목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

열왕기상(列王紀上) 10장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 스바 女王(여왕)이 여호와의 이름으로 말미암은 솔로몬의 名譽(명예)를 듣고 와서 어려운 問題(문제)로 저를 試驗(시험)코자 하여
  2. 예루살렘에 이르니 隨員(수원)이 甚(심)히 많고 香品(향품)과 甚(심)히 많은 金(금)과 寶石(보석)을 약대에 실었더라 저가 솔로몬에게 나아와 自己(자기) 마음에 있는 것을 다 말하매
  3. 솔로몬이 그 묻는 말을 다 對答(대답)하였으니 王(왕)이 隱黴(은미)하여 對答(대답)지 못한 것이 없었더라
  4. 스바 女王(여왕)이 솔로몬의 모든 智慧(지혜)와 그 建築(건축)한 宮(궁)과
  5. 그 床(상)의 植物(식물)과 그 信服(신복)들의 座席(좌석)과 그 臣下(신하)들의 侍立(시립)한 것과 그들의 公服(공복)과 술 官員(관원)들과 여호와의 殿(전)에 올라가는 層階(층계)를 보고 精神(정신)이 眩恍(현황)하여

시72:10 시72:15 사60:6 렘6:20 겔27:22,23 겔38:13 욜3:8 마12:42 눅11:31 왕상10:1~13 대하9:1~12 삿14:12
왕상10:10


대상26:16
  1. ときに,シェバの女王が,主の名に関連してソロモン王の名声を伝え聞き,難問をもって彼をためそうとして,やって来た.
  2. 彼女は,非常に大ぜいの有力者たちを率い,らくだにバルサム油と,非常に多くの金および宝石を載せて,エルサレムにやって来た.彼女はソロモンのところに来ると,心にあったすべてのことを彼に質問した.
  3. ソロモンは,彼女のすべての質問を解き明かした.王がわからなくて,彼女に説き明かせなかったことは何一つなかった.
  4. シェバの女王は,ソロモンのすべての知恵と,彼が建てた宮殿と,
  5. その食卓の料理,列席の家来たち従者たちが仕えている態度とその服装,彼の献酌官たち,および,彼が主の宮でささげた全焼のいけにえを見て,息も止まるばかりであった.
  1. When the queen of Sheba heard about the fame of Solomon and his relation to the name of the LORD, she came to test him with hard questions.
  2. Arriving at Jerusalem with a very great caravan--with camels carrying spices, large quantities of gold, and precious stones--she came to Solomon and talked with him about all that she had on her mind.
  3. Solomon answered all her questions; nothing was too hard for the king to explain to her.
  4. When the queen of Sheba saw all the wisdom of Solomon and the palace he had built,
  5. the food on his table, the seating of his officials, the attending servants in their robes, his cupbearers, and the burnt offerings he made at the temple of the LORD, she was overwhelmed.
  1. 王(왕)께 告(고)하되 내가 내 나라에서 當身(당신)의 行爲(행위)와 當身(당신)의 智慧(지혜)에 對(대)하여 들은 所聞(소문)이 眞實(진실)하도다
  2. 내가 그 말들을 믿지 아니하였더니 이제 와서 目覩(목도)한즉 내게 말한 것은 折半(절반)도 못되니 當身(당신)의 智慧(지혜)와 福(복)이 나의 들은 所聞(소문)에 지나도다
  3. 福(복)되도다, 當身(당신)의 사람들이여 福(복)되도다 當身(당신)의 이 信服(신복)들이여, 恒常(항상) 當身(당신)의 앞에 서서 當身(당신)의 智慧(지혜)를 들음이로다
  4. 當身(당신)의 하나님 여호와를 頌祝(송축)할지로다 여호와께서 當身(당신)을 기뻐하사 이스라엘 位(위)에 올리셨고 여호와께서 永永(영영)히 이스라엘을 사랑하시므로 當身(당신)을 세워 王(왕)을 삼아 公(공)과 義(의)를 行(행)하게 하셨도다하고
  5. 이에 저가 金(금) 一百(일백) 二十(이십) 달란트와 甚(심)히 많은 香品(향품)과 寶石(보석)을 王(왕)께 드렸으니 스바 女王(여왕)이 솔로몬 王(왕)께 드린 것처럼 많은 香品(향품)이 다시 오지 아니하였더라



잠8:34
왕상5:7 대하2:11 삼하8:15 시72:2
왕상10:2
  1. 彼女は王に言った.「私が国であなたの事績とあなたの知恵とについて聞き及んでおりましたことはほんとうでした.
  2. 実は,私は,自分で来て,自分の目で見るまでは,そのことを信じなかったのですが,驚いたことに,私にはその半分も知らされていなかったのです.あなたの知恵と繁栄は,私が聞いていたうわさよりはるかにまさっています.
  3. なんとしあわせなことでしょう.あなたにつく人たちは.なんとしあわせなことでしょう.いつもあなたの前に立って,あなたの知恵を聞くことのできる家来たちは.
  4. あなたを喜ばれ,イスラエルの王座に着かせられたあなたの神,主はほむべきかな.主はイスラエルをとこしえに愛しておられるので,あなたを王とし,公正と正義とを行なわせられるのです.」
  5. 彼女は120タラントの金と,非常にたくさんのバルサム油と宝石とを王に贈った.シェバの女王がソロモン王に贈ったほどに多くのバルサム油は,二度とはいって来なかった.
  1. She said to the king, "The report I heard in my own country about your achievements and your wisdom is true.
  2. But I did not believe these things until I came and saw with my own eyes. Indeed, not even half was told me; in wisdom and wealth you have far exceeded the report I heard.
  3. How happy your men must be! How happy your officials, who continually stand before you and hear your wisdom!
  4. Praise be to the LORD your God, who has delighted in you and placed you on the throne of Israel. Because of the LORD'S eternal love for Israel, he has made you king, to maintain justice and righteousness."
  5. And she gave the king 120 talents of gold, large quantities of spices, and precious stones. Never again were so many spices brought in as those the queen of Sheba gave to King Solomon.
  1. 오빌에서부터 金(금)을 실어 온 히람의 배들이 오빌에서 많은 白壇木(백단목)과 寶石(보석)을 運搬(운반)하여 오매
  2. 王(왕)이 白壇木(백단목)으로 여호와의 殿(전)과 王宮(왕궁)의 欄干(란간)을 만들고 또 노래하는 者(자)를 爲(위)하여 竪琴(수금)과 琵琶(비파)를 만들었으니 이같은 白壇木(백단목)은 前(전)에도 온 일이 없었고 오늘까지도 보지 못하였더라
  3. 솔로몬 王(왕)이 王(왕)의 規例(규례)대로 스바 女王(여왕)에게 物件(물건)을 준 外(외)에 또 저의 所願(소원)대로 무릇 求(구)하는 것을 주니 이에 저가 그 信服(신복)들로 더불어 本國(본국)으로 돌아갔더라
  4. 솔로몬의 歲入金(세입금)의 重數(중수)가 六百(육백) 六十六(육십륙) 金(금) 달란트요
  5. 그 外(외)에 또 商賈(상고)와 貿易(무역)하는 客商(객상)과 아라비아 王(왕)들과 나라의 方伯(방백)들에게서도 가져온지라

왕상9:28 왕상9:27


왕상10:14~28 대하9:13~28
  1. オフィルから金を積んで来たヒラムの船団も,非常に多くのびゃくだんの木材と宝石とをオフィルから運んで来た.
  2. 王はこのびゃくだんの木材で,主の宮と王宮の柱を造り,歌うたいたちのために,立琴と十弦の琴を作った.今日まで,このようなびゃくだんの木材がはいって来たこともなく,だれもこのようなものを見たこともなかった.
  3. ソロモン王は,その豊かさに相応したものをシェバの女王に与えたが,それ以外にも,彼女が求めた物は何でもその望みのままに与えた.彼女は,家来たちを連れて,自分の国へ戻って行った.
  4. 1年間にソロモン王のところにはいった金の重さは,金の目方で666タラントであった.
  5. このほかに,交易商人から得たもの,貿易商人の商いで得たもの,アラビヤのすべての王たち,およびその地の総督たちからのものがあった.
  1. (Hiram's ships brought gold from Ophir; and from there they brought great cargoes of almugwood and precious stones.
  2. The king used the almugwood to make supports for the temple of the LORD and for the royal palace, and to make harps and lyres for the musicians. So much almugwood has never been imported or seen since that day.)
  3. King Solomon gave the queen of Sheba all she desired and asked for, besides what he had given her out of his royal bounty. Then she left and returned with her retinue to her own country.
  4. The weight of the gold that Solomon received yearly was 666 talents,
  5. not including the revenues from merchants and traders and from all the Arabian kings and the governors of the land.
  1. 솔로몬 王(왕)이 쳐서 늘인 金(금)으로 큰 防牌(방패) 二百(이백)을 만들었으니 每(매) 防牌(방패)에 든 金(금)이 六百(육백) 세겔이며
  2. 또 쳐서 늘인 金(금)으로 작은 防牌(방패) 三百(삼백)을 만들었으니 每(매) 防牌(방패)에 든 金(금)이 三(삼) 마네라 王(왕)이 이것들을 레바논 나무 宮(궁)에 두었더라
  3. 王(왕)이 또 象牙(상아)로 큰 寶座(보좌)를 만들고 精金(정금)으로 입혔으니
  4. 그 寶座(보좌)에는 여섯 層階(층계)가 있고 寶座(보좌) 뒤에 둥근 머리가 있고 앉는 자리 兩便(양편)에는 팔걸이가 있고 팔걸이 곁에는 獅子(사자)가 하나씩 섰으며
  5. 또 열 두 獅子(사자)가 있어 그 여섯 層階(층계) 左右便(좌우편)에 섰으니 아무 나라에도 이같이 만든 것이 없었더라


왕상14:26 왕상7:2


  1. ソロモン王は,延べ金で大盾200を作り,その大盾1個に600シェケルの金を使った.
  2. また,延べ金で盾300を作り,その盾1個に3ミナの金を使った.王はそれらを,レバノンの森の宮殿に置いた.
  3. 王は大きな象牙の王座を作り,これに純粋な金をかぶせた.
  4. その王座には6つの段があり,王座の背には子牛の頭があり,座席の両側にひじかけがあり,そのひじかけのわきには2頭の雄獅子が立っていた.
  5. また,12頭の雄獅子が,6つの段の両側に立っていた.このような物は,どこの王国でも作られたためしがなかった.
  1. King Solomon made two hundred large shields of hammered gold; six hundred bekas of gold went into each shield.
  2. He also made three hundred small shields of hammered gold, with three minas of gold in each shield. The king put them in the Palace of the Forest of Lebanon.
  3. Then the king made a great throne inlaid with ivory and overlaid with fine gold.
  4. The throne had six steps, and its back had a rounded top. On both sides of the seat were armrests, with a lion standing beside each of them.
  5. Twelve lions stood on the six steps, one at either end of each step. Nothing like it had ever been made for any other kingdom.
  1. 솔로몬 王(왕)의 마시는 그릇은 다 金(금)이요 레바논 나무 宮(궁)의 그릇들도 다 精金(정금)이라 銀(은) 器物(기물)이 없으니 솔로몬의 時代(시대)에 銀(은)을 貴(귀)히 여기지 아니함은
  2. 王(왕)이 바다에 다시스 배들을 두어 히람의 배와 함께 있게 하고 그 다시스 배로 三年(삼년)에 一次(일차)씩 金(금)과, 銀(은)과, 象牙(상아)와, 잔나비와, 孔雀(공작)을 실어왔음이더라
  3. 솔로몬 王(왕)의 財産(재산)과 智慧(지혜)가 天下(천하) 列王(열왕)보다 큰지라
  4. 天下(천하)가 다 하나님께서 솔로몬의 마음에 주신 智慧(지혜)를 들으며 그 얼굴을 보기 願(원)하여
  5. 各其(각기) 禮物(례물)을 가지고 왔으니 곧 銀(은) 그릇과, 金(금) 그릇과, 衣服(의복)과, 甲(갑)옷과, 香品(향품)과, 말과, 노새라 해마다 定(정)한 數(수)가 있었더라


왕상22:48 창10:4 대상1:7 대하20:36,37 시48:7 시72:10 사2:16 사23:1 사23:6 사23:10
왕상3:12,13 왕상4:30

  1. ソロモン王が飲み物に用いる器はみな金であった.レバノンの森の宮殿にあった器物もすべて純金であって,銀の物はなかった.銀はソロモンの時代には,価値あるものとはみなされていなかった.
  2. 王は海に,ヒラムの船団のほか,タルシシュの船団を持っており,3年に一度,タルシシュの船団が金,銀,象牙,さる,くじゃくを運んで来たからである.
  3. ソロモン王は,富と知恵とにおいて,地上のどの王よりもまさっていた.
  4. 全世界の者は,神が彼の心に授けられた知恵を聞こうとして,ソロモンに謁見を求めた.
  5. 彼らはおのおの贈り物として,銀の器,金の器,衣服,バルサム油,馬,騾馬などを,毎年きまって携えて来た.
  1. All King Solomon's goblets were gold, and all the household articles in the Palace of the Forest of Lebanon were pure gold. Nothing was made of silver, because silver was considered of little value in Solomon's days.
  2. The king had a fleet of trading ships at sea along with the ships of Hiram. Once every three years it returned, carrying gold, silver and ivory, and apes and baboons.
  3. King Solomon was greater in riches and wisdom than all the other kings of the earth.
  4. The whole world sought audience with Solomon to hear the wisdom God had put in his heart.
  5. Year after year, everyone who came brought a gift--articles of silver and gold, robes, weapons and spices, and horses and mules.
  1. 솔로몬이 兵車(병거)와 馬兵(마병)을 모으매 兵車(병거)가 一千(일천) 四百(사백)이요 馬兵(마병)이 一萬(일만) 二千(이천)이라 兵車城(병거성)에도 두고 예루살렘 王(왕)에게도 두었으며
  2. 王(왕)이 예루살렘에서 銀(은)을 돌같이 흔하게 하고 柏香木(백향목)을 平地(평지)의 뽕나무 같이 많게 하였더라
  3. 솔로몬의 말들은 애굽에서 내어왔으니 王(왕)의 商賈(상고)들이 떼로 定價(정가)하여 산 것이며
  4. 애굽에서 내어 올린 兵車(병거)는 하나에 銀(은) 六百(육백) 세겔이요 말은 一百(일백) 五十(오십) 세겔이라 이와 같이 헷 사람의 모든 王(왕)과 아람 王(왕)들을 爲(위)하여도 그 손으로 내어왔더라

왕상10:26~29 대하1:14~17 왕상4:26 대하9:25 왕상9:19
대상27:28
대하9:28 신17:16
삿1:26
  1. ソロモンは戦車と騎兵を集めたが,戦車1千4百台,騎兵1万2千人が彼のもとに集まった.そこで,彼はこれらを戦車の町々に配置し,また,エルサレムの王のもとにも置いた.
  2. 王は銀をエルサレムで石のように用い,杉の木を低地のいくじく桑の木のように大量に用いた.
  3. ソロモンの所有していた馬は,エジプトとケベの輸出品であった.それは王の御用達が代価を払って,ケベから手に入れたものであった.
  4. エジプトから買い上げられ,輸入された戦車は銀600,馬は銀150であった.同様に,ヘテ人のすべての王も,アラムの王たちも,彼らの仲買で輸入した.
  1. Solomon accumulated chariots and horses; he had fourteen hundred chariots and twelve thousand horses, which he kept in the chariot cities and also with him in Jerusalem.
  2. The king made silver as common in Jerusalem as stones, and cedar as plentiful as sycamore-fig trees in the foothills.
  3. Solomon's horses were imported from Egypt and from Kue--the royal merchants purchased them from Kue.
  4. They imported a chariot from Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty. They also exported them to all the kings of the Hittites and of the Arameans.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼