목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

시편(詩篇) 107장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께 感謝(감사)하라 그는 善(선)하시며 그 仁慈(인자)하심이 永遠(영원)함이로다
  2. 여호와께 救贖(구속)함을 받은 者(자)는 이같이 말할지어다 여호와께서 對敵(대적)의 손에서 저희를 救贖(구속)하사
  3. 東西(동서) 南北(남북) 各(각) 地方(지방)에서부터 모으셨도다
  4. 저희가 曠野(광야) 沙漠(사막) 길에서 彷徨(방황)하며 居(거)할 城(성)을 찾지 못하고
  5. 주리고 목마름으로 그 靈魂(령혼)이 속에서 疲困(피곤)하였도다

시105:1 시100:5
시106:10 사62:12 사63:4
시106:47 신30:3 사11:12 사43:5 사56:8 렘29:14 렘31:8 렘31:10 겔20:34 겔20:41 겔39:27
시107:40 신32:10 시107:36
시77:3
  1. 「主に感謝せよ.主はまことにいつくしみ深い.その恵みはとこしえまで.」
  2. 主に贖われた者はこのように言え.主は彼らを敵の手から贖い,
  3. 彼らを国々から,東から,西から,北から,南から,集められた.
  4. 彼らは荒野や荒れ地をさまよい,住むべき町へ行く道を見つけなかった.
  5. 飢えと渇きに彼らのたましいは衰え果てた.
  1. Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures forever.
  2. Let the redeemed of the LORD say this--those he redeemed from the hand of the foe,
  3. those he gathered from the lands, from east and west, from north and south.
  4. Some wandered in desert wastelands, finding no way to a city where they could settle.
  5. They were hungry and thirsty, and their lives ebbed away.
  1. 이에 저희가 그 근심 中(중)에 여호와께 부르짖으매 그 苦痛(고통)에서 건지시고
  2. 바른 길로 引導(인도)하사 居(거)할 城(성)에 이르게 하셨도다
  3. 여호와의 仁慈(인자)하심과 人生(인생)에게 行(행)하신 奇異(기이)한 일을 因(인)하여 그를 讚頌(찬송)할지로다
  4. 저가 思慕(사모)하는 靈魂(령혼)을 滿足(만족)케 하시며 주린 靈魂(령혼)에게 좋은 것으로 채워주심이로다
  5. 사람이 黑暗(흑암)과 死亡(사망)의 그늘에 앉으며 困苦(곤고)와 쇠사슬에 매임은

시107:13 시107:19 시107:28 시106:44
스8:21
시107:15 시107:21 시107:31
시34:10 시146:7 눅1:53
눅1:79 사42:7 사49:9 미7:8 시107:14 욥10:21 욥36:8
  1. この苦しみのときに,彼らが主に向かって叫ぶと,主は彼らを苦悩から救い出された.
  2. また彼らをまっすぐな道に導き,住むべき町へ行かせられた.
  3. 彼らは,主の恵みと,人の子らへの奇しいわざを主に感謝せよ.
  4. まことに主は渇いたたましいを満ち足らせ,飢えたたましいを良いもので満たされた.
  5. やみと死の陰に座す者,悩みと鉄のかせに縛られている者,
  1. Then they cried out to the LORD in their trouble, and he delivered them from their distress.
  2. He led them by a straight way to a city where they could settle.
  3. Let them give thanks to the LORD for his unfailing love and his wonderful deeds for men,
  4. for he satisfies the thirsty and fills the hungry with good things.
  5. Some sat in darkness and the deepest gloom, prisoners suffering in iron chains,
  1. 하나님의 말씀을 拒逆(거역)하며 至尊者(지존자)의 뜻을 蔑視(멸시)함이라
  2. 그러므로 受苦(수고)로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 者(자)가 없었도다
  3. 이에 저희가 그 근심 中(중)에 여호와께 부르짖으매 그 苦痛(고통)에서 救援(구원)하시되
  4. 黑暗(흑암)과 死亡(사망)의 그늘에서 引導(인도)하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
  5. 여호와의 仁慈(인자)하심과 人生(인생)에게 行(행)하신 奇異(기이)한 일을 因(인)하여 그를 讚頌(찬송)할지로다

시106:7 시106:33 시106:43 시78:40 잠1:30 잠5:12 잠15:5 신31:20 눅7:30
시22:11
시107:6 시107:19 시107:28
시107:10 시2:3 렘5:5
시107:8 시107:21 시107:31
  1. 彼らは,神のことばに逆らい,いと高き方のさとしを侮ったのである.
  2. それゆえ主は苦役をもって彼らの心を低くされた.彼らはよろけたが,だれも助けなかった.
  3. この苦しみのときに,彼らが主に向かって叫ぶと,主は彼らを苦悩から救われた.
  4. 主は彼らをやみと死の陰から連れ出し,彼らのかせを打ち砕かれた.
  5. 彼らは,主の恵みと,人の子らへの奇しいわざを主に感謝せよ.
  1. for they had rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High.
  2. So he subjected them to bitter labor; they stumbled, and there was no one to help.
    ˫ ˫ 負Ȼ ຐ̀ ˫ ˫ 䀀 ˫ e LORD in their trouble, and he saved them from their distress.
  3. He brought them out of darkness and the deepest gloom and broke away their chains.
  4. Let them give thanks to the LORD for his unfailing love and his wonderful deeds for men,
  1. 저가 놋門(문)을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
  2. 미련한 者(자)는 저희 犯過(범과)와 罪惡(죄악)의 緣故(연고)로 困難(곤난)을 當(당)하매
  3. 저희 魂(혼)이 各種(각종) 植物(식물)을 싫어하여 死亡(사망)의 門(문)에 가깝도다
  4. 이에 저희가 그 근심 中(중)에서 여호와께 부르짖으매 그 苦痛(고통)에서 救援(구원)하시되
  5. 저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 危境(위경)에서 건지시는도다

사45:2
잠1:7 잠14:9
욥33:20 욥38:17 시88:3 욥33:22
시107:6 시107:13 시107:28
시147:15 시147:18 마8:8 시30:2,3 왕하20:5 욥33:28 욥33:30 시103:4
  1. まことに主は青銅のとびらを打ち砕き,鉄のかんぬきを粉々に砕かれた.
  2. 愚か者は,自分のそむきの道のため,また,その咎のために悩んだ.
  3. 彼らのたましいは,あらゆる食物を忌みきらい,彼らは死の門にまで着いていた.
  4. この苦しみのときに,彼らが主に向かって叫ぶと,主は彼らを苦悩から救われた.
  5. 主はみことばを送って彼らをいやし,その滅びの穴から彼らを助け出された.
  1. for he breaks down gates of bronze and cuts through bars of iron.
  2. Some became fools through their rebellious ways and suffered affliction because of their iniquities.
  3. They loathed all food and drew near the gates of death.
  4. Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them from their distress.
  5. He sent forth his word and healed them; he rescued them from the grave.
  1. 여호와의 仁慈(인자)하심과 人生(인생)에게 行(행)하신 奇異(기이)한 일을 因(인)하여 그를 讚頌(찬송)할지로다
  2. 感謝祭(감사제)를 드리며 노래하여 그 行事(행사)를 宣布(선포)할지로다
  3. 船隻(선척)을 바다에 띄우며 큰 물에서 營業(영업)하는 者(자)는
  4. 여호와의 行事(행사)와 그 奇事(기사)를 바다에서 보나니
  5. 여호와께서 命(명)하신즉 狂風(광풍)이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다

시107:8 시107:15 시107:31
시50:14 시105:43 시9:11 시118:17
사42:10

시105:31 시105:34 시148:8 욘1:4
  1. 彼らは,主の恵みと,人の子らへの奇しいわざを主に感謝せよ.
  2. 彼らは,感謝のいけにえをささげ,喜び叫びながら主のみわざを語れ.
  3. 船に乗って海に出る者,大海であきないする者,
  4. 彼らは主のみわざを見,深い海でその奇しいわざを見た.
  5. 主が命じてあらしを起こすと,風が波を高くした.
  1. Let them give thanks to the LORD for his unfailing love and his wonderful deeds for men.
  2. Let them sacrifice thank offerings and tell of his works with songs of joy.
  3. Others went out on the sea in ships; they were merchants on the mighty waters.
  4. They saw the works of the LORD, his wonderful deeds in the deep.
  5. For he spoke and stirred up a tempest that lifted high the waves.
  1. 저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 危險(위험)을 因(인)하여 그 靈魂(령혼)이 녹는도다
  2. 저희가 이리 저리 구르며 醉(취)한 者(자) 같이 비틀거리니 知覺(지각)이 混沌(혼돈)하도다
  3. 이에 저희가 그 근심 中(중)에서 여호와께 부르짖으매 그 苦痛(고통)에서 引導(인도)하여 내시고
  4. 狂風(광풍)을 平靜(평정)히 하사 물결로 潺潺(잔잔)케 하시는도다
  5. 저희가 平穩(평온)함을 因(인)하여 기뻐하는 中(중)에 여호와께서 저희를 所願(소원)의 港口(항구)로 引導(인도)하시는도다

시119:28 시22:14
사24:20 사29:9 욥12:25 사19:3
시107:6 시107:13 시107:19
시65:7
  1. 彼らは天に上り,深みに下り,そのたましいはみじめにも,溶け去った.
  2. 彼らは酔った人のようによろめき,ふらついて分別が乱れた.
  3. この苦しみのときに,彼らが主に向かって叫ぶと,主は彼らを苦悩から連れ出された.
  4. 主があらしを静めると,波はないだ.
  5. 波がないだので彼らは喜んだ.そして主は,彼らをその望む港に導かれた.
  1. They mounted up to the heavens and went down to the depths; in their peril their courage melted away.
  2. They reeled and staggered like drunken men; they were at their wits' end.
  3. Then they cried out to the LORD in their trouble, and he brought them out of their distress.
  4. He stilled the storm to a whisper; the waves of the sea were hushed.
  5. They were glad when it grew calm, and he guided them to their desired haven.
  1. 여호와의 仁慈(인자)하심과 人生(인생)에게 行(행)하신 奇異(기이)한 일을 因(인)하여 그를 讚頌(찬송)할지로다
  2. 百姓(백성)의 會(회)에서 저를 높이며 長老(장로)들의 자리에서 저를 讚頌(찬송)할지로다
  3. 여호와께서는 江(강)을 變(변)하여 曠野(광야)가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이 되게 하시며
  4. 그 居民(거민)의 惡(악)을 因(인)하여 沃土(옥토)로 鹽(염)밭이 되게 하시며
  5. 曠野(광야)를 變(변)하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고

시107:8 시107:15 시107:21
시22:22 시22:25 시99:5
사50:2 사42:15
창13:10 창14:3 신29:23 창19:24~28
시114:8 사41:18 사35:6,7 사43:19,20 욥38:26,27
  1. 彼らは,主の恵みと,人の子らへの奇しいわざを主に感謝せよ.
  2. また,主を民の集会であがめ,長老たちの座で,主を賛美せよ.
  3. 主は川を荒野に,水のわき上がる所を潤いのない地に,
  4. 肥沃な地を不毛の地に変えられる.その住民の悪のために.
  5. 主は荒野を水のある沢に,砂漠の地を水のわき上がる所に変え,
  1. Let them give thanks to the LORD for his unfailing love and his wonderful deeds for men.
  2. Let them exalt him in the assembly of the people and praise him in the council of the elders.
  3. He turned rivers into a desert, flowing springs into thirsty ground,
  4. and fruitful land into a salt waste, because of the wickedness of those who lived there.
  5. He turned the desert into pools of water and the parched ground into flowing springs;
  1. 주린 者(자)로 거기 居(거)하게 하사 저희로 居(거)할 城(성)을 豫備(예비)케 하시고
  2. 밭에 播種(파종)하며 葡萄園(포도원)을 栽培(재배)하여 所産(소산)을 取(취)케 하시며
  3. 福(복)을 주사 저희로 크게 蕃盛(번성)케 하시고 그 家畜(가축)이 減少(감소)치 않게 하실지라도
  4. 다시 壓迫(압박)과 困難(곤난)과 憂患(우환)을 因(인)하여 저희로 減少(감소)하여 卑屈(비굴)하게 하시는도다
  5. 여호와께서는 方伯(방백)들에게 凌辱(릉욕)을 부으시고 길 없는 荒野(황야)에서 流離(유리)케 하시나

시107:4 시107:7

창12:2 창17:20 출1:7

욥12:21 신32:10 욥12:24
  1. そこに飢えた者を住まわせる.彼らは住むべき町を堅く建て,
  2. 畑に種を蒔き,ぶどう畑を作り,豊かな実りを得る.
  3. 主が祝福されると,彼らは大いにふえ,主はその家畜を減らされない.
  4. 彼らが,しいたげとわざわいと悲しみによって,数が減り,またうなだれるとき,
  5. 主は君主たちをさげすみ,道なき荒れ地に彼らをさまよわせる.
  1. there he brought the hungry to live, and they founded a city where they could settle.
  2. They sowed fields and planted vineyards that yielded a fruitful harvest;
  3. he blessed them, and their numbers greatly increased, and he did not let their herds diminish.
  4. Then their numbers decreased, and they were humbled by oppression, calamity and sorrow;
  5. he who pours contempt on nobles made them wander in a trackless waste.
  1. 窮乏(궁핍)한 者(자)는 困難(곤난)에서 높이 드시고 그 家族(가족)을 羊(양)무리 같게 하시나니
  2. 正直(정직)한 者(자)는 보고 기뻐하며 모든 惡人(악인)은 自己(자기) 입을 封(봉)하리로다
  3. 智慧(지혜) 있는 者(자)들은 이 일에 注意(주의)하고 여호와의 仁慈(인자)하심을 깨달으리로다

시113:7~8 삼상2:8 욥21:11
욥22:19 시63:11
시64:9 렘9:12 호14:9
  1. しかし,貧しい者を悩みから高く上げ,その一族を羊の群れのようにされる.
  2. 直ぐな人はそれを見て喜び,不正な者はすべてその口を閉じる.
  3. 知恵のある者はだれか.その者はこれらのことに心を留め,主の恵みを悟れ.
  1. But he lifted the needy out of their affliction and increased their families like flocks.
  2. The upright see and rejoice, but all the wicked shut their mouths.
  3. Whoever is wise, let him heed these things and consider the great love of the LORD.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼