목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

마태복음(マタイによる福音書) 12장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 그 때에 예수께서 安息日(안식일)에 밀밭 사이로 가실새 弟子(제자)들이 嘶腸(시장)하여 이삭을 잘라 먹으니
  2. 바리새人(인)들이 보고 예수께 告(고)하되 보시오 當身(당신)의 弟子(제자)들이 安息日(안식일)에 하지 못할 일을 하나이다
  3. 예수께서 가라사대 다윗이 自己(자기)와 그 함께 한 者(자)들이 嘶腸(시장)할 때에 한 일을 읽지 못하였느냐
  4. 그가 하나님의 殿(전)에 들어가서 祭司長(제사장) 外(외)에는 自己(자기)나 그 함께한 者(자)들이 먹지 못하는 陳設餠(진설병)을 먹지 아니하였느냐
  5. 또 安息日(안식일)에 祭司長(제사장)들이 聖殿(성전) 안에서 安息(안식)을 犯(범)하여도 罪(죄)가 없음을 너희가 律法(률법)에서 읽지 못하였느냐

마12:1~8 막2:23~28 눅6:1~5 신23:25
마12:10 눅13:4 눅14:3 요5:10 요7:23 요9:16 출20:9~11
삼상21:1~6 마21:16
출25:30 레24:5~9
민28:9,10 대상9:32 요7:22,23
  1. そのころ,イエスは,安息日に麦畑を通られた.弟子たちはひもじくなったので,穂を摘んで食べ始めた.
  2. すると,パリサイ人たちがそれを見つけて,イエスに言った.「ご覧なさい.あなたの弟子たちが,安息日にしてはならないことをしています.」
  3. しかし,イエスは言われた.「ダビデとその連れの者たちが,ひもじかったときに,ダビデが何をしたか,読まなかったのですか.
  4. 神の家にはいって,祭司のほかは自分も供の者たちも食べてはならない供えのパンを食べました.
  5. また,安息日に宮にいる祭司たちは安息日の神聖を冒しても罪にならないということを,律法で読んだことはないのですか.
  1. At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath. His disciples were hungry and began to pick some heads of grain and eat them.
  2. When the Pharisees saw this, they said to him, "Look! Your disciples are doing what is unlawful on the Sabbath."
  3. He answered, "Haven't you read what David did when he and his companions were hungry?
  4. He entered the house of God, and he and his companions ate the consecrated bread--which was not lawful for them to do, but only for the priests.
  5. Or haven't you read in the Law that on the Sabbath the priests in the temple desecrate the day and yet are innocent?
  1. 내가 너희에게 이르노니 聖殿(성전)보다 더 큰 이가 여기 있느니라
  2. 나는 慈悲(자비)를 願(원)하고 祭祀(제사)를 願(원)치 아니하노라 하신 뜻을 너희가 알았더면 無罪(무죄)한 者(자)를 罪(죄)로 定(정)치 아니하였으리라
  3. 人子(인자)는 安息日(안식일)의 主人(주인)이니라 하시니라
  4. 거기를 떠나 저희 會堂(회당)에 들어가시니
  5. 한편 손 마른 사람이 있는지라 사람들이 예수를 訟事(송사)하려 하여 물어 가로되 安息日(안식일)에 病(병) 고치는 것이 옳으니이까

마12:41,42 마12:8 학2:9 말3:1
호6:6 미6:6~8 마9:13
마9:6
마12:9~14 막3:1~6 눅6:6~11
눅11:54 눅20:20 요8:6 눅14:3 마12:2
  1. あなたがたに言いますが,ここに宮より大きな者がいるのです.
  2. 『わたしはあわれみは好むが,いけにえは好まない.』ということがどういう意味かを知っていたら,あなたがたは,罪のない者たちを罪に定めはしなかったでしょう.
  3. 人の子は安息日の主です.」
  4. イエスはそこを去って,会堂にはいられた.
  5. そこに片手のなえた人がいた.そこで,彼らはイエスに質問して,「安息日にいやすことは正しいことでしょうか.」と言った.これはイエスを訴えるためであった.
  1. I tell you that one greater than the temple is here.
  2. If you had known what these words mean, 'I desire mercy, not sacrifice,' you would not have condemned the innocent.
  3. For the Son of Man is Lord of the Sabbath."
  4. Going on from that place, he went into their synagogue,
  5. and a man with a shriveled hand was there. Looking for a reason to accuse Jesus, they asked him, "Is it lawful to heal on the Sabbath?"
  1. 예수께서 가라사대 너희 中(중)에 어느 사람이 羊(양) 한 마리가 있어 安息日(안식일)에 구덩이에 빠졌으면 붙잡아 내지 않겠느냐
  2. 사람이 羊(양)보다 얼마나 더 貴(귀)하냐 그러므로 安息日(안식일)에 善(선)을 行(행)하는 것이 옳으니라 하시고
  3. 이에 그 사람에게 이르시되 손을 내밀라 하시니 저가 내밀매 다른 손과 같이 回復(회복)되어 성하더라
  4. 바리새人(인)들이 나가서 어떻게 하여 예수를 죽일꼬 議論(의논)하거늘
  5. 예수께서 아시고 거기를 떠나가시니 사람이 많이 좇는지라 예수께서 저희 病(병)을 다 고치시고

출23:4,5 신22:4
마6:26 마10:31 요5:16,17
왕상13:4
마22:15 마27:1 마28:12
막3:7 요10:39 마10:23 마19:2
  1. イエスは彼らに言われた.「あなたがたのうち,だれかが1匹の羊を持っていて,もしその羊が安息日に穴に落ちたら,それを引き上げてやらないでしょうか.
  2. 人間は羊より,はるかに値うちのあるものでしょう.それなら,安息日に良いことをすることは,正しいのです.」
  3. それから,イエスはその人に,「手を伸ばしなさい.」と言われた.彼が手を伸ばすと,手は直って,もう一方の手と同じようになった.
  4. パリサイ人は出て行って,どのようにしてイエスを滅ぼそうかと相談した.
  5. イエスはそれを知って,そこを立ち去られた.すると多くの人がついて来たので,彼らをみないやし,
  1. He said to them, "If any of you has a sheep and it falls into a pit on the Sabbath, will you not take hold of it and lift it out?
  2. How much more valuable is a man than a sheep! Therefore it is lawful to do good on the Sabbath."
  3. Then he said to the man, "Stretch out your hand." So he stretched it out and it was completely restored, just as sound as the other.
  4. But the Pharisees went out and plotted how they might kill Jesus.
  5. Aware of this, Jesus withdrew from that place. Many followed him, and he healed all their sick,
  1. 自己(자기)를 나타내지 말라 警戒(경계)하셨으니
  2. 이는 先知者(선지자) 이사야로 말씀하신 바
  3. 보라, 나의 擇(택)한 종 곧 내 마음에 기뻐하는 바 나의 사랑하는 者(자)로다 내가 내 聖靈(성령)을 줄 터이니 그가 審判(심판)을 異邦(이방)에 알게 하리라
  4. 그가 다투지도 아니하며 들레지도 아니하리니 아무도 길에서 그 소리를 듣지 못하리라
  5. 傷(상)한 갈대를 꺾지 아니하며 꺼져가는 심지를 끄지 아니하기를 審判(심판)하여 이길 때까지 하리니

막1:25 막3:12 막8:30 눅4:41 눅9:21 마8:4
마1:22
사42:1~3 행4:27 행4:30 마3:17 사61:1 눅4:18 요3:34 행10:38

  1. そして,ご自分のことを人々に知らせないようにと,彼らを戒められた.
  2. これは,預言者イザヤを通して言われた事が成就するためであった.
  3. 「これぞ,わたしの選んだわたしのしもべ,わたしの心の喜ぶわたしの愛する者.わたしは彼の上にわたしの霊を置き,彼は異邦人に公義を宣べる.
  4. 争うこともなく,叫ぶこともせず,大路でその声を聞く者もない.
  5. 彼はいたんだ葦を折ることもなく,くすぶる燈心を消すこともない,公義を勝利に導くまでは.
  1. warning them not to tell who he was.
  2. This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah:
  3. "Here is my servant whom I have chosen, the one I love, in whom I delight; I will put my Spirit on him, and he will proclaim justice to the nations.
  4. He will not quarrel or cry out; no one will hear his voice in the streets.
  5. A bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not snuff out, till he leads justice to victory.
  1. 또한 異邦(이방)들이 그 이름을 바라리라 함을 이루려 하심이니라
  2. 그 때에 鬼神(귀신)들려 눈 멀고 벙어리 된 者(자)를 데리고 왔거늘 예수께서 고쳐 주시매 그 벙어리가 말하며 보게 된지라
  3. 무리가 다 놀라 가로되 이는 다윗의 子孫(자손)이 아니냐 하니
  4. 바리새人(인)들은 듣고 가로되 이가 鬼神(귀신)의 王(왕) 바알세불을 힘입지 않고는 鬼神(귀신)을 쫓아 내지 못하느니라 하거늘
  5. 예수께서 저희 생각을 아시고 가라사대 스스로 紛爭(분쟁)하는 나라마다 荒廢(황폐)하여질 것이요 스스로 紛爭(분쟁)하는 洞里(동리)나 집마다 서지 못하리라

사42:4 사11:10 롬15:12
마12:22~24 눅11:14,15 마9:32~34
요4:29 요7:26 요7:31 마9:27
막3:22 마10:25
마9:4 마12:25~29 막3:23~27 눅11:17~22
  1. 異邦人は彼の名に望みをかける.」
  2. そのとき,悪霊につかれた,目も見えず,口もきけない人が連れて来られた.イエスが彼をいやされたので,そのおしはものを言い.目も見えるようになった.
  3. 群衆はみな驚いて言った.「この人は,ダビデの子なのだろうか.」
  4. これを聞いたパリサイ人は言った.「この人は,ただ悪霊どものかしらベルゼブルの力で,悪霊どもを追い出しているだけだ.」
  5. イエスは彼らの思いを知ってこう言われた.「どんな国でも,内輪もめして争えば荒れすたれ,どんな町でも家でも,内輪もめして争えば立ち行きません.
  1. In his name the nations will put their hope."
  2. Then they brought him a demon-possessed man who was blind and mute, and Jesus healed him, so that he could both talk and see.
  3. All the people were astonished and said, "Could this be the Son of David?"
  4. But when the Pharisees heard this, they said, "It is only by Beelzebub, the prince of demons, that this fellow drives out demons."
  5. Jesus knew their thoughts and said to them, "Every kingdom divided against itself will be ruined, and every city or household divided against itself will not stand.
  1. 사단이 萬一(만일) 사단을 쫓아 내면 스스로 紛爭(분쟁)하는 것이니 그리하고야 저의 나라가 어떻게 서겠느냐
  2. 또 내가 바알세불을 힘입어 鬼神(귀신)을 쫓아 내면 너희 아들들은 누구를 힘입어 쫓아 내느냐 그러므로 저희가 너희 裁判官(재판관)이 되리라
  3. 그러나 내가 하나님의 聖靈(성령)을 힘입어 鬼神(귀신)을 쫓아 내는 것이면 하나님의 나라가 이미 너희에게 臨(임)하였느니라
  4. 사람이 먼저 强(강)한 者(자)를 結縛(결박)하지 않고야 어떻게 그 强(강)한 者(자)의 집에 들어가 그 세간을 勒奪(늑탈)하겠느냐 結縛(결박)한 後(후)에야 그 집을 勒奪(늑탈)하리라
  5. 나와 함께 아니하는 者(자)는 나를 反對(반대)하는 者(자)요 나와 함께 모으지 아니하는 者(자)는 헤치는 者(자)니라


왕하2:7 행19:13
마12:18 마19:24 마21:31 마21:43 눅17:21 마3:2 막1:15
사49:24 사53:12
눅11:23 막9:40 눅9:50
  1. もし,サタンがサタンを追い出していて仲間割れしたのだったら,どうしてその国は立ち行くでしょう.
  2. また,もしわたしがベルゼブルによって悪霊どもを追い出しているのなら,あなたがたの子らはだれによって追い出すのですか.だから,あなたがたの子らが,あなたがたをさばく人となるのです.
  3. しかし,わたしが神の御霊によって悪霊どもを追い出しているのなら,もう神の国はあなたがたのところに来ているのです.
  4. 強い人の家にはいって家財を奪い取ろうとするなら,まずその人を縛ってしまわないで,どうしてそのようなことができましょうか.そのようにして初めて,その家を略奪することもできるのです.
  5. わたしの味方でない者はわたしに逆らう者であり,わたしとともに集めない者は散らす者です.
  1. If Satan drives out Satan, he is divided against himself. How then can his kingdom stand?
  2. And if I drive out demons by Beelzebub, by whom do your people drive them out? So then, they will be your judges.
  3. But if I drive out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has come upon you.
  4. "Or again, how can anyone enter a strong man's house and carry off his possessions unless he first ties up the strong man? Then he can rob his house.
  5. "He who is not with me is against me, and he who does not gather with me scatters.
  1. 그러므로 내가 너희에게 이르노니 사람의 모든 罪(죄)와 毁謗(훼방)은 赦(사)하심을 얻되 聖靈(성령)을 毁謗(훼방)하는 것은 赦(사)하심을 얻지 못하겠고
  2. 또 누구든지 말로 人子(인자)를 拒逆(거역)하면 赦(사)하심을 얻되 누구든지 말로 聖靈(성령)을 拒逆(거역)하면 이 世上(세상)과 오는 世上(세상)에도 赦(사)하심을 얻지 못하리라
  3. 나무도 좋고 實果(실과)도 좋다 하든지 나무도 좋지 않고 實果(실과)도 좋지 않다 하든지 하라 그 實果(실과)로 나무를 아느니라
  4. 毒蛇(독사)의 子息(자식)들아 너희는 惡(악)하니 어떻게 善(선)한 말을 할 수 있느냐 이는 마음에 가득한 것을 입으로 말함이라
  5. 善(선)한 사람은 그 쌓은 善(선)에서 善(선)한 것을 내고 惡(악)한 사람은 그 쌓은 惡(악)에서 惡(악)한 것을 내느니라

마12:31,32 막3:28~30 눅12:10 히6:4~6 히10:26 요일5:16 행7:51 히10:29
마11:19 요7:12 요9:24 딤전1:12,13 엡1:21
마7:16~20 눅6:43,44
마3:7 마23:33 마7:11 마15:18,19 눅6:45 마13:52 엡4:29
  1. だから,わたしはあなたがたに言います.人はどんな罪も冒涜も赦していただけます.しかし,聖霊に逆らう冒涜は赦されません.
  2. また,人の子に逆らうことばを口にする者でも,赦されます.しかし,聖霊に逆らうことを言う者は,だれであっても,この世であろうと次に来る世であろうと,赦されません.
  3. 木が良ければ,その実も良いとし,木が悪ければその実も悪いとしなさい.木のよしあしはその実によって知られるからです.
  4. まむしのすえたち.おまえたち悪い者に,どうして良いことが言えましょう.心に満ちていることを口が話すのです.
  5. 良い人は,良い倉から良い物を取り出し,悪い人は,悪い倉から悪い物を取り出すものです.
  1. And so I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven men, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven.
  2. Anyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but anyone who speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the age to come.
  3. "Make a tree good and its fruit will be good, or make a tree bad and its fruit will be bad, for a tree is recognized by its fruit.
  4. You brood of vipers, how can you who are evil say anything good? For out of the overflow of the heart the mouth speaks.
  5. The good man brings good things out of the good stored up in him, and the evil man brings evil things out of the evil stored up in him.
  1. 내가 너희에게 이르노니 사람이 무슨 無益(무익)한 말을 하든지 審判(심판) 날에 이에 對(대)하여 審問(심문)을 받으리니
  2. 네 말로 義(의)롭다함을 받고 네 말로 定罪(정죄)함을 받으리라
  3. 그 때에 書記官(서기관)과 바리새人(인) 中(중) 몇 사람이 말하되 先生(선생)님이여 우리에게 標蹟(표적)보여 주시기를 願(원)하나이다
  4. 예수께서 對答(대답)하여 가라사대 惡(악)하고 淫亂(음란)한 世代(세대)가 標蹟(표적)을 求(구)하나 先知者(선지자) 요나의 標蹟(표적) 밖에는 보일 標蹟(표적)이 없느니라
  5. 요나가 밤낮 사흘을 큰 물고기 뱃속에 있었던 것같이 人子(인자)도 밤낮 사흘을 땅 속에 있으리라

엡5:4 엡5:11 벧후1:8 행17:31 전12:14 롬14:12 벧전4:5
마5:22 약3:2~12
마16:1 막8:11,12 눅11:16 눅23:8 요2:18 요4:48 요6:30 고전1:22
마16:4 마12:39~42 눅11:29~32 막8:11,12 사57:3 막8:38 약4:4
욘1:17 마17:22,23
  1. わたしはあなたがたに,こう言いましょう.人はその口にするあらゆるむだなことばについて,さばきの日には言い開きをしなければなりません.
  2. あなたが正しいとされるのは,あなたのことばによるのであり,罪に定められるのも,あなたのことばによるのです.」
  3. そのとき,律法学者,パリサイ人たちのうちのある者がイエスに答えて言った.「先生.私たちは,あなたからしるしを見せていただきたいのです.」
  4. しかし,イエスは答えて言われた.「悪い,姦淫の時代はしるしを求めています.だが,預言者ヨナのしるしのほかには,しるしは与えられません.
  5. ヨナは3日3晩大魚の腹の中にいましたが,同様に,人の子も3日3晩,地の中にいるからです.
  1. But I tell you that men will have to give account on the day of judgment for every careless word they have spoken.
  2. For by your words you will be acquitted, and by your words you will be condemned."
  3. Then some of the Pharisees and teachers of the law said to him, "Teacher, we want to see a miraculous sign from you."
  4. He answered, "A wicked and adulterous generation asks for a miraculous sign! But none will be given it except the sign of the prophet Jonah.
  5. For as Jonah was three days and three nights in the belly of a huge fish, so the Son of Man will be three days and three nights in the heart of the earth.
  1. 審判(심판) 때에 니느웨 사람들이 일어나 이 世代(세대) 사람을 定罪(정죄)하리니 이는 그들이 요나의 傳道(전도)를 듣고 悔改(회개)하였음이어니와 요나보다 더 큰 이가 여기 있으며
  2. 審判(심판) 때에 南方(남방) 女王(녀왕)이 일어나 이 世代(세대) 사람을 定罪(정죄)하리니 이는 그가 솔로몬의 智慧(지혜)로운 말을 들으려고 땅 끝에서 왔음이어니와 솔로몬보다 더 큰 이가 여기 있느니라
  3. 더러운 鬼神(귀신)이 사람에게서 나갔을 때에 물 없는 곳으로 다니며 쉬기를 求(구)하되 얻지 못하고
  4. 이에 가로되 내가 나온 집으로 돌아가리라 하고 와 보니 그 집이 비고 掃除(소제)되고 修理(수리) 되었거늘
  5. 이에 가서 저보다 더 惡(악)한 鬼神(귀신) 일곱을 데리고 들어가서 居(거)하니 그 사람의 나중 形便(형편)이 前(전)보다 더욱 甚(심)하게 되느니라 이 惡(악)한 世代(세대)가 또한 이렇게 되리라

욘1:2 히11:7 렘3:11 겔16:51,52 롬2:27 욘3:5 마12:6
왕상10:1 대하9:1
마12:43~45 눅11:24~26 시63:1 렘2:6

벧후2:20~22 요5:14 마12:39
  1. ニネベの人々が,さばきのときに,今の時代の人々とともに立って,この人々を罪に定めます.なぜなら,ニネベの人々はヨナの説教で悔い改めたからです.しかし,見なさい.ここにヨナよりもまさった者がいるのです.
  2. 南の女王が,さばきのときに,今の時代の人々とともに立って,この人々を罪に定めます.なぜなら,彼女はソロモンの知恵を聞くために地の果てから来たからです.しかし,見なさい.ここにソロモンよりもまさった者がいるのです.
  3. 汚れた霊が人から出て行って,水のない地をさまよいながら休み場を捜しますが,見つかりません.
  4. そこで,『出て来た自分の家に帰ろう.』と言って,帰って見ると,家はあいていて,掃除してきちんとかたづいていました.
  5. そこで,出かけて行って,自分よりも悪いほかの霊を7つ連れて来て,みなはいり込んでそこに住みつくのです.そうなると,その人の後の状態は,初めよりもさらに悪くなります.邪悪なこの時代もまた,そういうことになるのです.」
  1. The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it; for they repented at the preaching of Jonah, and now one greater than Jonah is here.
  2. The Queen of the South will rise at the judgment with this generation and condemn it; for she came from the ends of the earth to listen to Solomon's wisdom, and now one greater than Solomon is here.
  3. "When an evil spirit comes out of a man, it goes through arid places seeking rest and does not find it.
  4. Then it says, 'I will return to the hous奠́ 奠́ ˹ 타˵ 姈́ 妀́ 䀀 妀́ upied, swept clean and put in order.
  5. Then it goes and takes with it seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there. And the final condition of that man is worse than the first. That is how it will be with this wicked generation."
  1. 예수께서 무리에게 말씀 하실 때에 그 母親(모친)과 同生(동생)들이 예수께 말하려고 밖에 섰더니
  2. 한사람이 예수께 여짜오되 보소서 當身(당신)의 母親(모친)과 同生(동생)들이 當身(당신)께 말하려고 밖에 섰나이다 하니
  3. 말하던 사람에게 對答(대답)하여 가라사대 누가 내 母親(모친)이며 내 同生(동생)들이냐 하시고
  4. 손을 내밀어 弟子(제자)들을 가리켜 가라사대 나의 母親(모친)과 나의 同生(동생)들을 보라
  5. 누구든지 하늘에 계신 내 아버지의 뜻대로 하는 者(자)가 내 兄弟(형제)요 姉妹(자매)요 母親(모친)이니라 하시더라

마12:46~50 막3:31~35 눅8:19~21 마13:55 막6:3 요2:12 요7:3 요7:5 요7:10 행1:14 고전9:5 갈1:19



요15:14 히2:11 마7:21 눅11:28
  1. イエスがまだ群衆に話しておられるときに,イエスの母と兄弟たちが,イエスに何か話そうとして,外に立っていた.
  2. すると,だれかが言った.「ご覧なさい.あなたのおかあさんと兄弟たちが,あなたに話そうとして外に立っています.」
  3. しかし,イエスはそう言っている人に答えて言われた.「わたしの母とはだれですか.また,わたしの兄弟たちとはだれですか.」
  4. それから,イエスは手を弟子たちのほうに差し伸べて言われた.「見なさい.わたしの母,わたしの兄弟たちです.
  5. 天におられるわたしの父のみこころを行なう者はだれでも,わたしの兄弟,姉妹,また母なのです.」
  1. While Jesus was still talking to the crowd, his mother and brothers stood outside, wanting to speak to him.
  2. Someone told him, "Your mother and brothers are standing outside, wanting to speak to you."
  3. He replied to him, "Who is my mother, and who are my brothers?"
  4. Pointing to his disciples, he said, "Here are my mother and my brothers.
  5. For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼