목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

누가복음(ルカによる福音書) 12장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 그 동안에 무리 數萬(수만) 名(명)이 모여 서로 밟힐 만큼 되었더니 예수께서 먼저 弟子(제자)들에게 말씀하여 가라사대 바리새人(인)들의 누룩 곧 外飾(외식)을 注意(주의)하라
  2. 감추인 것이 드러나지 않을 것이 없고 숨은 것이 알려지지 않을 것이 없나니
  3. 이러므로 너희가 어두운 데서 말한 모든것이 光明(광명)한 데서 들리고 너희가 골房(방)에서 귀에 대고 말한 것이 집 위에서 傳播(전파)되리라
  4. 내가 내 親舊(친구) 너희에게 말하노니 몸을 죽이고 그 後(후)에는 能(능)히 더 못하는 者(자)들을 두려워하지 말라
  5. 마땅히 두려워할 者(자)를 내가 너희에게 보이리니 곧 죽인 後(후)에 또한 地獄(지옥)에 던져 넣는 權勢(권세) 있는 그를 두려워하라 내가 참으로 너희에게 이르노니 그를 두려워하라

행21:20 눅11:29 고전5:6~8 갈5:9 마23:28 막12:15 마16:6 마16:11,12 막8:15
눅8:17 막4:22 눅12:2~9 딤전5:25 마10:26~33
마6:6 눅5:19
요15:14 사8:12,13 시51:12,13 렘1:8 벧전3:14
약4:12 마5:29
  1. そうこうしている間に,おびただしい数の群衆が集まって来て,互いに足を踏み合うほどになった.イエスはまず弟子たちに対して,話しだされた.「パリサイ人のパン種に気をつけなさい.それは彼らの偽善のことです.
  2. おおいかぶされているもので,現わされないものはなく,隠されているもので,知られずに済むものはありません.
  3. ですから,あなたがたが暗やみで言ったことが,明るみで聞かれ,家の中でささやいたことが,屋上で言い広められます.
  4. そこで,わたしの友であるあなたがたに言います.からだを殺しても,あとはそれ以上何もできない人間たちを恐れてはいけません.
  5. 恐れなければならない方を,あなたがたに教えてあげましょう.殺したあとで,ゲヘナに投げ込む,権威を持っておられる方を恐れなさい.そうです.あなたがたに言います.この方を恐れなさい.
  1. Meanwhile, when a crowd of many thousands had gathered, so that they were trampling on one another, Jesus began to speak first to his disciples, saying: "Be on your guard against the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy.
  2. There is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.
  3. What you have said in the dark will be heard in the daylight, and what you have whispered in the ear in the inner rooms will be proclaimed from the roofs.
  4. "I tell you, my friends, do not be afraid of those who kill the body and after that can do no more.
  5. But I will show you whom you should fear: Fear him who, after the killing of the body, has power to throw you into hell. Yes, I tell you, fear him.
  1. 참새 다섯이 앗사리온 둘에 팔리는 것이 아니냐 그러나 하나님 앞에는 그 하나라도 잊어버리시는 바 되지 아니하는도다
  2. 너희에게는 오히려 머리털까지도 다 세신 바 되었나니 두려워하지 말라 너희는 많은 참새보다 貴(귀)하니라
  3. 내가 또한 너희에게 말하노니 누구든지 사람 앞에서 나를 是認(시인)하면 人子(인자)도 하나님의 使者(사자)들 앞에서 저를 是認(시인)할 것이요
  4. 사람 앞에서 나를 否認(부인)하는 者(자)는 하나님의 使者(사자)들 앞에서 否認(부인)함을 받으리라
  5. 누구든지 말로 人子(인자)를 拒逆(거역)하면 赦(사)하심을 받으려니와 聖靈(성령)을 拒逆(거역)하는 者(자)는 赦(사)하심을 받지 못하리라

시50:11
삼상14:45 마6:26 마12:12
롬10:9,10 히10:35 계3:5 눅15:10 마25:31 딤전5:21 계3:5
딤후2:12 벧후2:1 요일2:23 막8:38 눅13:25 마7:23 마25:12
마12:31,32 막3:28~30 히6:4~6 히10:26 요일5:16 마11:19 요7:12 요9:24 딤전1:12,13 행7:51 히10:29
  1. 5羽の雀は2アサリオンで売っているでしょう.そんな雀の1羽でも,神の御前には忘れられてはいません.
  2. それどころか,あなたがたの頭の毛さえも,みな数えられています.恐れることはありません.あなたがたは,たくさんの雀よりもすぐれた者です.
  3. そこで,あなたがたに言います.だれでも,わたしを人の前で認める者は,人の子もまた,その人を神の御使いたちの前で認めます.
  4. しかし,わたしを人前で知らないと言う者は,神の御使いたちの前で知らないと言われます.
  5. たとい,人の子をそしることばを使う者があっても,赦されます.しかし,聖霊をけがす者は赦されません.
  1. Are not five sparrows sold for two pennies? Yet not one of them is forgotten by God.
  2. Indeed, the very hairs of your head are all numbered. Don't be afraid; you are worth more than many sparrows.
  3. "I tell you, whoever acknowledges me before men, the Son of Man will also acknowledge him before the angels of God.
  4. But he who disowns me before men will be disowned before the angels of God.
  5. And everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but anyone who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven.
  1. 사람이 너희를 會堂(회당)과 政事(정사) 잡은 이와 權勢(권세) 있는 이 앞에 끌고 가거든 어떻게 무엇으로 對答(대답)하며 무엇으로 말할 것을 念慮(념려)치 말라
  2. 마땅히 할 말을 聖靈(성령)이 곧 그 때에 너희에게 가르치시리라 하시니라
  3. 무리 中(중)에 한 사람이 이르되 先生(선생)님, 내 兄(형)을 命(명)하여 遺業(유업)을 나와 나누게 하소서 하니
  4. 이르시되 이 사람아, 누가 나를 너희의 裁判長(재판장)이나 物件(물건) 나누는 者(자)로 세웠느냐 하시고
  5. 저희에게 이르시되 삼가 모든 貪心(탐심)을 물리치라 사람의 生命(생명)이 그 所有(소유)의 넉넉한데 있지 아니하니라 하시고

마10:17 마10:19 눅21:11 눅21:14 막13:11 딛3:1 마23:34 눅12:22
마10:19,20
눅11:27
미6:8 롬2:1 롬2:3 롬9:20 출2:14 행7:27
딤전6:6~11 히13:5
  1. また,人々があなたがたを,会堂や役人や権力者などのところに連れて行ったとき,何をどう弁明しようか,何を言おうかと心配するには及びません.
  2. 言うべきことは,そのときに聖霊が教えてくださるからです.」
  3. 群衆の中のひとりが,「先生.私と遺産を分けるように私の兄弟に話してください.」と言った.
  4. すると彼に言われた.「いったいだれが,わたしをあなたがたの裁判官や調停者に任命したのですか.」
  5. そして人々に言われた.「どんな貪欲にも注意して,よく警戒しなさい.なぜなら,いくら豊かな人でも,その人のいのちは財産にあるのではないからです.」
  1. "When you are brought before synagogues, rulers and authorities, do not worry about how you will defend yourselves or what you will say,
  2. for the Holy Spirit will teach you at that time what you should say."
  3. Someone in the crowd said to him, "Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me."
  4. Jesus replied, "Man, who appointed me a judge or an arbiter between you?"
  5. Then he said to them, "Watch out! Be on your guard against all kinds of greed; a man's life does not consist in the abundance of his possessions."
  1. 또 譬喩(비유)로 저희에게 일러 가라사대 한 富者(부자)가 그 밭에 所出(소출)이 豊盛(풍성)하매
  2. 心中(심중)에 생각하여 가로되 내가 穀食(곡식) 쌓아 둘 곳이 없으니 어찌할꼬 하고
  3. 또 가로되 내가 이렇게 하리라 내 곡간을 헐고 더 크게 짓고 내 모든 穀食(곡식)과 物件(물건)을 거기 쌓아 두리라
  4. 또 내가 내 靈魂(령혼)에게 이르되 靈魂(령혼)아 여러 해 쓸 物件(물건)을 많이 쌓아 두었으니 平安(평안)히 쉬고 먹고 마시고 즐거워하자 하리라 하되
  5. 하나님은 이르시되 어리석은 者(자)여 오늘 밤에 네 靈魂(령혼)을 도로 찾으리니 그러면 네 豫備(예비)한 것이 뉘것이 되겠느냐 하셨으니

시49:16~20
전5:10
눅12:24
잠27:1 약4:13~15 전2:24 전11:9 고전15:32 눅15:23
렘17:11 마16:26 욥27:8 시39:6 욥27:17~22 전2:18 전2:21
  1. それから人々にたとえを話された. 「ある金持ちの畑が豊作であった.
  2. そこで彼は,心の中でこう言いながら考えた.『どうしよう.作物をたくわえておく場所がない.』
  3. そして言った.『こうしよう.あの倉を取りこわして,もっと大きいのを建て,穀物や財産はみなそこにしまっておこう.
  4. そして,自分のたましいにこう言おう.「たましいよ.これから先何年分もいっぱい物がためられた.さあ,安心して,食べて,飲んで,楽しめ.」』
  5. しかし神は彼に言われた.『愚か者.おまえのたましいは,今夜おまえから取り去られる.そうしたら,おまえが用意した物は,いったいだれのものになるのか.』
  1. And he told them this parable: "The ground of a certain rich man produced a good crop.
  2. He thought to himself, 'What shall I do? I have no place to store my crops.'
  3. "Then he said, 'This is what I'll do. I will tear down my barns and build bigger ones, and there I will store all my grain and my goods.
  4. And I'll say to myself, "You have plenty of good things laid up for many years. Take life easy; eat, drink and be merry." '
  5. "But God said to him, 'You fool! This very night your life will be demanded from you. Then who will get what you have prepared for yourself?'
  1. 自己(자기)를 爲(위)하여 財物(재물)을 쌓아 두고 하나님께 對(대)하여 富饒(부요)치 못한 者(자)가 이와 같으니라
  2. 또 弟子(제자)들에게 이르시되 그러므로 내가 너희에게 이르노니 너희 목숨을 爲(위)하여 무엇을 먹을까 몸을 爲(위)하여 무엇을 입을까 念慮(념려)하지 말라
  3. 목숨이 음식보다 重(중)하고 몸이 衣服(의복)보다 重(중)하니라
  4. 까마귀를 생각하라 심지도 아니하고 거두지도 아니하며 골房(방)도 없고 倉庫(창고)도 없으되 하나님이 기르시나니 너희는 새보다 얼마나 더 貴(귀)하냐
  5. 또 너희 中(중)에 누가 念慮(념려)함으로 그 키를 한 자나 더할 수 있느냐

마6:19,20 눅12:33 눅6:24 시52:7 약5:3
눅12:22~31 마6:25~33 눅12:11 눅10:41 마10:19 마13:22 고전7:32 빌4:6 벧전5:7

욥38:41 시147:9 눅12:7
눅2:52 시39:5
  1. 自分のためにたくわえても,神の前に富まない者はこのとおりです.」
  2. それから弟子たちに言われた.「だから,わたしはあなたがたに言います.いのちのことで何を食べようかと心配したり,からだのことで何を着ようかと心配したりするのはやめなさい.
  3. いのちは食べ物よりたいせつであり,からだは着物よりたいせつだからです.
  4. 烏のことを考えてみなさい.蒔きもせず,刈り入れもせず,納屋も倉もありません.けれども,神が彼らを養っていてくださいます.あなたがたは,鳥よりも,はるかにすぐれたものです.
  5. あなたがたのうちのだれが,心配したからといって,自分のいのちを少しでも延ばすことができますか.
  1. "This is how it will be with anyone who stores up things for himself but is not rich toward God."
  2. Then Jesus said to his disciples: "Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat; or about your body, what you will wear.
  3. Life is more than food, and the body more than clothes.
  4. Consider the ravens: They do not sow or reap, they have no storeroom or barn; yet God feeds them. And how much more valuable you are than birds!
  5. Who of you by worrying can add a single hour to his life?
  1. 그런즉 至極(지극)히 작은 것이라도 能(능)치 못하거든 어찌 그 다른 것을 念慮(념려)하느냐
  2. 百合花(백합화)를 생각하여 보아라 실도 만들지 않고 짜지도 아니하느니라 그러나 내가 너희에게 말하노니 솔로몬의 모든 榮光(영광)으로도 입은 것이 이 꽃 하나만 같지 못하였느니라
  3. 오늘 있다가 내일 아궁이에 던지우는 들풀도 하나님이 이렇게 입히시거든 하물며 너희일까보냐 믿음이 적은 者(자)들아
  4. 너희는 무엇을 먹을까 무엇을 마실까 하여 求(구)하지 말며 근심하지도 말라
  5. 이 모든 것은 世上(세상) 百姓(백성)들이 求(구)하는 것이라 너희 아버지께서 이런 것이 너희에게 있어야 될 줄을 아시느니라


왕상10:4~7
마8:26 마14:31 마16:8 눅17:6
약1:6
마6:8
  1. こんな小さなことさえできないで,なぜほかのことまで心配するのですか.
  2. ゆりの花のことを考えてみなさい.どうして育つのか.紡ぎもせず.織りもしないのです.しかし,わたしはあなたがたに言います.栄華を窮めたソロモンでさえ,このような花の1つほどにも着飾ってはいませんでした.
  3. しかし,きょうは野にあって,あすは炉に投げ込まれる草をさえ,神はこのように装ってくださるのです.ましてあなたがたには,どんなによくしてくださることでしょう.ああ,信仰の薄い人たち.
  4. 何を食べたらよいか.何を飲んだらよいか,と捜し求めることをやめ,気をもむことをやめなさい.
  5. これらはみな,この世の異邦人たちが切に求めているものです.しかし,あなたがたの父は,それがあなたがたにも必要であることを知っておられます.
  1. Since you cannot do this very little thing, why do you worry about the rest?
  2. "Consider how the lilies grow. They do not labor or spin. Yet I tell you, not even Solomon in all his splendor was dressed like one of these.
  3. If that is how God clothes the grass of the field, which is here today, and tomorrow is thrown into the fire, how much more will he clothe you, O you of little faith!
  4. And do not set your heart on what you will eat or drink; do not worry about it.
  5. For the pagan world runs after all such things, and your Father knows that you need them.
  1. 오직 너희는 그의 나라를 求(구)하라 그리하면 이런 것을 너희에게 더하시리라
  2. 적은 무리여 무서워 말라 너희 아버지께서 그 나라를 너희에게 주시기를 기뻐하시느니라
  3. 너희 所有(소유)를 팔아 救濟(구제)하여 낡아지지 아니하는 주머니를 만들라 곧 하늘에 둔 바 다함이 없는 寶物(보물)이니 거기는 盜賊(도적)도 가까이 하는 일이 없고 좀도 먹는 일이 없느니라
  4. 너희 寶物(보물) 있는 곳에는 너희 마음도 있으리라
  5. 허리에 띠를 띠고 燈(등)불을 켜고 서 있으라

눅11:2 마5:6 마5:20 왕상3:11~14 막10:29,30 딤전4:8 벧전3:9
사40:11 마26:31 요10:16 요21:15~17 행20:28 벧전5:2,3 사41:14 사44:2 눅22:29 마13:19 눅10:21 마11:26 엡1:5 엡1:9 빌2:13
마19:21 눅11:41 눅16:9 마6:20 눅12:21 벧전1:4
마6:21
엡6:14 벧전1:13 출12:11 욥38:3 렘1:17 요21:18 마25:7
  1. 何はともあれ,あなたがたは,神の国を求めなさい.そうすればこれらの物は,それに加えて与えられます.
  2. 小さな群れよ.恐れることはありません.あなたがたの父である神は,喜んであなたがたに御国をお与えになるからです.
  3. 持ち物を売って,施しをしなさい.自分のために,古くならない財布を作り,朽ちることのない宝を天に積み上げなさい.そこには,盗人も近寄らず,しみもいためることがありません.
  4. あなたがたの宝のあるところに,あなたがたの心もあるからです.
  5. 腰に帯を締め,あかりをともしていなさい.
  1. But seek his kingdom, and these things will be given to you as well.
  2. "Do not be afraid, little flock, for your Father has been pleased to give you the kingdom.
  3. Sell your possessions and give to the poor. Provide purses for yourselves that will not wear out, a treasure in heaven that will not be exhausted, where no thief comes near and no moth destroys.
  4. For where your treasure is, there your heart will be also.
  5. "Be dressed ready for service and keep your lamps burning,
  1. 너희는 마치 그 主人(주인)이 婚姻(혼인) 집에서 돌아와 門(문)을 두드리면 곧 열어주려고 기다리는 사람과 같이 되라
  2. 主人(주인)이 와서 깨어 있는 것을 보면 그 종들은 福(복)이 있으리로다 내가 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 主人(주인)이 띠를 띠고 그 종들을 자리에 앉히고 나아와 隧從(수종)하리라
  3. 主人(주인)이 或(혹) 二更(이경)에나 或(혹) 三更(삼경)에 이르러서도 종들의 이같이 하는 것을 보면 그 종들은 福(복)이 있으리로다
  4. 너희도 아는 바니 집 主人(주인)이 萬一(만일) 盜賊(도적)이 어느 때에 이를 줄 알았더면 그 집을 뚫지 못하게 하였으리라
  5. 이러므로 너희도 豫備(예비)하고 있으라 생각지 않은 때에 人子(인자)가 오리라 하시니라

계3:20 벧후3:12
마24:42 마24:46 요13:4 눅12:35 눅17:8 눅22:27

눅12:39~46 마24:43~51 살전5:2 벧후3:10 계3:3 마6:19
눅12:47 마25:10 눅21:27
  1. 主人が婚礼から帰って来て戸をたたいたら,すぐに戸をあけようと,その帰りを待ち受けている人たちのようでありなさい.
  2. 帰って来た主人に,目をさましているところを見られるしもべたちは幸いです.まことに,あなたがたに告げます.主人のほうが帯を締め,そのしもべたちを食卓に着かせ,そばにいて給仕をしてくれます.
  3. 主人が真夜中に帰っても,夜明けに帰っても,いつでもそのようであることを見られるなら,そのしもべたちは幸いです.
  4. このことを知っておきなさい.もしも家の主人が,どろぼうの来る時間を知っていたなら,おめおめと自分の家に押し入られはしなかったでしょう.
  5. あなたがたも用心していなさい.人の子は,思いがけない時に来るのですから.」
  1. like men waiting for their master to return from a wedding banquet, so that when he comes and knocks they can immediately open the door for him.
  2. It will be good for those servants whose master finds them watching when he comes. I tell you the truth, he will dress himself to serve, will have them recline at the table and will come and wait on them.
  3. It will be good for those servants whose master finds them ready, even if he comes in the second or third watch of the night.
  4. But understand this: If the owner of the house had known at what hour the thief was coming, he would not have let his house be broken into.
  5. You also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him."
  1. 베드로가 여짜오되 主(주)께서 이 譬喩(비유)를 우리에게 하심이니이까 모든 사람에게 하심이니이까
  2. 主(주)께서 가라사대 智慧(지혜)있고 眞實(진실)한 청지기가 되어 主人(주인)에게 그 집종들을 맡아 때를 따라 糧食(량식)을 나누어 줄 者(자)가 누구냐
  3. 主人(주인)이 이를 때에 그 종의 이렇게 하는 것을 보면 그 종이 福(복)이 있으리로다
  4. 내가 참으로 너희에게 이르노니 主人(주인)이 그 모든 所有(소유)를 저에게 맡기리라
  5. 萬一(만일) 그 종이 마음에 생각하기를 主人(주인)이 더디 오리라 하여 奴婢(노비)를 때리며 먹고 마시고 醉(취)하게 되면

막13:37
마24:45 눅16:1 벧전4:10
요13:17 계16:15
마25:21 마25:23
마25:5 히10:37 벧후3:4 벧후3:9 살전5:7
  1. そこで,ペテロが言った.「主よ.このたとえは私たちのために話してくださるのですか.それともみなのためなのですか.」
  2. 主は言われた.「では,主人から,その家のしもべたちを任されて,食事時には彼らに食べ物を与える,忠実な思慮深い管理人とは,いったいだれでしょう.
  3. 主人が帰って来たときに,そのようにしているのを見られるしもべは幸いです.
  4. わたしは真実をあなたがたに告げます.主人は彼に自分の全財産を任せるようになります.
  5. ところが,もし,そのしもべが,『主人の帰りはまだだ.』と心の中で思い,下男や下女を打ちたたき,食べたり飲んだり,酒に酔ったりし始めると,
  1. Peter asked, "Lord, are you telling this parable to us, or to everyone?"
  2. The Lord answered, "Who then is the faithful and wise manager, whom the master puts in charge of his servants to give them their food allowance at the proper time?
  3. It will be good for that servant whom the master finds doing so when he returns.
  4. I tell you the truth, he will put him in charge of all his possessions.
  5. But suppose the servant says to himself, 'My master is taking a long time in coming,' and he then begins to beat the menservants and maidservants and to eat and drink and get drunk.
  1. 생각지 않은 날 알지 못하는 時間(시간)에 이 종의 主人(주인)이 이르러 嚴(엄)히 때리고 信實(신실)치 아니한 者(자)의 받는 律(율)에 處(처)하리니
  2. 主人(주인)의 뜻을 알고도 豫備(예비)치 아니하고 그 뜻대로 行(행)치 아니한 종은 많이 맞을 것이요
  3. 알지 못하고 맞을 일을 行(행)한 종은 적게 맞으리라 무릇 많이 받은 者(자)에게는 많이 찾을 것이요 많이 맡은 者(자)에게는 많이 달라 할 것이니라
  4. 내가 불을 땅에 던지러 왔노니 이 불이 이미 붙었으면 내가 무엇을 願(원)하리요
  5. 나는 받을 洗禮(세례)가 있으니 그 이루기까지 나의 沓沓(답답)함이 어떠하겠느냐

벧후3:10
약4:17 벧후2:21 눅12:40 마11:24 요15:22 요15:24 신25:2,3
레5:17 민15:29,30 롬1:19,20 롬2:14,15 딤전1:13 마25:29 마13:12
마3:11
막10:38 빌1:23
  1. しもべの主人は,思いがけない日の思わぬ時間に帰って来ます.そして,彼をきびしく罰して,不忠実な者どもと同じめに会わせるに違いありません.
  2. 主人の心を知りながら,その思いどおりに用意もせず,働きもしなかったしもべは,ひどくむち打たれます.
  3. しかし,知らずにいたために,むち打たれるようなことをしたしもべは,打たれても,少しで済みます.すべて,多く与えられた者は多く求められ,多く任された者は多く要求されます.
  4. わたしが来たのは,地に火を投げ込むためです.だから,その火が燃えていたらと,どんなに願っていることでしょう.
  5. しかし,わたしには受けるバプテスマがあります.それが成し遂げられるまでは,どんなに苦しむことでしょう.
  1. The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of. He will cut him to pieces and assign him a place with the unbelievers.
  2. "That servant who knows his master's will and does not get ready or does not do what his master wants will be beaten with many blows.
  3. But the one who does not know and does things deserving punishment will be beaten with few blows. From everyone who has been given much, much will be demanded; and from the one who has been entrusted with much, much more will be asked.
  4. "I have come to bring fire on the earth, and how I wish it were already kindled!
  5. But I have a baptism to undergo, and how distressed I am until it is completed!
  1. 내가 世上(세상)에 和平(화평)을 주려고 온 줄로 아느냐 내가 너희에게 이르노니 아니라 도리어 紛爭(분쟁)케 하려 함이로라
  2. 이 後(후)부터 한 집에 다섯 사람이 있어 紛爭(분쟁)하되 셋이 둘과, 둘이 셋과 하리니
  3. 아비가 아들과, 아들이 아비와, 어미가 딸과, 딸이 어미와, 시어미가 며느리와, 며느리가 시어미와 紛爭(분쟁)하리라 하시니라
  4. 또 무리에게 이르시되 너희가 구름이 西(서)에서 일어남을 보면 곧 말하기를 소나기가 오리라 하나니 果然(과연) 그러하고
  5. 南風(남풍)이 붊을 보면 말하기를 甚(심)히 더우리라 하나니 果然(과연) 그러하니라

눅12:51~53 마10:34,35 계6:4

마10:21 미7:6
왕상18:44 마16:2,3
마20:12
  1. あなたがたは,地に平和を与えるためにわたしが来たと思っているのですか.そうではありません.あなたがたに言いますがむしろ,分裂です.
  2. 今から,一家5人は,3人がふたりに,ふたりが3人に対抗して分かれるようになります.
  3. 父は息子に,息子は父に対抗し,母は娘に,娘は母に対抗し,しゅうとめは嫁に,嫁はしゅうとめに対抗して分かれるようになります.」
  4. 群衆にもこう言われた.「あなたがたは,西に雲が起こるのを見るとすぐに,『にわか雨が来るぞ.』と言い,事実そのとおりになります.
  5. また南風が吹きだすと,『暑い日になるぞ.』と言い,事実そのとおりになります.
  1. Do you think I came to bring peace on earth? No, I tell you, but division.
  2. From now on there will be five in one family divided against each other, three against two and two against three.
  3. They will be divided, father against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law."
  4. He said to the crowd: "When you see a cloud rising in the west, immediately you say, 'It's going to rain,' and it does.
  5. And when the south wind blows, you say, 'It's going to be hot,' and it is.
  1. 外飾(외식)하는 者(자)여 너희가 天地(천지)의 氣象(기상)은 分辨(분변)할 줄을 알면서 어찌 이 時代(시대)는 分辨(분변)치 못하느냐
  2. 또 어찌하여 옳은 것을 스스로 判斷(판단)치 아니하느냐
  3. 네가 너를 告訴(고소)할 者(자)와 함께 法官(법관)에게 갈 때에 길에서 和解(화해)하기를 힘쓰라 저가 너를 裁判長(재판장)에게 끌어가고 裁判長(재판장)이 너를 官屬(관속)에게 넘겨 주어 官屬(관속)이 獄(옥)에 가둘까 念慮(념려)하라
  4. 네게 이르노니 毫釐(호리)라도 남김이 없이 갚지 아니하여서는 決斷(결단)코 저기서 나오지 못하리라 하시니라

마16:3
눅21:30 요7:24 고전11:13
마5:25,26 잠25:8
눅21:2 막12:42 마18:34,35
  1. 偽善者たち.あなたがたは地や空の現象を見分けることを知りながら,どうして今のこの時代を見分けることができないのですか.
  2. また,なぜ自分から進んで,何が正しいかを判断しないのですか.
  3. あなたを告訴する者といっしょに役人の前に行くときは,途中でも,熱心に彼と和解するよう努めなさい.そうでないと,その人はあなたを裁判官のもとにひっぱって行きます.裁判官は執行人に引き渡し,執行人は牢に投げ込んでしまいます.
  4. あなたに言います.最後の1レプタを支払うまでは,そこから決して出られないのです.」
  1. Hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky. How is it that you don't know how to interpret this present time?
  2. "Why don't you judge for yourselves what is right?
  3. As you are going with your adversary to the magistrate, try hard to be reconciled to him on the way, or he may drag you off to the judge, and the judge turn you over to the officer, and the officer throw you into prison.
  4. I tell you, you will not get out until you have paid the last penny."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼