목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

마태복음(马太福音) 15장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 그 때에 바리새人(인)과 書記官(서기관)들이 예루살렘으로부터 예수께 나아와 가로되
  2. 當身(당신)의 弟子(제자)들이 어찌하여 長老(장로)들의 遺傳(유전)을 犯(범)하나이까 떡 먹을 때에 손을 씻지 아니하나이다
  3. 對答(대답)하여 가라사대 너희는 어찌하여 너희 遺傳(유전)으로 하나님의 誡命(계명)을 犯(범)하느뇨
  4. 하나님이 이르셨으되 네 父母(부모)를 恭敬(공경)하라 하시고 또 아비나 어미를 毁謗(훼방)하는 者(자)는 반드시 죽으리라 하셨거늘
  5. 너희는 가로되 누구든지 아비에게나 어미에게 말하기를 내가 드려 有益(유익)하게 할 것이 하나님께 드림이 되었다고 하기만 하면

마15:1~20 막7:1~23 막3:22
마9:11 히11:2 갈1:14 골2:8 눅11:38

출20:12 출21:17
  1. 那时有法利赛人和文士,从耶路撒冷来见耶稣说,
  2. 你的门徒为什么犯古人的遗传呢?因为吃饭的时候,他们不洗手。
  3. 耶稣回答说,你们为什么因着你们的遗传,犯神的诫命呢?
  4. 神说,当孝敬父母。又说,咒骂父母的,必治死他。
  5. 你们倒说,无论何人对父母说,我所当奉给你的,已经作了供献。
  1. Then some Pharisees and teachers of the law came to Jesus from Jerusalem and asked,
  2. "Why do your disciples break the tradition of the elders? They don't wash their hands before they eat!"
  3. Jesus replied, "And why do you break the command of God for the sake of your tradition?
  4. For God said, 'Honor your father and mother' and 'Anyone who curses his father or mother must be put to death.'
  5. But you say that if a man says to his father or mother, 'Whatever help you might otherwise have received from me is a gift devoted to God,'
  1. 그 父母(부모)를 恭敬(공경)할 것이 없다 하여 너희 遺傳(유전)으로 하나님의 말씀을 廢(폐)하는도다
  2. 外飾(외식)하는 者(자)들아 이사야가 너희에게 對(대)하여 잘 豫言(예언)하였도다 일렀으되
  3. 이 百姓(백성)이 입술로는 나를 尊敬(존경)하되 마음은 내게서 멀도다
  4. 사람의 誡命(계명)으로 敎訓(교훈)을 삼아 가르치니 나를 헛되이 敬拜(경배)하는도다 하였느니라 하시고
  5. 무리를 불러 이르시되 듣고 깨달으라

갈3:17 롬2:23
마23:13
사29:13 겔33:31
골2:22 딛1:14
마13:51
  1. 他就可以不孝敬父母。这就是你们借着遗传,废了神的诫命。
  2. 假冒为善的人哪,以赛亚指着你们说的预言,是不错的。他说,
  3. 这百姓用嘴唇尊敬我,心却远离我。
  4. 他们将人的吩咐,当作道理教导人,所以拜我也是枉然。
  5. 耶稣就叫了众人来,对他们说,你们要听,也要明白。
  1. he is not to 'honor his father' with it. Thus you nullify the word of God for the sake of your tradition.
  2. You hypocrites! Isaiah was right when he prophesied about you:
  3. "'These people honor me with their lips, but their hearts are far from me.
  4. They worship me in vain; their teachings are but rules taught by men.'"
  5. Jesus called the crowd to him and said, "Listen and understand.
  1. 입에 들어가는 것이 사람을 더럽게 하는 것이 아니라 입에서 나오는 그것이 사람을 더럽게 하는 것이니라
  2. 이에 弟子(제자)들이 나아와 가로되 바리새人(인)들이 이 말씀을 듣고 걸림이 된 줄 아시나이까
  3. 예수께서 對答(대답)하여 가라사대 심은 것마다 내 天父(천부)께서 심으시지 않은 것은 뽑힐 것이니
  4. 그냥 두어라 저희는 소경이 소경을 引導(인도)하는 者(자)로다 萬一(만일) 소경이 되어 소경을 引導(인도)하면 둘이 다 구덩이에 빠지리라 하신대
  5. 베드로가 對答(대답)하여 가로되 이 譬喩(비유)를 우리에게 說明(설명)하여 주옵소서

행10:14,15
마5:29
사60:21 사61:3 요15:1,2 고전3:9 유1:12
마23:16 마23:24 사56:10 말2:8 눅6:39
마13:36
  1. 入口的不能污秽人,出口的乃能污秽人。
  2. 当时,门徒进前来对他说,法利赛人听见这话,不服,你知道吗?(不服原文作跌倒)
  3. 耶稣回答说,凡栽种的物,若不是我天父栽种的,必要拔出来。
  4. 任凭他们吧。他们是瞎眼领路的。若是瞎子领瞎子,两个人都要掉在坑里。
  5. 彼得对耶稣说,请将这比喻讲给我们听。
  1. What goes into a man's mouth does not make him 'unclean,' but what comes out of his mouth, that is what makes him 'unclean.'"
  2. Then the disciples came to him and asked, "Do you know that the Pharisees were offended when they heard this?"
  3. He replied, "Every plant that my heavenly Father has not planted will be pulled up by the roots.
  4. Leave them; they are blind guides. If a blind man leads a blind man, both will fall into a pit."
  5. Peter said, "Explain the parable to us."
    예수께서 가라사대 너희도 아직까지 깨달음이 없느냐
  1. 입으로 들어가는 모든 것은 배로 들어가서 뒤로 내어버려지는 줄을 알지 못하느냐
  2. 입에서 나오는 것들은 마음에서 나오나니 이것이야말로 사람을 더럽게 하느니라
  3. 마음에서 나오는 것은 惡(악)한 생각과, 殺人(살인)과, 姦淫(간음)과, 淫亂(음란)과, 盜賊(도적)질과, 거짓 證據(증거)와, 毁謗(훼방)이니
  4. 이런 것들이 사람을 더럽게 하는 것이요 씻지 않은 손으로 먹는 것은 사람을 더럽게 하지 못하느니라

마16:9
고전6:13
마12:34 약3:6
약2:4 마9:4 창6:5 시56:5 마5:22 마5:28 출20:13~16 엡4:31 골3:8 딤전6:4
고전6:9,10 막7:2 막7:5
  1. 耶稣说,你们到如今还不明白吗?
  2. 岂不知凡入口的,是运到肚子里,又落在茅厕里吗?
  3. 惟独出口的,是从心里发出来的,这才污秽人。
  4. 因为从心里发出来的,有恶念,凶杀,奸淫,苟合,偷盗,妄证,谤??。
  5. 这都是污秽人的。至于不洗手吃饭,那却不污秽人。
  1. "Are you still so dull?" Jesus asked them.
  2. "Don't you see that whatever enters the mouth goes into the stomach and then out of the body?
  3. But the things that come out of the mouth come from the heart, and these make a man 'unclean.'
  4. For out of the heart come evil thoughts, murder, adultery, sexual immorality, theft, false testimony, slander.
  5. These are what make a man 'unclean'; but eating with unwashed hands does not make him 'unclean.'"
  1. 예수께서 거기서 나가사 두로와 시돈 地方(지방)으로 들어가시니
  2. 가나안 女子(녀자) 하나가 그 地境(지경)에서 나와서 소리질러 가로되 主(주) 다윗의 子孫(자손)이여 나를 불쌍히 여기소서 내 딸이 凶惡(흉악)히 鬼神(귀신)들렸나이다 하되
  3. 예수는 한 말씀도 對答(대답)지 아니하시니 弟子(제자)들이 와서 請(청)하여 말하되 그 女子(녀자)가 우리 뒤에서 소리를 지르오니 보내소서
  4. 예수께서 對答(대답)하여 가라사대 나는 이스라엘 집의 잃어버린 羊(양) 外(외)에는 다른 데로 보내심을 받지 아니하였노라 하신대
  5. 女子(녀자)가 와서 예수께 절하며 가로되 主(주)여 저를 도우소서

마15:21~28 막7:24~30
창10:15 창10:19 삿1:30~33 막7:26 마9:27
마14:15
롬15:8 마10:5,6
마8:2
  1. 耶稣离开那里,退到推罗西顿的境内去。
  2. 有一个迦南妇人,从那地方出来,喊着说,主啊,大卫的子孙,可怜我。我女儿被鬼附得甚苦。
  3. 耶稣却一言不答。门徒进前来,求他说,这妇人在我们后头喊叫。请打发她走吧。
  4. 耶稣说,我奉差遣,不过是到以色列家迷失的羊那里去。
  5. 那妇人来拜他,说,主啊,帮助我。
  1. Leaving that place, Jesus withdrew to the region of Tyre and Sidon.
  2. A Canaanite woman from that vicinity came to him, crying out, "Lord, Son of David, have mercy on me! My daughter is suffering terribly from demon-possession."
  3. Jesus did not answer a word. So his disciples came to him and urged him, "Send her away, for she keeps crying out after us."
  4. He answered, "I was sent only to the lost sheep of Israel."
  5. The woman came and knelt before him. "Lord, help me!" she said.
  1. 對答(대답)하여 가라사대 子女(자녀)의 떡을 取(취)하여 개들에게 던짐이 마땅치 아니하니라
  2. 女子(녀자)가 가로되 主(주)여 옳소이다마는 개들도 제 主人(주인)의 床(상)에서 떨어지는 부스러기를 먹나이다 하니
  3. 이에 예수께서 對答(대답)하여 가라사대 女子(녀자)야 네 믿음이 크도다 네 所願(소원)대로 되리라 하시니 그 時(시)로부터 그의 딸이 나으니라
  4. 예수께서 거기서 떠나사 갈릴리 호숫가에 이르러 山(산)에 올라가 거기 앉으시니
  5. 큰 무리가 절뚝발이와 불구자와 소경과 벙어리와 기타 여럿을 데리고 와서 예수의 발 앞에 두매 고쳐 주시니

마7:6
눅16:21
마9:2 마8:13 마9:22 마17:18 요4:52,53
마15:29~31 막7:31~37 마4:18 요6:1 마5:1
마11:5
  1. 他回答说,不好拿儿女的饼,丢给狗吃。
  2. 妇人说,主啊,不错。但是狗也吃它主人桌子上掉下来的碎渣儿。
  3. 耶稣说,妇人,你的信心是大的。照你所要的,给你成全了吧。从那时候,她女儿就好了。
  4. 耶稣离开那地方,来到靠近加利利的海边,就上山坐下。
  5. 有许多人到他那里,带着瘸子,瞎子,哑吧,有残疾的,和好些别的病人,都放在他脚前。他就治好了他们。
  1. He replied, "It is not right to take the children's bread and toss it to their dogs."
  2. "Yes, Lord," she said, "but even the dogs eat the crumbs that fall from their masters' table."
  3. Then Jesus answered, "Woman, you have great faith! Your request is granted." And her daughter was healed from that very hour.
  4. Jesus left there and went along the Sea of Galilee. Then he went up on a mountainside and sat down.
  5. Great crowds came to him, bringing the lame, the blind, the crippled, the mute and many others, and laid them at his feet; and he healed them.
  1. 벙어리가 말하고 不具者(불구자)가 健全(건전)하고 절뚝발이가 걸으며 소경이 보는 것을 무리가 보고 奇異(기이)히 여겨 이스라엘의 하나님께 榮光(영광)을 돌리니라
  2. 예수께서 弟子(제자)들을 불러 가라사대 내가 무리를 불쌍히 여기노라 저희가 나와 함께 있은지 이미 사흘이매 먹을 것이 없도다 길에서 氣盡(기진)할까 하여 굶겨 보내지 못하겠노라
  3. 弟子(제자)들이 가로되 曠野(광야)에 있어 우리가 어디서 이런 무리의 배부를 만큼 떡을 얻으리이까
  4. 예수께서 가라사대 너희에게 떡이 몇 箇(개)나 있느냐 가로되 일곱 箇(개)와 작은 생선 두어 마리가 있나이다 하거늘
  5. 예수께서 무리를 命(명)하여 땅에 앉게 하시고

마18:8 막9:43 마9:33 사29:23 눅1:68 행13:17 마9:8
마15:32~39 막8:1~10 마14:14~21 마9:36

마16:10
  1. 甚至众人都希奇。因为看见哑吧说话,残疾的痊愈,瘸子行走,瞎子看见,他们就归荣耀给以色列的神。
  2. 耶稣叫门徒来说,我怜悯这众人,因为他们同我在这里已经三天,也没有吃的了。我不愿意叫他们饿着回去,恐怕在路上困乏。
  3. 门徒说,我们在这野地,哪里有这么多的饼,叫这许多人吃饱呢?
  4. 耶稣说,你们有多少饼?他们说,有七个,还有几条小鱼。
  5. 他就吩咐众人坐在地上。
  1. The people were amazed when they saw the mute speaking, the crippled made well, the lame walking and the blind seeing. And they praised the God of Israel.
  2. Jesus called his disciples to him and said, "I have compassion for these people; they have already been with me three days and have nothing to eat. I do not want to send them away hungry, or they may collapse on the way."
  3. His disciples answered, "Where could we get enough bread in this remote place to feed such a crowd?"
  4. "How many loaves do you have?" Jesus asked. "Seven," they replied, "and a few small fish."
  5. He told the crowd to sit down on the ground.
  1. 떡 일곱 箇(개)와 그 생선을 가지사 祝辭(축사)하시고 떼어 弟子(제자)들에게 주시니 弟子(제자)들이 무리에게 주매
  2. 다 배불리 먹고 남은 조각을 일곱 광주리에 차게 거두었으며
  3. 먹은 者(자)는 女子(녀자)와 아이 外(외)에 四千(사천) 名(명)이었더라
  4. 예수께서 무리를 흩어 보내시고 배에 오르사 마가단 地境(지경)에 가시니라

마26:27 막14:23 눅22:17 눅22:19 요6:11 요6:23 행27:35 롬14:6 고전10:30 고전11:24 고전14:16 딤전4:3,4
왕하4:42~44

수19:38 막8:10
  1. 拿着这七个饼和几条鱼,祝谢了,掰开,递给门徒。门徒又递给众人。
  2. 众人都吃并且吃饱了。收拾剩下的零碎,装满了七个筐子。
  3. 吃的人,除了妇女孩子,共有四千。
  4. 耶稣叫众人散去,就上船,来到马加丹的境界。
  1. Then he took the seven loaves and the fish, and when he had given thanks, he broke them and gave them to the disciples, and they in turn to the people.
  2. They all ate and were satisfied. Afterward the disciples picked up seven basketfuls of broken pieces that were left over.
  3. The number of those who ate was four thousand, besides women and children.
  4. After Jesus had sent the crowd away, he got into the boat and went to the vicinity of Magadan.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼