- 길르앗 야베스 모든 사람이 블레셋 사람의 사울에게 行(행)한 모든 일을 듣고
- 勇士(용사)들이 다 일어나서 사울의 屍體(시체)와 그 아들들의 屍體(시체)를 取(취)하여 야베스로 가져다가 그곳 상수리나무 아래 그 骸骨(해골)을 葬事(장사)하고 七日(칠일)을 禁食(금식)하였더라
- 사울의 죽은 것은 ㅏ여호와께 犯罪(범죄)하였음이라 저가 여호와의 말씀을 지키지 아니하고 ㅑ또 神接(신접)한 者(자)에게 가르치기를 請(청)하고
- ㅓ여호와께 묻지 아니하였으므로 여호와께서 저를 죽이시고 ㅕ그 나라를 이새의 아들 다윗에게 돌리셨더라
|
ㅏ삼상13:13,14 삼상15:23 ㅑ삼상28:7 ㅓ삼상28:6 ㅕ대상12:23 삼상15:28 삼하3:9,10 | - Da aber alle die zu Jabes in Gilead hörten "alles," was die Philister Saul getan "hatten,"
- machten sie sich "auf," alle streitbaren "Männer," und nahmen die Leichname Sauls und seiner Söhne und brachten sie gen Jabes und begruben ihre Gebeine unter der Eiche zu Jabes und fasteten sieben Tage.
- Also starb Saul an seiner "Missetat," die er wider den HERRN getan hatte an dem Wort des "HERRN," das er nicht hielt; auch daß er die Wahrsagerin fragte{~}
- und fragte den HERRN "nicht," darum tötete er ihn und wandte das Reich zu "David," dem Sohn Isais.
| - When all the inhabitants of Jabesh Gilead heard of everything the Philistines had done to Saul,
- all their valiant men went and took the bodies of Saul and his sons and brought them to Jabesh. Then they buried their bones under the great tree in Jabesh, and they fasted seven days.
- Saul died because he was unfaithful to the LORD; he did not keep the word of the LORD and even consulted a medium for guidance,
- and did not inquire of the LORD. So the LORD put him to death and turned the kingdom over to David son of Jesse.
|