목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

역대상(1 Chronik) 29장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 다윗 王(왕)이 온 會衆(회중)에게 이르되 내 아들 솔로몬이 홀로 하나님의 擇(택)하신 바 되었으나 오히려 어리고 軟弱(연약)하고 이 役事(역사)는 크도다, 이 殿(전)은 사람을 爲(위)한 것이 아니요 여호와 하나님을 爲(위)한 것이라
  2. 내가 이미 내 하나님의 殿(전)을 爲(위)하여 힘을 다하여 豫備(예비)하였나니 곧 器具(기구)를 만들 金(금)과 銀(은)과 놋과 鐵(철)과 나무며 또 瑪瑙(마노)와 박을 寶石(보석)과 꾸밀 寶石(보석)과 採石(채석)과 다른 寶石(보석)들과 花斑石(화반석)이 매우 많으며
  3. 聖殿(성전)을 爲(위)하여 豫備(예비)한 이 모든 것 外(외)에도 내 마음에 내 하나님의 殿(전)을 思慕(사모)하므로 나의 私有(사유)의 金(금),銀(은)으로 내 하나님의 殿(전)을 爲(위)하여 드렸노니
  4. 오빌의 金(금) 三千(삼천) 달란트와 天銀(천은) 七千(칠천) 달란트라 모든 殿(전) 璧(벽)에 입히며
  5. 金(금),銀(은) 그릇을 만들며 工匠(공장)의 손으로 하는 모든 일에 쓰게 하였노니 오늘날 누가 즐거이 손에 채워 여호와께 드리겠느냐

대상22:5 왕상3:7 대상29:19
사54:11,12 계21:19~21

왕상9:28 대상22:14
  1. Und der König David sprach zu der ganzen Gemeinde: Gott hat "Salomo," meiner Söhne "einen," "erwählt," der noch jung und zart ist; das Werk aber ist groß; denn es ist nicht eines Menschen "Wohnung," sondern Gottes des HERRN.
  2. Ich aber habe aus allen meinen Kräften zugerichtet zum Hause Gottes Gold zu "goldenem," Silber zu "silbernem," Erz zu "erhernem," Eisen zu "eisernem," Holz zu hölzernem "Geräte," Onyxsteine und eingefaßte "Steine," Rubine und bunte Steine und allerlei Edelsteine und Marmelsteine die Menge.
  3. berdas, aus Wohlgefallen am Hause meines "Gottes," habe ich eigenes "Gutes," Gold und "Silber," {~} {~}
  4. dreitausend Zentner Gold von Ophir und siebentausend Zentner lauteres "Silber," das gebe ich zum heiligen Hause Gottes außer "allem," was ich zugerichtet "habe," die Wände der Häuser zu "Überziehen,"
  5. daß golden "werde," was "golden," "silbern," was silbern sein "soll," und zu allerlei Werk durch die Hand der Werkmeister. Und wer ist nun "willig," seine Hand heute dem HERRN zu fÜllen?
  1. Then King David said to the whole assembly: "My son Solomon, the one whom God has chosen, is young and inexperienced. The task is great, because this palatial structure is not for man but for the LORD God.
  2. With all my resources I have provided for the temple of my God--gold for the gold work, silver for the silver, bronze for the bronze, iron for the iron and wood for the wood, as well as onyx for the settings, turquoise, stones of various colors, and all kinds of fine stone and marble--all of these in large quantities.
  3. Besides, in my devotion to the temple of my God I now give my personal treasures of gold and silver for the temple of my God, over and above everything I have provided for this holy temple:
  4. three thousand talents of gold (gold of Ophir) and seven thousand talents of refined silver, for the overlaying of the walls of the buildings,
  5. for the gold work and the silver work, and for all the work to be done by the craftsmen. Now, who is willing to consecrate himself today to the LORD?"
  1. 이에 모든 族長(족장)과 이스라엘 모든 支派(지파) 어른과 千夫長(천부장)과 百夫長(백부장)과 王(왕)의 事務(사무) 監督(감독)이 다 즐거이 드리되
  2. 하나님의 殿(전) 役事(역사)를 爲(위)하여 金(금) 五千(오천) 달란트와 金(금) 다릭 一萬(일만)과 銀(은) 一萬(일만) 달란트와 놋 一萬(일만) 八千(팔천) 달란트와 鐵(철) 十萬(십만) 달란트를 드리고
  3. 무릇 寶石(보석)이 있는 者(자)는 게르손 사람 여히엘의 손에 부쳐 여호와의 殿(전) 곳간에 드렸더라
  4. 百姓(백성)이 自己(자기)의 즐거이 드림으로 기뻐하였으니 곧 저희가 誠心(성심)으로 여호와께 즐거이 드림이며 다윗 王(왕)도 기쁨을 이기지 못하여 하니라
  5. 다윗이 온 會衆(회중) 앞에서 여호와를 頌祝(송축)하여 가로되 우리 祖上(조상) 이스라엘의 하나님 여호와여 主(주)는 永遠(영원)히 頌祝(송축)을 받으시옵소서

대상27:1 대상28:1 대상27:25~31
스2:69 스8:27 느7:70~72
대상23:8 대상26:21
왕하12:4 고후9:7
눅1:68
  1. Da waren die FÜrsten der "Vaterhäuser," die FÜrsten der Stämme "Israels," die FÜrsten Über tausend und Über hundert und die FÜrsten Über des Königs Geschäfte willig
  2. und gaben zum Amt im Hause Gottes fÜnftausend Zentner Gold und zehntausend Goldgulden und zehntausend Zentner "Silber," achtzehntausend Zentner Erz und hundertausend Zentner Eisen.
  3. Und bei welchem Steine gefunden "wurden," die gaben sie zum Schatz des Hauses des HERRN unter die Hand "Jehiels," des Gersoniten.
  4. Und das Volk ward "fröhlich," daß sie willig waren; denn sie gaben's von ganzem Herzen dem HERRN freiwillig. Und "David," der "König," freute sich auch hoch
  5. und lobte den HERRN und sprach vor der ganzen Gemeinde: Gelobt seist "du," "HERR," Gott "Israels," unsers "Vaters," ewiglich.
  1. Then the leaders of families, the officers of the tribes of Israel, the commanders of thousands and commanders of hundreds, and the officials in charge of the king's work gave willingly.
  2. They gave toward the work on the temple of God five thousand talents and ten thousand darics of gold, ten thousand talents of silver, eighteen thousand talents of bronze and a hundred thousand talents of iron.
  3. Any who had precious stones gave them to the treasury of the temple of the LORD in the custody of Jehiel the Gershonite.
  4. The people rejoiced at the willing response of their leaders, for they had given freely and wholeheartedly to the LORD. David the king also rejoiced greatly.
  5. David praised the LORD in the presence of the whole assembly, saying, "Praise be to you, O LORD, God of our father Israel, from everlasting to everlasting.
  1. 여호와여 廣大(광대)하심과 權能(권능)과 榮光(영광)과 이김과 威嚴(위엄)이 다 主(주)께 屬(속)하였사오니 天地(천지)에 있는 것이 다 主(주)의 것이로소이다 여호와여 主權(주권)도 主(주)께 屬(속)하였사오니 主(주)는 높으사 萬有(만유)의 머리심이니이다
  2. 富(부)와 貴(귀)가 主(주)께로 말미암고 또 主(주)는 萬有(만유)의 主宰(주재)가 되사 손에 權勢(권세)와 能力(능력)이 있사오니 모든 者(자)를 크게 하심과 强(강)하게 하심이 主(주)의 손에 있나이다
  3. 우리 하나님이여 이제 우리가 主(주)께 感謝(감사)하오며 主(주)의 榮華(영화)로운 이름을 讚揚(찬양)하나이다
  4. 나와 나의 百姓(백성)이 무엇이관대 이처럼 즐거운 마음으로 드릴 힘이 있었나이까 모든 것이 主(주)께로 말미암았사오니 우리가 主(주)의 손에서 받은 것으로 主(주)께 드렸을 뿐이니이다
  5. 主(주) 앞에서는 우리가 우리 列祖(열조)와 다름이 없이 나그네와 寓居(우거)한 者(자)라 世上(세상)에 있는 날이 그림자 같아서 머무름이 없나이다
딤전1:17 계5:13
왕상3:13 대하1:12 롬11:36 대하20:6


레25:23 욥14:2 시102:11 시144:4
  1. Dir, "HERR," gebÜhrt die Majestät und "Gewalt," "Herrlichkeit," Sieg und Dank. Denn "alles," was im Himmel und auf Erden ist. das ist dein. "Dein," "HERR," ist das "Reich," und du bist erhöht Über alles zum Obersten.
  2. Reichtum und Ehre ist vor dir; Du herrschest Über alles; in deiner Hand steht Kraft und Macht; in deiner Hand steht "es," jedermann groß und stark zu machen.
  3. Nun, unser "Gott," wir danken dir und rÜhmen den Namen deiner Herrlichkeit.
  4. Denn was bin ich? Was ist mein "Volk," daß wir sollten "vermögen," freiwillig so viel zu geben? Denn von dir ist alles "gekommen," und von deiner Hand haben wir dir's gegeben.
  5. Denn wir sind Fremdlinge und Gäste vor dir wie unsre Väter alle. unser Leben auf Erden ist wie ein "Schatten," und ist kein Aufhalten.
  1. Yours, O LORD, is the greatness and the power and the glory and the majesty and the splendor, for everything in heaven and earth is yours. Yours, O LORD, is the kingdom; you are exalted as head over all.
  2. Wealth and honor come from you; you are the ruler of all things. In your hands are strength and power to exalt and give strength to all.
  3. Now, our God, we give you thanks, and praise your glorious name.
  4. "But who am I, and who are my people, that we should be able to give as generously as this? Everything comes from you, and we have given you only what comes from your hand.
  5. We are aliens and strangers in your sight, as were all our forefathers. Our days on earth are like a shadow, without hope.
  1. 우리 하나님 여호와여 우리가 主(주)의 거룩한 이름을 爲(위)하여 殿(전)을 建築(건축)하려고 미리 貯蓄(저축)한 이 모든 物件(물건)이 다 主(주)의 손에서 왔사오니 다 主(주)의 것이니이다
  2. 나의 하나님이여 主(주)께서 마음을 監察(감찰)하시고 正直(정직)을 기뻐하시는줄 내가 아나이다 내가 正直(정직)한 마음으로 이 모든 것을 즐거이 드렸사오며 이제 내가 또 여기있는 主(주)의 百姓(백성)이 主(주)께 즐거이 드리는 것을 보오니 甚(심)히 기쁘도소이다
  3. 우리 列祖(열조) 아브라함과 이삭과 이스라엘의 하나님 여호와여 主(주)께서 이것을 主(주)의 百姓(백성)의 心中(심중)에 永遠(영원)히 두어 생각하게 하시고 그 마음을 豫備(예비)하여 主(주)께로 돌아오게 하옵시며
  4. 또 내 아들 솔로몬에게 精誠(정성)된 마음을 주사 主(주)의 誡命(계명)과 法度(법도)와 律例(율례)를 지켜 이 모든 일을 行(행)하게 하시고 내가 爲(위)하여 豫備(예비)한 것으로 殿(전)을 建築(건축)하게 하옵소서
  5. 다윗이 온 會衆(회중)에게 이르되 너희는 너희 하나님 여호와를 頌祝(송축)하라 하매 會衆(회중)이 그 列祖(열조)의 하나님 여호와를 頌祝(송축)하고 머리를 숙여 여호와와 王(왕)에게 절하고


대상28:9 잠17:3 삼상16:7 잠11:20

시72:1 대상22:14 대상29:1~2
수22:23 출4:31
  1. HERR, unser "Gott," aller dieser "Haufe," den wir zugerichtet "haben," dir ein Haus zu "bauen," deinem heiligen "Namen," ist von deiner Hand "gekommen," und ist alles dein.
  2. Ich "weiß," mein "Gott," daß du das Herz "prÜfst," und Aufrichtigkeit ist dir angenehm. Darum habe ich dies alles aus aufrichtigem Herzen freiwillig gegeben und habe jetzt mit Freuden gesehen dein "Volk," das hier vorhanden "ist," daß es dir freiwillig gegeben hat.
  3. HERR, Gott unsrer "Väter," "Abrahams," Isaaks und "Israels," bewahre ewiglich solchen Sinn und Gedanken im Herzen deines Volkes und richte ihre Herzen zu dir.
  4. Und meinem Sohn Salomo gib ein rechtschaffenes "Herz," daß er halte deine "Gebote," Zeugnisse und "Rechte," daß er alles tue und baue diese "Wohnung," die ich zugerichtet habe.
  5. Und David sprach zu der ganzen Gemeinde: Lobet den "HERRN," euren Gott! Und die ganze Gemeinde lobte den "HERRN," den Gott ihrer Väter; und sie neigten sich und fielen nieder vor dem HERRN und vor dem König
  1. O LORD our God, as for all this abundance that we have provided for building you a temple for your Holy Name, it comes from your hand, and all of it belongs to you.
  2. I know, my God, that you test the heart and are pleased with integrity. All these things have I given willingly and with honest intent. And now I have seen with joy how willingly your people who are here have given to you.
  3. O LORD, God of our fathers Abraham, Isaac and Israel, keep this desire in the hearts of your people forever, and keep their hearts loyal to you.
  4. And give my son Solomon the wholehearted devotion to keep your commands, requirements and decrees and to do everything to build the palatial structure for which I have provided."
  5. Then David said to the whole assembly, "Praise the LORD your God." So they all praised the LORD, the God of their fathers; they bowed low and fell prostrate before the LORD and the king.
  1. 이튿날 여호와께 祭司(제사)를 드리고 또 燔祭(번제)를 드리니 수송아지가 一千(일천)이요 수羊(양)이 一千(일천)이요 어린 羊(양)이 一千(일천)이요 또 그 奠祭(전제)라 온 이스라엘을 爲(위)하여 豊盛(풍성)한 祭物(제물)을 드리고
  2. 이 날에 무리가 크게 기뻐하여 여호와 앞에서 먹으며 마셨더라 무리가 다윗의 아들 솔로몬으로 다시 王(왕)을 삼아 기름을 부어 여호와께 돌려 主權者(주권자)가 되게 하고 사독에게도 기름을 부어 祭司長(제사장)이 되게 하니라
  3. 솔로몬이 여호와께서 주신 位(위)에 앉아 父親(부친) 다윗을 이어 王(왕)이 되어 亨通(형통)하니 온 이스라엘이 그 命令(명령)을 順從(순종)하며
  4. 모든 方伯(방백)과 勇士(용사)와 다윗 王(왕)의 여러 아들이 솔로몬 王(왕)에게 服從(복종)하니
  5. 여호와께서 솔로몬으로 이스라엘 무리의 目前(목전)에 甚(심)히 尊待(존대)케 하시고 또 王(왕)의 威嚴(위엄)을 주사 그 殿(전) 이스라엘 모든 王(왕)보다 뛰어나게 하셨더라

창35:14
대상23:1 왕상1:33~39 왕상2:35
왕상2:12 대상28:5 대하9:8

대하1:1 수3:7 왕상3:13 대하1:12 전2:9
  1. und opferten dem HERRN Opfer. Und des Morgens opferten sie Brandopfer: tausend "Farren," tausend "Widder," tausend Lämmer mit ihren "Trankopfern," und opferten die Menge unter dem ganzen Israel
  2. und aßen und tranken desselben Tages vor dem HERRN mit großen Freuden und machten zum zweitenmal "Salomo," den Sohn "Davids," zum König und salbten ihn dem HERRN zum FÜrsten und Zadok zum Priester.
  3. Also saß Salomo auf dem Stuhl des Herrn als ein König an seines Vaters Davids Statt und ward glÜcklich; und ganz Israel ward ihm gehorsam.
  4. Und alle Obersten und "Gewaltigen," auch alle Kinder des Königs David taten sich unter den König Salomo.
  5. Und der HERR machte Salomo immer größer vor dem Volk Israel und gab ihm ein prächtiges "Königreich," wie keiner vor ihm Über Israel gehabt hatte.
  1. The next day they made sacrifices to the LORD and presented burnt offerings to him: a thousand bulls, a thousand rams and a thousand male lambs, together with their drink offerings, and other sacrifices in abundance for all Israel.
  2. They ate and drank with great joy in the presence of the LORD that day. Then they acknowledged Solomon son of David as king a second time, anointing him before the LORD to be ruler and Zadok to be priest.
  3. So Solomon sat on the throne of the LORD as king in place of his father David. He prospered and all Israel obeyed him.
  4. All the officers and mighty men, as well as all of King David's sons, pledged their submission to King Solomon.
  5. The LORD highly exalted Solomon in the sight of all Israel and bestowed on him royal splendor such as no king over Israel ever had before.
  1. 이새의 아들 다윗이 온 이스라엘의 王(왕)이 되어
  2. 이스라엘을 治理(치리)한 날짜는 四十年(사십년)이라 헤브론에서 七年(칠년)을 治理(치리)하였고 예루살렘에서 三十三年(삼십삼년)을 治理(치리)하였더라
  3. 저가 나이 많아 늙도록 富(부)하고 尊貴(존귀)하다가 죽으매 그 아들 솔로몬이 代身(대신)하여 王(왕)이 되니라
  4. 다윗 王(왕)의 始終(시종) 行蹟(행적)이 先見者(선견자) 사무엘의 글과 先知者(선지자) 나단의 글과 先見者(선견자) 갓의 글에 다 記錄(기록)되고
  5. 또 저의 王(왕)된 일과 그 權勢(권세)와 저와 이스라엘과 온 世上(세상) 列國(렬국)의 지난 時事(시사)가 다 記錄(기록)되니라


삼하5:4,5 왕상2:11
창15:15 창25:8 대상23:1
대상26:28 삼상9:9 삼하12:1 삼하22:5
단4:23 단4:25
  1. So ist nun "David," der Sohn Isais. König gewesen Über ganz Israel.
  2. Die Zeit "aber," die er König Über Israel gewesen "ist," ist vierzig Jahre: zu Hebron regierte er sieben Jahre und zu Jerusalem dreiunddreißig Jahre.
  3. Und er starb im guten "Alter," gesättigt mit "Leben," Reichtum und Ehre. Und sein Sohn Salomo ward König an seiner Statt.
  4. Die Geschichten aber des Königs "David," "beide," die ersten und die "letzten," "siehe," die sind geschrieben in den Geschichten "Samuels," des "Sehers," und in den Geschichten des Propheten Nathan und in den Geschichten "Gads," des "Sehers,"
  5. mit allem seinem Königreich und seiner Gewalt und den "Zeiten," die ergangen sind Über ihn und Über Israel und alle Königreiche in den Landen.
  1. David son of Jesse was king over all Israel.
  2. He ruled over Israel forty years--seven in Hebron and thirty-three in Jerusalem.
  3. He died at a good old age, having enjoyed long life, wealth and honor. His son Solomon succeeded him as king.
  4. As for the events of King David's reign, from beginning to end, they are written in the records of Samuel the seer, the records of Nathan the prophet and the records of Gad the seer,
  5. together with the details of his reign and power, and the circumstances that surrounded him and Israel and the kingdoms of all the other lands.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼