목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사무엘상(1 Samuel) 31장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 블레셋 사람이 이스라엘을 치매 이스라엘 사람들이 블레셋 사람앞에서 逃亡(도망)하여 길보아 山(산)에서 엎드러져 죽으니라
  2. 블레셋 사람들이 사울과 그 아들들을 쫓아 미쳐서 사울의 아들 요나단과 아비나답과 말기수아를 죽이니라
  3. 사울이 敗戰(패전)하매 활 쏘는 者(자)가 따라 미치니 사울이 그 활 쏘는 者(자)를 因(인)하여 重傷(중상)한지라
  4. 그가 兵器(병기) 든 者(자)에게 이르되 네 칼을 빼어 나를 찌르라 割禮(할례)없는 者(자)들이 와서 나를 찌르고 侮辱(모욕)할까 두려워하노라 하나 兵器(병기) 든 者(자)가 甚(심)히 두려워하여 즐겨 行(행)치 아니하는지라 이에 사울이 自己(자기) 칼을 取(취)하고 그 위에 엎드러지매
  5. 兵器(병기) 든 者(자)가 사울의 죽음을 보고 自己(자기)도 自己(자기) 칼 위에 엎드러져 그와 함께 죽으니라

삼상31:1~13 대상10:1~12 삼상28:4 삼하1:6 삼하1:21 삼하21:12
대상8:33 삼상14:49
삼하1:6
삿9:54 삿14:3 삼하1:14 삼하1:10
  1. Die Philister aber stritten wider Israel; und die Männer Israels flohen vor den Philistern und fielen erschlagen auf dem Gebirge Gilboa.
  2. Und die Philister hingen sich an Saul und seine Söhne und erschlugen Jonathan und Abinadab und "Malchisua," die Söhne Sauls.
  3. Und der Streit ward hart wider "Saul," und die Schützen trafen auf ihn mit "Bogen," und er ward sehr verwundet von den Schützen.
  4. Da sprach Saul zu seinem Waffenträger: Zieh dein Schwert aus und erstich mich "damit," daß nicht diese Unbeschnittenen kommen und mich erstechen und treiben ihren Spott mit mir. Aber sein Waffenträger wollte nicht; denn er fürchtete sich sehr. Da nahm Saul das Schwert und fiel hinein.
  5. Da nun sein Waffenträger "sah," daß Saul tot "war," fiel er auch in sein Schwert und starb mit ihm.
  1. Now the Philistines fought against Israel; the Israelites fled before them, and many fell slain on Mount Gilboa.
  2. The Philistines pressed hard after Saul and his sons, and they killed his sons Jonathan, Abinadab and Malki-Shua.
  3. The fighting grew fierce around Saul, and when the archers overtook him, they wounded him critically.
  4. Saul said to his armor-bearer, "Draw your sword and run me through, or these uncircumcised fellows will come and run me through and abuse me." But his armor-bearer was terrified and would not do it; so Saul took his own sword and fell on it.
  5. When the armor-bearer saw that Saul was dead, he too fell on his sword and died with him.
  1. 사울과 그 세 아들과 兵器(병기) 든 者(자)와 그의 모든 사람이 다 그 날에 함께 죽었더라
  2. 골짜기 저便(편)에 있는 이스라엘 사람과 요단 건너便(편)에 있는 者(자)들이 이스라엘 사람들의 逃亡(도망)한 것과 사울과 그 아들들의 죽었음을 보고 城邑(성읍)들을 버리고 逃亡(도망)하매 블레셋 사람들이 이르러 거기 居(거)하니라
  3. 그 이튿날 블레셋 사람들이 죽은 者(자)를 벗기러 왔다가 사울과 그 세 아들이 길보아山(산)에서 죽은 것을 보고
  4. 사울의 머리를 베고 그 甲(갑)옷을 벗기고 自己(자기)들의 神堂(신당)과 百姓(백성)에게 傳播(전파)하기 爲(위)하여 그것을 블레셋 사람의 땅 四方(사방)에 보내고
  5. 그 甲(갑)옷은 아스다롯의 집에 두고 그 屍體(시체)는 벧산 城壁(성벽)에 못박으매




삿16:23,24 삼하1:20
삿2:13 삼상21:9 수17:11
  1. Also starb Saul und seine drei Söhne und sein Waffenträger und alle seine Männer zugleich auf diesen Tag.
  2. Da aber die Männer "Israels," die jenseits des Grundes und gegen den Jordan hin "waren," "sahen," daß die Männer Israels geflohen "waren," und daß Saul und seine Söhne tot "waren," verließen sie die Städte und flohen auch; so kamen die Philister und wohnten darin.
  3. Des andern Tages kamen die "Philister," die Erschlagenen "auszuziehen," und fanden Saul und seine drei Söhne liegen auf dem Gebirge Gilboa
  4. und hieben ihm sein Haupt ab und zogen ihm seine Waffen ab und sandten sie in der Philister Land "umher," zu verkündigen im Hause ihrer Götzen und unter dem "Volk,"
  5. und legten seine Rüstung in das Haus der Astharoth; aber seinen Leichnam hingen sie auf die Mauer zu Beth-Sean.
  1. So Saul and his three sons and his armor-bearer and all his men died together that same day.
  2. When the Israelites along the valley and those across the Jordan saw that the Israelite army had fled and that Saul and his sons had died, they abandoned their towns and fled. And the Philistines came and occupied them.
  3. The next day, when the Philistines came to strip the dead, they found Saul and his three sons fallen on Mount Gilboa.
  4. They cut off his head and stripped off his armor, and they sent messengers throughout the land of the Philistines to proclaim the news in the temple of their idols and among their people.
  5. They put his armor in the temple of the Ashtoreths and fastened his body to the wall of Beth Shan.
  1. 길르앗 야베스 居民(거민)들이 블레셋 사람들의 사울에게 行(행)한 일을 듣고
  2. 모든 葬事(장사)가 일어나 밤새도록 가서 사울과 그 아들들의 屍體(시체)를 벧산 城壁(성벽)에서 取(취)하여 가지고 야베스에 돌아와서 거기서 불사르고
  3. 그 뼈를 가져다가 야베스 에셀나무 아래 葬事(장사)하고 七日(칠일)을 禁食(금식)하였더라

삼상11:1~11
삼하2:4~7 대하16:14 대하21:19 렘34:5
삼상22:6 삼하21:12 삼하21:14 창50:10
  1. Da die zu Jabes in Gilead "hörten," was die Philister Saul getan "hatten,"
  2. machten sie sich "auf," was streitbare Männer "waren," und gingen die ganze Nacht und nahmen die Leichname Sauls und seiner Söhne von der Mauer zu Beth-Sean und brachten sie gen Jabes und verbrannten sie daselbst
  3. und nahmen ihre Gebeine und begruben sie unter den Baum zu Jabes und fasteten sieben Tage.
  1. When the people of Jabesh Gilead heard of what the Philistines had done to Saul,
  2. all their valiant men journeyed through the night to Beth Shan. They took down the bodies of Saul and his sons from the wall of Beth Shan and went to Jabesh, where they burned them.
  3. Then they took their bones and buried them under a tamarisk tree at Jabesh, and they fasted seven days.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼