목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

나훔(Nahum) 2장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 破壞(파괴)하는 者(자)가 너를 치러 올라왔나니 너는 山城(산성)을 지키며 길을 把守(파수)하며 네 허리를 堅固(견고)히 묶고 네 힘을 크게 굳게 할지어다
  2. 여호와께서 야곱의 榮光(영광)을 恢復(회복)하시되 이스라엘의 榮光(영광) 같게 하시나니 이는 掠奪者(략탈자)들이 掠奪(략탈)하였고 또 그 葡萄(포도)나무가지를 없이하였음이라
  3. 그의 勇士(용사)들의 防牌(방패)는 붉고 그의 武士(무사)들의 옷도 붉으며 그 行伍(항오)를 벌이는 날에 兵車(병거)의 鐵(철)이 번쩍이고 老松(노송)나무 槍(창)이 搖動(요동)하는도다
  4. 그 兵車(병거)는 거리에 미치게 달리며 大路(대로)에서 이리 저리 빨리 가니 그 模樣(모양)이 횃불 같고 빠르기 번개 같도다
  5. 그가 그 尊貴(존귀)한 者(자)를 생각해 내니 그들이 엎드러질듯이 달려서 急(급)히 城(성)에 이르러 막을 것을 豫備(예비)하도다

렘51:20 렘51:12
사37:31 시80:8~13 사5:1~7
겔23:14,15
나3:2
나3:18 렘46:12
  1. Es wird der Zerstreuer wider dich heraufziehen und die Feste belagern. Siehe wohl auf die "Straße," rüste dich aufs beste und stärke dich aufs gewaltigste!
  2. Denn der HERR wird die Pracht Jakobs wiederbringen wie die Pracht Israels; denn die Ableser haben sie abgelesen und ihre Reben verderbt.
  3. Die Schilde seiner Starken sind "rot," sein Heervolk glänzt wie "Purpur," seine Wagen leuchten wie "Feuer," wenn er sich rüstet; ihre Spieße beben.
  4. Die Wagen rollen auf den Gassen und rasseln auf den Straßen; sie glänzen wie Fackeln und fahren einher wie die Blitze.
  5. Er aber wird an seine Gewaltigen gedenken; doch werden sie "fallen," wo sie hinaus "wollen," und werden eilen zur Mauer und zu dem "Schirm," da sie sicher seien.
  1. An attacker advances against you, Nineveh. Guard the fortress, watch the road, brace yourselves, marshal all your strength!
  2. The LORD will restore the splendor of Jacob like the splendor of Israel, though destroyers have laid them waste and have ruined their vines.
  3. The shields of his soldiers are red; the warriors are clad in scarlet. The metal on the chariots flashes on the day they are made ready; the spears of pine are brandished.
  4. The chariots storm through the streets, rushing back and forth through the squares. They look like flaming torches; they dart about like lightning.
  5. He summons his picked troops, yet they stumble on their way. They dash to the city wall; the protective shield is put in place.
  1. 江(강)들의 水門(수문)이 열리고 王宮(왕궁)이 消滅(소멸)되며
  2. 定命(정명)대로 王后(왕후)가 벌거벗은 몸으로 끌려가며 그 모든 侍女(시녀)가 가슴을 치며 비둘기 같이 슬피 우는도다
  3. 니느웨는 예로부터 물이 모인 못 같더니 이제 모두 逃亡(도망)하니 서라, 서라 하나 돌아 보는 者(자)가 없도다
  4. 銀(은)을 擄略(노략)하라 金(금)을 勒奪(늑탈)하라 그 貯蓄(저축)한 것이 無限(무한)하고 아름다운 器具(기구)가 豊富(풍부)함이니라
  5. 니느웨가 空虛(공허)하였고 荒蕪(황무)하였도다 居民(거민)이 落膽(락담)하여 그 무릎이 서로 부딪히며 모든 허리가 아프게 되며 모든 낯이 빛을 잃도다

사45:1 사14:31
사22:8 시68:25 사38:14
나1:1 렘46:5

습2:13~15 시22:14 사13:7 단5:6 사21:3 욜2:6
  1. Aber die Tore an den Wassern werden doch "geöffnet," und der Palast wird untergehen.
  2. Die Königin wird gefangen weggeführt "werden," und ihre Jungfrauen werden seufzen wie die Tauben und an ihre Brust schlagen.
  3. Denn Ninive ist wie ein Teich voll Wasser von jeher; aber dasselbe wird verfließen müssen. "Stehet," "stehet!""""" werden sie rufen; aber da wird sich niemand umwenden.
  4. So raubet nun Silber! raubet Gold! denn hier ist der Schätze kein Ende und die Menge aller köstlichen Kleinode.
  5. Nun muß sie rein abgelesen und geplündert "werden," daß ihr Herz muß "verzagen," die Kniee "schlottern," alle Lenden zittern und alle Angesichter bleich werden.
  1. The river gates are thrown open and the palace collapses.
  2. It is decreed that the city be exiled and carried away. Its slave girls moan like doves and beat upon their breasts.
  3. Nineveh is like a pool, and its water is draining away. "Stop! Stop!" they cry, but no one turns back.
  4. Plunder the silver! Plunder the gold! The supply is endless, the wealth from all its treasures!
  5. She is pillaged, plundered, stripped! Hearts melt, knees give way, bodies tremble, every face grows pale.
  1. 이제 獅子(사자)의 窟(굴)이 어디뇨 젊은 獅子(사자)의 먹는 곳이 어디뇨 前(전)에는 수獅子(사자) 암獅子(사자)가 그 새끼 獅子(사자)와 함께 거기서 다니되 그것들을 두렵게 할 者(자)가 없었으며
  2. 수獅子(사자)가 그 새끼를 爲(위)하여 植物(식물)을 充分(충분)히 찢고 그 암獅子(사자)를 爲(위)하여 무엇을 움켜서는 取(취)한 것으로 그 窟(굴)에 채웠고 찢은 것으로 그 구멍에 채웠었도다
  3. 萬軍(만군)의 여호와의 말씀에 내가 네 對敵(대적)이 되어 너의 兵車(병거)들을 살라 煙氣(연기)가 되게 하고 너의 젊은 獅子(사자)들을 칼로 滅(멸)할 것이며 내가 또 너의 擄略(노략)한 것을 땅에서 끊으리니 너의 派遣者(파견자)의 목소리가 다시는 들리지 아니하리라 하셨느니라

사17:2 사5:29 렘2:15
겔19:4 나2:9 나3:1
나3:5 습2:5 겔13:8 시46:9 왕하19:9 왕하19:23
  1. Wo ist nun die Wohnung der Löwen und die Weide der jungen "Löwen," da der Löwe und die Löwin mit den jungen Löwen "wandelten," und niemand durfte sie scheuchen?
  2. Der Löwe raubte genug für seine Jungen und würgte es für seine Löwinnen; seine Höhlen füllte er mit Raub und seine Wohnung mit "dem," was er zerrissen hatte.
  3. Siehe, ich will an "dich," spricht der HERR "Zebaoth," und deine Wagen im Rauch "anzünden," und das Schwert soll deine jungen Löwen fressen; und will deines Raubens ein Ende machen auf "Erden," daß man deiner Boten Stimme nicht mehr hören soll.
  1. Where now is the lions' den, the place where they fed their young, where the lion and lioness went, and the cubs, with nothing to fear?
  2. The lion killed enough for his cubs and strangled the prey for his mate, filling his lairs with the kill and his dens with the prey.
  3. "I am against you," declares the LORD Almighty. "I will burn up your chariots in smoke, and the sword will devour your young lions. I will leave you no prey on the earth. The voices of your messengers will no longer be heard."

1 2 3
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼