목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

나훔(Nahum) 3장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 禍(화) 있을진저 피 城(성)이여, 그 속에서는 詭譎(궤휼)과 强暴(강포)가 가득하며 勒奪(늑탈)이 떠나지 아니하는도다
  2. 휙휙하는 채찍 소리, 굉굉하는 兵車(병거)바퀴 소리, 뛰는 말, 달리는 兵車(병거),
  3. 衝突(충돌)하는 騎兵(기병), 번쩍이는 칼, 번개 같은 槍(창), 殺戮(살륙) 當(당)한 떼, 큰 무더기 주검, 無數(무수)한 屍體(시체)여 사람이 그 屍體(시체)에 걸려 넘어지니
  4. 이는 魔術(마술)의 主人(주인)된 아리따운 妓生(기생)이 淫行(음행)을 많이 함을 因(인)함이라 그가 그 淫行(음행)으로 列國(렬국)을 迷惑(미혹)하고 그 魔術(마술)로 여러 族屬(족속)을 迷惑(미혹)하느니라
  5. 萬軍(만군)의 여호와의 말씀에 내가 네 對敵(대적)이 되어서 네 치마를 걷어쳐 네 얼굴에 이르게 하고 네 벌거벗은 것을 列國(렬국)에 보이며 네 부끄러운 곳을 列邦(열방)에 보일 것이요

겔24:9 합2:12 나2:12
나2:4 삿5:22 욜2:5
합3:11 왕하19:35
사47:9 사47:12 계17:2 계18:3
렘13:22 렘13:26 사3:17 사47:3 합2:16
  1. Weh der mörderischen "Stadt," die voll Lügen und Räuberei ist und von ihrem Rauben nicht lassen will!
  2. Denn da wird man hören die Geißeln klappen und die Räder rasseln und die Rosse jagen und die Wagen rollen.
  3. Reiter rücken herauf mit glänzenden Schwertern und blitzenden Spießen. Da liegen viel Erschlagene und große Haufen "Leichname," daß ihrer keine Zahl ist und man über die Leichname fallen muß.
  4. Das alles um der Hurerei willen der "schönen," lieben "Hure," die mit Zauberei "umgeht," die mit ihrer Hurerei die Heiden und mit ihrer Zauberei Land und Leute zu Knechten gemacht hat.
  5. Siehe, ich will an "dich," spricht der HERR Zebaoth; ich will dir deine Säume aufdecken unter dein Angesicht und will den Heiden deine Blöße und den Königreichen deine Schande zeigen.
  1. Woe to the city of blood, full of lies, full of plunder, never without victims!
  2. The crack of whips, the clatter of wheels, galloping horses and jolting chariots!
  3. Charging cavalry, flashing swords and glittering spears! Many casualties, piles of dead, bodies without number, people stumbling over the corpses--
  4. all because of the wanton lust of a harlot, alluring, the mistress of sorceries, who enslaved nations by her prostitution and peoples by her witchcraft.
  5. "I am against you," declares the LORD Almighty. "I will lift your skirts over your face. I will show the nations your nakedness and the kingdoms your shame.
  1. 내가 또 可憎(가증)하고 더러운 것을 네 위에 던져 凌辱(릉욕)하여 너로 求景(구경)거리가 되게 하리니
  2. 그 때에 너를 보는 者(자)가 다 네게서 逃亡(도망)하며 이르기를 니느웨가 荒蕪(황무)하였도다 누가 爲(위)하여 哀哭(애곡)하며 내가 어디서 너를 慰勞(위로)할 者(자)를 求(구)하리요 하리라 하시도다
  3. 네가 어찌 노아몬보다 낫겠느냐 그는 江(강)들 사이에 있으므로 물이 둘렸으니 바다가 城壘(성루)가 되었고 바다가 城壁(성벽)이 되었으며
  4. 구스와 애굽이 그 힘이 되어 限(한)이 없었고 붓과 루빔이 그의 돕는 者(자)가 되었으나
  5. 그가 捕虜(포로)가 되어 사로잡혀 갔고 그 어린 아이들은 길 모퉁이 모퉁이에 메어침을 當(당)하여 부숴졌으며 그 尊貴(존귀)한 者(자)들은 제비 뽑혀 나뉘었고 그 모든 大人(대인)은 사슬에 結縛(결박)되었나니

말2:9 나1:14 히10:33 고전4:9
렘51:9 계18:10 습2:13 나1:1 사51:19 렘15:5 애1:2 애1:9 애1:16,17 애1:21
렘46:25 암6:2 겔29:3
단11:43 창10:6 대하12:3
사20:4 사13:16 욜3:3 옵1:11 시149:8
  1. Ich will dich ganz greulich machen und dich schänden und ein Schauspiel aus dir "machen,"
  2. daß "alle," die dich "sehen," vor dir fliehen und sagen sollen: Ninive ist zerstört; wer will Mitleid mit ihr haben? Und wo soll ich dir Tröster suchen?
  3. Meinst "du," du seist besser denn die Stadt "No-Amon," die da lag an den Wassern und ringsumher Wasser "hatte," deren Mauern und Feste war das Meer? {~}
  4. Mohren und Ägypten war ihre unzählige "Macht," Put und Libyen waren ihre Hilfe.
  5. Doch hat sie müssen vertrieben werden und gefangen wegziehen; und sind ihre Kinder auf allen Gassen zerschmettert "worden," und um ihre Edlen warf man das "Los," und alle ihre Gewaltigen wurden in Ketten und Fesseln gelegt.
  1. I will pelt you with filth, I will treat you with contempt and make you a spectacle.
  2. Are you better than Thebes, situated on the Nile, with water around her? The river was her defense, the waters her wall.
  3. Cush and Egypt were her boundless strength; Put and Libya were among her allies.
  4. Yet she was taken captive and went into exile. Her infants were dashed to pieces at the head of every street. Lots were cast for her nobles, and all her great men were put in chains.
  1. 너도 醉(취)한바 되어 숨으리라 너도 對敵(대적)을 因(인)하여 避難處(피난처)를 찾아보리라
  2. 너의 모든 山城(산성)은 無花果(무화과)나무의 처음 익은 열매가 흔들기만 하면 먹는 者(자)의 입에 떨어짐과 같으리라
  3. 너의 中(중) 壯丁(장정)들은 女人(녀인)같고 너의 땅의 城門(성문)들은 너의 對敵(대적) 앞에 넓게 열리고 빗장들은 불에 타도다
  4. 너는 물을 길어 에워싸일 것을 豫備(예비)하며 너의 山城(산성)들을 堅固(견고)케 하며 진흙에 들어가서 흙을 밟아 벽돌 가마를 修理(수리)하라
  5. 거기서 불이 너를 삼키며 칼이 너를 베기를 늣의 먹는 것같이 하리라 네가 늣 같이 스스로 많게 할지어다 네가 메뚜기 같이 스스로 많게 할지어다

렘25:17 렘25:27 시75:8 사51:17 옵1:16 렘4:5,6
계6:13
사19:16 렘51:30
사22:11
욜2:3 욜1:4 욜1:6
  1. Also mußt du auch trunken werden und dich verbergen und eine Feste suchen vor dem Feinde.
  2. Alle deine festen Städte sind wie Feigenbäume mit reifen "Feigen," "die," wenn man sie "schüttelt," dem ins Maul "fallen," der sie essen will.
  3. Siehe, dein Volk soll zu Weibern werden in "dir," und die Tore deines Landes sollen deinen Feinden geöffnet "werden," und das Feuer soll deine Riegel verzehren.
  4. Schöpfe dir "Wasser," denn du wirst belagert werden! Bessere deine Festen! Gehe in den Ton und tritt den Lehm und mache starke Ziegel!
  5. Aber das Feuer wir dich fressen und das Schwert töten; es wird dich abfressen wie ein "Käfer," ob deines Volkes schon viel ist wie "Käfer," ob deines Volkes schon viel ist wie Heuschrecken.
  1. You too will become drunk; you will go into hiding and seek refuge from the enemy.
  2. All your fortresses are like fig trees with their first ripe fruit; when they are shaken, the figs fall into the mouth of the eater.
  3. Look at your troops--they are all women! The gates of your land are wide open to your enemies; fire has consumed their bars.
  4. Draw water for the siege, strengthen your defenses! Work the clay, tread the mortar, repair the brickwork!
  5. There the fire will devour you; the sword will cut you down and, like grasshoppers, consume you. Multiply like grasshoppers, multiply like locusts!
  1. 네가 네 商賈(상고)를 하늘의 별보다 많게 하였으나 황충이 날개를 펴서 날아감과 같고
  2. 너의 方伯(방백)은 메뚜기같고 너의 大將(대장)은 큰 메뚜기 떼가 추운 날에는 울타리에 깃들였다가 해가 뜨면 날아감과 같으니 그 있는 곳을 알 수 없도다
  3. 앗수르 王(왕)이여 네 牧者(목자)가 자고 네 貴族(귀족)은 누워 쉬며 네 百姓(백성)은 山(산)들에 흩어지나 그들을 모을 사람이 없도다
  4. 너의 다친 것은 고칠 수 없고 네 傷處(상처)는 重(중)하도다 네 消息(소식)을 듣는 者(자)가 다 너를 因(인)하여 손뼉을 치나니 이는 네 惡行(악행)을 늘 받지 않은 者(자)가 없음이 아니냐

겔27:23,24 나2:9
사10:8 렘51:27
시76:5 나2:5 왕상22:17
렘10:19 미1:9 애2:5 습2:15 호10:13
  1. Du hast mehr "Händler," denn Sterne am Himmel sind; aber nun werden sie sich ausbreiten wie Käfer und davonfliegen.
  2. Deiner Herden sind so viel wie Heuschrecken und deiner Hauptleute wie "Käfer," die sich an die Zäune lagern in den kalten Tagen; wenn aber die Sonne "aufgeht," heben sie sich "davon," daß man nicht "weiß," wo sie bleiben.
  3. Deine Hirten werden "schlafen," o König zu "Assur," deine Mächtigen werden sich legen; und dein Volk wird auf den Bergen zerstreut "sein," und niemand wird sie versammeln.
  4. Niemand wird deinen Schaden "lindern," und deine Wunde wird unheilbar sein. "Alle," die solches von dir "hören," werden mit ihren Händen über dich klatschen; denn über wen ist nicht deine Bosheit ohne Unterlaß gegangen?
  1. You have increased the number of your merchants till they are more than the stars of the sky, but like locusts they strip the land and then fly away.
  2. Your guards are like locusts, your officials like swarms of locusts that settle in the walls on a cold day--but when the sun appears they fly away, and no one knows where.
  3. O king of Assyria, your shepherds slumber; your nobles lie down to rest. Your people are scattered on the mountains with no one to gather them.
  4. Nothing can heal your wound; your injury is fatal. Everyone who hears the news about you claps his hands at your fall, for who has not felt your endless cruelty?

1 2 3
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼