목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

에스겔(Hesekiel) 13장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와의 말씀이 내게 臨(임)하여 가라사대
  2. 人子(인자)야 너는 이스라엘의 豫言(예언)하는 先知者(선지자)를 쳐서 豫言(예언)하되 自己(자기) 마음에서 나는 대로 豫言(예언)하는 者(자)에게 말하기를 너희는 여호와의 말씀을 들으라
  3. 主(주) 여호와의 말씀에 본 것이 없이 自己(자기) 心靈(심령)을 따라 豫言(예언)하는 愚昧(우매)한 先知者(선지자)에게 禍(화) 있을진저
  4. 이스라엘아 너의 先知者(선지자)들은 荒蕪地(황무지)에 있는 여우 같으니라
  5. 너희 先知者(선지자)들이 城(성) 무너진 곳에 올라 가지도 아니하였으며 이스라엘 族屬(족속)을 爲(위)하여 여호와의 날에 戰爭(전쟁)을 防備(방비)하게 하려고 城壁(성벽)을 修築(수축)하지도 아니하였느니라


겔2:1 겔13:17 렘23:16 렘23:26


겔22:30 시106:23 시80:12 사5:5 사58:12
  1. Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:
  2. Du "Menschenkind," weissage wider die Propheten Israels und sprich zu "denen," so aus ihrem eigenen Herzen weissagen: Höret des HERRN Wort! {~}
  3. So spricht der HERR HERR: Weh den tollen "Propheten," die ihrem eigenen Geist folgen und haben keine Gesichte!
  4. O "Israel," deine Propheten sind wie die Füchse in den Wüsten!
  5. Sie treten nicht vor die Lücken und machen sich nicht zur Hürde um das Haus Israel und stehen nicht im Streit am Tage des HERRN.
  1. The word of the LORD came to me:
  2. "Son of man, prophesy against the prophets of Israel who are now prophesying. Say to those who prophesy out of their own imagination: 'Hear the word of the LORD!
  3. This is what the Sovereign LORD says: Woe to the foolish prophets who follow their own spirit and have seen nothing!
  4. Your prophets, O Israel, are like jackals among ruins.
  5. You have not gone up to the breaks in the wall to repair it for the house of Israel so that it will stand firm in the battle on the day of the LORD.
  1. 여호와께서 말씀하셨다고 하는 者(자)들이 虛誕(허탄)한 것과 거짓된 占掛(점괘)를 보며 사람으로 그 말이 굳게 이루기를 바라게 하거니와 여호와가 보낸 者(자)가 아니라
  2. 너희가 말하기는 여호와의 말씀이라 하여도 내가 말한 것이 아닌즉 어찌 虛誕(허탄)한 默示(묵시)를 보며 거짓된 占掛(점괘)를 말한 것이 아니냐
  3. 그러므로 나 主(주) 여호와가 또 말하노라 너희가 虛誕(허탄)한 것을 말하며 거짓된 것을 보았은즉 내가 너희를 치리라 나 主(주) 여호와의 말이니라
  4. 그 先知者(선지자)들이 虛誕(허탄)한 默示(묵시)를 보며 거짓 것을 占(점)쳤으니 내 손이 그들을 쳐서 내 百姓(백성)의 公會(공회)에 들어오지 못하게 하며 이스라엘 族屬(족속)의 戶籍(호적)에도 記錄(기록)되지 못하게 하며 이스라엘 땅에도 들어가지 못하게 하리니 너희가 나를 여호와인 줄 알리라
  5. 이렇게 칠 것은 그들이 내 百姓(백성)을 誘惑(유혹)하여 平康(평강)이 없으나 平康(평강)이 있다 함이라 或(혹)이 담을 쌓을 때에 그들이 灰漆(회칠)을 하는도다

겔13:23 겔12:24 겔21:29 겔22:28 렘5:31 렘14:14
렘23:21
겔5:8 겔21:3 겔26:3 겔28:22 겔29:3 겔30:22 겔34:10 겔35:3 겔38:3 렘21:13
스2:59 스2:62 느7:5 시69:28 시87:6 겔20:38 겔6:7
겔13:16 렘6:14 미3:5
  1. Ihr Gesicht ist "nichts," und ihr Weissagen ist eitel Lügen. Sie sprechen: Der HERR hat's "gesagt""""," so sie doch der HERR nicht gesandt "hat," und "warten," daß ihr Wort bestehe.
  2. Ist's nicht "also," daß euer Gesicht ist nichts und euer Weissagen ist eitel Lügen? und ihr sprecht doch: Der HERR hat's "geredet""""," so ich's doch nicht geredet habe.
  3. Darum spricht der HERR HERR also: Weil ihr das "predigt," woraus nichts "wird," und Lügen "weissagt," so will ich an "euch," spricht der HERR HERR.
  4. Und meine Hand soll kommen über die "Propheten," so das "predigen," woraus nichts "wird," und Lügen weissagen. Sie sollen in der Versammlung meines Volkes nicht sein und in der Zahl des Hauses Israel nicht geschrieben werden noch ins Land Israels kommen; und ihr sollt "erfahren," daß ich der HERR HERR bin.
  5. Darum daß sie mein Volk verführen und sagen: "Friede!""""," so doch kein Friede ist. Das Volk baut die "Wand," so tünchen sie dieselbe mit losem Kalk. {~}
  1. Their visions are false and their divinations a lie. They say, "The LORD declares," when the LORD has not sent them; yet they expect their words to be fulfilled.
  2. Have you not seen false visions and uttered lying divinations when you say, "The LORD declares," though I have not spoken?
  3. "'Therefore this is what the Sovereign LORD says: Because of your false words and lying visions, I am against you, declares the Sovereign LORD.
  4. My hand will be against the prophets who see false visions and utter lying divinations. They will not belong to the council of my people or be listed in the records of the house of Israel, nor will they enter the land of Israel. Then you will know that I am the Sovereign LORD.
  5. "'Because they lead my people astray, saying, "Peace," when there is no peace, and because, when a flimsy wall is built, they cover it with whitewash,
  1. 그러므로 너는 灰漆(회칠)하는 者(자)에게 이르기를 그것이 무너지리라 暴雨(폭우)가 내리며 큰 雨雹(우박)덩이가 떨어지며 暴風(폭풍)이 裂破(열파)하리니
  2. 그 담이 무너진즉 或(혹)이 너희에게 말하기를 그것에 漆(칠)한 灰(회)가 어디 있느뇨 하지 아니하겠느냐
  3. 그러므로 나 主(주) 여호와가 말하노라 내가 憤怒(분노)하여 暴風(폭풍)으로 裂破(열파)하고 내가 震怒(진노)하여 暴雨(폭우)를 내리고 憤怒(분노)하여 큰 雨雹(우박)덩이로 毁破(훼파)하리라
  4. 灰漆(회칠)한 담을 내가 이렇게 毁破(훼파)하여 땅에 넘어뜨리고 그 基礎(기초)를 드러낼 것이라 담이 무너진즉 너희가 그 가운데서 亡(망)하리니 나를 여호와인 줄 알리라
  5. 이와 같이 내가 내 怒(노)를 담과 灰漆(회칠)한 者(자)에게 다 이루고 또 너희에게 말하기를 담도 없어지고 漆(칠)한 者(자)들도 없어졌다 하리니

겔22:28 겔38:22 사28:2 사28:17 사30:13


겔6:7
  1. Sprich zu den "Tünchern," die mit losem Kalk "tünchen," daß es abfallen wird; denn es wird ein Platzregen kommen und werden große Hagel fallen und ein Windwirbel wird es zerreißen.
  2. Siehe, so wird die Wand einfallen. Was gilt's? dann wird man zu euch sagen: Wo ist nun das "getünchte," das ihr getüncht habt?
  3. So spricht der HERR HERR: Ich will einen Windwirbel reißen lassen in meinem Grimm und einen Platzregen in meinem Zorn und große Hagelsteine im "Grimm," die sollen alles umstoßen.
  4. Also will ich die Wand umwerfen; die ihr mit losem Kalk getüncht "habt," und will sie zu Boden "stoßen," daß man ihren Grund sehen soll; so fällt "sie," und ihr sollt darin auch umkommen und "erfahren," daß ich der HERR sei.
  5. Also will ich meinen Grimm vollenden an der Wand und an "denen," die sie mit losem Kalk "tünchen," und will zu euch sagen: Hier ist weder Wand noch Tüncher.
  1. therefore tell those who cover it with whitewash that it is going to fall. Rain will come in torrents, and I will send hailstones hurtling down, and violent winds will burst forth.
  2. When the wall collapses, will people not ask you, "Where is the whitewash you covered it with?"
  3. "'Therefore this is what the Sovereign LORD says: In my wrath I will unleash a violent wind, and in my anger hailstones and torrents of rain will fall with destructive fury.
  4. I will tear down the wall you have covered with whitewash and will level it to the ground so that its foundation will be laid bare. When it falls, you will be destroyed in it; and you will know that I am the LORD.
  5. So I will spend my wrath against the wall and against those who covered it with whitewash. I will say to you, "The wall is gone and so are those who whitewashed it,
  1. 이들은 예루살렘에 對(대)하여 豫言(예언)하여 平康(평강)이 없으나 平康(평강)의 默示(묵시)를 본다 하는 이스라엘의 先知者(선지자)들이니라 나 主(주) 여호와의 말이니라 하셨다 하라
  2. 너 人子(인자)야 너의 百姓(백성) 中(중) 自己(자기) 마음에서 나는대로 豫言(예언)하는 婦女(부녀)들을 對面(대면)하여 쳐서 豫言(예언)하여
  3. 이르기를 主(주) 여호와의 말씀에 사람의 靈魂(령혼)을 사냥하고자 하여 方席(방석)을 모든 팔뚝에 꿰어 매고 手巾(수건)을 키가 큰 者(자)나 작은 者(자)의 머리를 爲(위)하여 만드는 婦女(부녀)들에게 禍(화) 있을진저 너희가 어찌하여 내 百姓(백성)의 靈魂(령혼)을 사냥하면서 自己(자기)를 爲(위)하여 靈魂(령혼)을 살리려 하느냐
  4. 너희가 두어 웅큼 보리와 두어조각 떡을 爲(위)하여 나를 내 百姓(백성) 가운데서 辱(욕)되게 하여 거짓말을 지어서 죽지 아니할 靈魂(령혼)을 죽이고 살지 못할 靈魂(령혼)을 살리는도다
  5. 그러므로 나 主(주) 여호와가 말하노라 너희가 새를 사냥하듯 靈魂(령혼)들을 사냥하는 그 方席(방석)을 내가 너희 팔에서 떼어 버리고 너희가 새처럼 사냥한 그 靈魂(령혼)들을 놓으며


겔13:2 출15:20 삿4:4 왕하22:14 겔6:2
겔13:20 겔13:20 겔13:21
미3:5 잠28:21
겔13:8
  1. Das sind die Propheten "Israels," die Jerusalem weissagen und predigen von "Frieden," so doch kein Friede "ist," spricht der HERR HERR.
  2. Und "du," "Menschenkind," richte dein Angesicht wider die Töchter in deinem "Volk," welche weissagen aus ihrem "Herzen," und weissage wider sie
  3. und sprich: So spricht der HERR HERR: Wehe "euch," die ihr Kissen macht den Leuten unter die Arme und Pfühle zu den "Häuptern," "beide," Jungen und "Alten," die Seelen zu fangen. Wenn ihr nun die Seelen gefangen habt unter meinem "Volk," verheißt ihr ihnen das Leben
  4. und entheiligt mich in meinem Volk um eine Handvoll Gerste und einen Bissen "Brot," damit daß ihr die Seelen zum Tode "verurteilt," die doch nicht sollten "sterben," und verurteilt zum "Leben," die doch nicht leben "sollten," durch eure Lügen unter meinem "Volk," welches gerne Lügen hört.
  5. Darum spricht der HERR HERR: "Siehe," ich will an eure "Kissen," womit ihr Seelen fangt und "vertröstet," und will sie von euren Armen wegreißen und die "Seelen," so ihr fangt und "vertröstet," losmachen.
  1. those prophets of Israel who prophesied to Jerusalem and saw visions of peace for her when there was no peace, declares the Sovereign LORD." '
  2. "Now, son of man, set your face against the daughters of your people who prophesy out of their own imagination. Prophesy against them
  3. and say, 'This is what the Sovereign LORD says: Woe to the women who sew magic charms on all their wrists and make veils of various lengths for their heads in order to ensnare people. Will you ensnare the lives of my people but preserve your own?
  4. You have profaned me among my people for a few handfuls of barley and scraps of bread. By lying to my people, who listen to lies, you have killed those who should not have died and have spared those who should not live.
  5. "'Therefore this is what the Sovereign LORD says: I am against your magic charms with which you ensnare people like birds and I will tear them from your arms; I will set free the people that you ensnare like birds.
  1. 너희 手巾(수건)을 찢고 내 百姓(백성)을 너희 손에서 건지고 다시는 너희 손에 사냥物(물)이 되지 않게 하리니 너희가 나를 여호와인줄 알리라
  2. 내가 슬프게 하지 아니한 義人(의인)의 마음을 너희가 거짓말로 근심하게 하며 너희가 또 惡人(악인)의 손을 굳게 하여 그 惡(악)한 길에서 돌이켜 떠나 삶을 얻지 못하게 하였은즉
  3. 너희가 다시는 虛誕(허탄)한 默示(묵시)를 보지 못하고 占卜(점복)도 못할지라 내가 내 百姓(백성)을 너희 손에서 건져 내리니 너희가 나를 여호와인 줄 알리라 하셨다 하라

겔13:18 겔34:10 겔6:7
렘14:14 렘28:15 렘23:14 겔18:21
겔13:6,7 겔13:9
  1. Und ich will eure Pfühle zerreißen und mein Volk aus eurer Hand "erretten," daß ihr sie nicht mehr fangen sollt; und ihr sollt "erfahren," daß ich der HERR sei.
  2. Darum daß ihr das Herz der Gerechten fälschlich "betrübet," die ich nicht betrübt "habe," und habt gestärkt die Hände der "Gottlosen," daß sie sich von ihrem bösen Wesen nicht "bekehren," damit sie lebendig möchten bleiben:
  3. darum sollt ihr nicht mehr unnütze Lehre predigen noch weissagen; sondern ich will mein Volk aus ihren Händen "erretten," und ihr sollt "erfahren," daß ich der HERR bin.
  1. I will tear off your veils and save my people from your hands, and they will no longer fall prey to your power. Then you will know that I am the LORD.
  2. Because you disheartened the righteous with your lies, when I had brought them no grief, and because you encouraged the wicked not to turn from their evil ways and so save their lives,
  3. therefore you will no longer see false visions or practice divination. I will save my people from your hands. And then you will know that I am the LORD.'"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼