목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

이사야(Jesaja) 22장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 異像(이상) 골짜기에 關(관)한 警告(경고)라 네가 지붕에 올라감은 어찜인고
  2. 훤화하며 떠들던 城(성), 즐거워하던 고을이여 너의 죽임을 當(당)한 者(자)가 칼에 죽은 것도 아니요 戰爭(전쟁)에 死亡(사망)한 것도 아니며
  3. 너의 官員(관원)들은 다 함께 逃亡(도망)하였다가 활을 버리고 結縛(결박)을 當(당)하였고 너의 멀리 逃亡(도망)한 者(자)도 發見(발견)되어 다 함께 結縛(결박)을 當(당)하였도다
  4. 이러므로 내가 말하노니 돌이켜 나를 보지 말지어다 나는 슬피 痛哭(통곡)하겠노라 내 딸 百姓(백성)이 敗滅(패멸)하였음을 因(인)하여 나를 慰勞(위로)하려고 힘쓰지 말지니라
  5. 異像(이상)의 골짜기에 主(주) 萬軍(만군)의 여호와께로서 이르는 紛擾(분요)와 밟힘과 混亂(혼란)의 날이여 城壁(성벽)의 무너뜨림과 山嶽(산악)에 사무치는 부르짖는 소리로다

사22:5 렘21:13 욜3:12 욜3:14 사13:1
사32:13 애4:9
사1:10
렘9:1 미1:8
사37:3 사2:12~17 사10:6 사18:2 미7:4
  1. Dies ist die Last über das Schautal: Was ist denn "euch," daß ihr alle so auf die Dächer lauft?
  2. Du warst voll "Getönes," eine Stadt voll "Volks," eine fröhliche Stadt. Deine Erschlagenen sind nicht mit dem Schwert erschlagen und nicht im Streit gestorben;
  3. alle deine Hauptleute sind vor dem Bogen gewichen und gefangen; "alle," die man in dir gefunden "hat," sind gefangen und fern geflohen.
  4. Darum sage ich: Hebt euch von "mir," laßt mich bitterlich weinen; müht euch "nicht," mich zu trösten über die Verstörung der Tochter meines Volks!
  5. Denn es ist ein Tag des Getümmels und der Zertretung und Verwirrung vom HERRN HERRN Zebaoth im Schautal um des Untergrabens willen der Mauer und des Geschreies am Berge.
  1. An oracle concerning the Valley of Vision: What troubles you now, that you have all gone up on the roofs,
  2. O town full of commotion, O city of tumult and revelry? Your slain were not killed by the sword, nor did they die in battle.
  3. All your leaders have fled together; they have been captured without using the bow. All you who were caught were taken prisoner together, having fled while the enemy was still far away.
  4. Therefore I said, "Turn away from me; let me weep bitterly. Do not try to console me over the destruction of my people."
  5. The Lord, the LORD Almighty, has a day of tumult and trampling and terror in the Valley of Vision, a day of battering down walls and of crying out to the mountains.
  1. 엘람 사람은 箭筒(전통)을 졌고 兵車(병거)탄 者(자)와 馬兵(마병)이 함께 하였고 기르 사람은 防牌(방패)를 들어 내었으니
  2. 兵車(병거)는 너의 아름다운 골짜기에 가득하였고 馬兵(마병)은 城門(성문)에 整列(정렬)되었도다
  3. 그가 유다에게 덮였던 것을 벗기매 이 날에야 네가 수풀 곳간의 兵器(병기)를 바라보았고
  4. 너희가 다윗城(성)의 무너진 곳이 많은 것도 보며 너희가 아래 못의 물로 모으며
  5. 또 예루살렘의 家屋(가옥)을 計數(계수)하며 그 家屋(가옥)을 헐어 城壁(성벽)을 堅固(견고)케도 하며

사11:11 왕하16:9

사30:1 왕상10:17
사22:5 사22:10 대하32:5 느3:16
  1. Denn Elam fährt daher mit "Köcher," "Wagen," Leuten und "Reitern," und Kir glänzt daher mit Schilden. {~}
  2. Und es wird "geschehen," daß deine auserwählten Täler werden voll Wagen "sein," und Reiter werden sich lagern vor die Tore.
  3. Da wird der Vorhang Juda's aufgedeckt "werden," daß man schauen wird zu der Zeit nach Rüstungen im Hause des Waldes.
  4. Und ihr werdet die Risse an der Stadt Davids viel sehen und werdet das Wasser des untern Teiches sammeln;
  5. ihr werdet auch die Häuser zu Jerusalem zählen; "ja," ihr werdet die Häuser "abbrechen," die Mauer zu "befestigen,"
  1. Elam takes up the quiver, with her charioteers and horses; Kir uncovers the shield.
  2. Your choicest valleys are full of chariots, and horsemen are posted at the city gates;
  3. the defenses of Judah are stripped away. And you looked in that day to the weapons in the Palace of the Forest;
  4. you saw that the City of David had many breaches in its defenses; you stored up water in the Lower Pool.
  5. You counted the buildings in Jerusalem and tore down houses to strengthen the wall.
  1. 너희가 또 옛 못의 물을 爲(위)하여 두 城壁(성벽) 사이에 貯水池(저수지)를 만들었느니라 그러나 너희가 이 일을 하신 者(자)를 仰望(앙망)하지 아니하였고 이 일을 옛적부터 經營(경영)하신 者(자)를 尊敬(존경)하지 아니하였느니라
  2. 그 날에 主(주) 萬軍(만군)의 여호와께서 命(명)하사 痛哭(통곡)하며 哀呼(애호)하며 머리털을 뜯으며 굵은 베를 띠라 하셨거늘
  3. 너희가 기뻐하며 즐거워하여 소를 잡고 羊(양)을 죽여 고기를 먹고 葡萄酒(포도주)를 마시면서 來日(래일) 죽으리니 먹고 마시자 하도다
  4. 萬軍(만군)의 여호와께서 親(친)히 내 귀에 들려 가라사대 眞實(진실)로 이 罪惡(죄악)은 너희 죽기까지 贖(속)하지 못하리라 하셨느니라 主(주) 萬軍(만군)의 여호와의 말씀이니라
  5. 主(주) 萬軍(만군)의 여호와께서 가라사대 너는 가서 그 國庫(국고)를 맡고 宮(궁)을 차지한 셉나를 보고 이르기를

사7:3 왕하20:20 대하32:3,4 왕하25:4 사5:12
욜2:17 사3:24 삼하3:31
사56:12 고전15:32
사5:9 사27:9 삼상3:14 사22:13
사36:3 사36:11 사36:22 사37:2 왕하18:18 왕하18:26 왕하18:37 왕하19:2
  1. und werdet einen Graben machen zwischen beiden Mauern vom Wasser des alten Teiches. Doch sehet ihr nicht auf "den," der solches "tut," und schauet nicht auf "den," der solches schafft von ferneher.
  2. Darum wird der HERR HERR Zebaoth zu der Zeit rufen "lassen," daß man weine und klage und sich das Haar abschere und Säcke anziehe.
  3. Wiewohl "jetzt," "siehe," ist's eitel Freude und "Wonne," Ochsen "würgen," Schafe "schlachten," Fleisch "essen," Wein trinken und ihr sprecht: Laßt uns essen und "trinken," wir sterben doch "morgen!"""""
  4. Aber meinen Ohren ist es vom HERRN Zebaoth offenbart: Was "gilt's," ob euch diese Missetat soll vergeben "werden," bis ihr sterbet? spricht der HERR HERR Zebaoth.
  5. So spricht der HERR HERR Zebaoth: Gehe hinein zum Schatzmeister "Sebna," dem "Hofmeister," und sprich zu ihm:
  1. You built a reservoir between the two walls for the water of the Old Pool, but you did not look to the One who made it, or have regard for the One who planned it long ago.
  2. The Lord, the LORD Almighty, called you on that day to weep and to wail, to tear out your hair and put on sackcloth.
  3. But see, there is joy and revelry, slaughtering of cattle and killing of sheep, eating of meat and drinking of wine! "Let us eat and drink," you say, "for tomorrow we die!"
  4. The LORD Almighty has revealed this in my hearing: "Till your dying day this sin will not be atoned for," says the Lord, the LORD Almighty.
  5. This is what the Lord, the LORD Almighty, says: "Go, say to this steward, to Shebna, who is in charge of the palace:
  1. 네가 여기 무슨 關係(관계)가 있느냐 여기 누가 있기에 여기서 너를 爲(위)하여 墓室(묘실)을 팠느냐 높은 곳에 自己(자기)를 爲(위)하여 墓室(묘실)을 팠고 磐石(반석)에 自己(자기)를 爲(위)하여 處所(처소)를 쪼아 내었도다
  2. 나 여호와가 너를 단단히 束縛(속박)하고 壯士(장사) 같이 猛烈(맹렬)히 던지되
  3. 丁寧(정녕)히 너를 말아 싸서 공 같이 廣漠(광막)한 地境(지경)에 던질 것이라 主人(주인)의 집에 羞恥(수치)를 끼치는 너여, 네가 그곳에서 죽겠고 네 榮光(영광)의 수레도 거기 있으리라
  4. 내가 너를 네 官職(관직)에서 쫓아내며 네 地位(지위)에서 낮추고
  5. 그 날에 내가 힐기야의 아들 내 종 엘리아김을 불러

대하16:14 마27:60
단3:21
사36:9
사22:25
사36:3 사37:2 왕하18:18 왕하18:26 왕하18:37 왕하19:2
  1. Was hast du hier? wem gehörst du "an," daß du dir ein Grab hier hauen "lässest," als der sein Grab in der Höhe hauen läßt und als der seine Wohnung in den Felsen machen läßt?
  2. Siehe, der HERR wird dich "wegwerfen," wie ein Starker einen "wegwirft," und wird dich greifen
  3. und dich umtreiben wie eine Kugel auf weitem Lande. Daselbst wirst du "sterben," daselbst werden deine köstlichen Wagen "bleiben," du Schmach des Hauses deines Herrn! {~} {~}
  4. Und ich will dich von deinem Stande "stürzen," und von deinem Amt will ich dich setzen.
  5. Und zu der Zeit will ich rufen meinen Knecht "Eljakim," den Sohn "Hilkias,"
  1. What are you doing here and who gave you permission to cut out a grave for yourself here, hewing your grave on the height and chiseling your resting place in the rock?
  2. "Beware, the LORD is about to take firm hold of you and hurl you away, O you mighty man.
  3. He will roll you up tightly like a ball and throw you into a large country. There you will die and there your splendid chariots will remain--you disgrace to your master's house!
  4. I will depose you from your office, and you will be ousted from your position.
  5. "In that day I will summon my servant, Eliakim son of Hilkiah.
  1. 네 옷을 그에게 입히며 네 띠를 그에게 띠워 힘 있게 하고 네 政權(정권)을 그의 손에 맡기리니 그가 예루살렘 居民(거민)과 유다 집의 아비가 될 것이며
  2. 내가 또 다윗집의 열쇠를 그의 어깨에 두리니 그가 열면 닫을 者(자)가 없겠고 닫으면 열 者(자)가 없으리라
  3. 못이 단단한 곳에 박힘 같이 그를 堅固(견고)케 하리니 그가 그 아비 집에 榮光(영광)의 寶座(보좌)가 될 것이요
  4. 그 아비 집의 모든 榮光(영광)이 그 위에 걸리리니 그 後孫(후손)과 族屬(족속) 되는 各(각) 작은 그릇 곧 종지로부터 항아리까지리라
  5. 萬軍(만군)의 여호와께서 가라사대 그 날에는 단단한 곳에 박혔던 못이 삭으리니 그 못이 부러져 떨어지므로 그 위에 걸린 物件(물건)이 破碎(파쇄)되리라 하셨다 하라 나 여호와의 말이니라

창45:8
계3:7 사9:6 욥12:14
사33:20 사54:2 전12:11 계3:21

  1. und will ihm deinen Rock anziehen und ihn mit deinem Gürtel gürten und deine Gewalt in seine Hand "geben," daß er Vater sei "derer," die zu Jerusalem wohnen und des Hauses Juda.
  2. Und ich will die Schlüssel zum Hause Davids auf seine Schulter "legen," daß er auftue und niemand "zuschließe," daß er zuschließe und niemand auftue.
  3. Und will ihn zum Nagel stecken an einen festen "Ort," und er soll haben den Stuhl der Ehre in seines Vaters "Hause,"
  4. daß man an ihn hänge alle Herrlichkeit seines "Vaterhauses," Kind und "Kindeskinder," alle kleinen "Geräte," "beide," Trinkgefäße und allerlei Krüge.
  5. Zu der "Zeit," spricht der HERR "Zebaoth," soll der Nagel weggenommen "werden," der am festen Ort "steckt," daß er zerbreche und falle und seine Last umkomme. Denn der HERR sagt's.
  1. I will clothe him with your robe and fasten your sash around him and hand your authority over to him. He will be a father to those who live in Jerusalem and to the house of Judah.
  2. I will place on his shoulder the key to the house of David; what he opens no one can shut, and what he shuts no one can open.
  3. I will drive him like a peg into a firm place; he will be a seat of honor for the house of his father.
  4. All the glory of his family will hang on him: its offspring and offshoots--all its lesser vessels, from the bowls to all the jars.
  5. "In that day," declares the LORD Almighty, "the peg driven into the firm place will give way; it will be sheared off and will fall, and the load hanging on it will be cut down." The LORD has spoken.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼