목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

이사야(Jesaja) 14장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께서 야곱을 矜恤(긍휼)히 여기시며 이스라엘을 다시 擇(택)하여 自己(자기) 故土(고토)에 두시리니 나그네 된 者(자)가 야곱 族屬(족속)에게 加入(가입)되어 그들과 聯合(련합)할 것이며
  2. 民族(민족)들이 그들을 데리고 그들의 本土(본토)에 돌아오리니 이스라엘 族屬(족속)이 여호와의 땅에서 그들을 얻어 奴婢(노비)를 삼겠고 前(전)에 自己(자기)를 사로잡던 者(자)를 사로잡고 自己(자기)를 壓制(압제)하던 者(자)를 主管(주관)하리라
  3. 여호와께서 너를 슬픔과 困苦(곤고)와 및 너의 受苦(수고)하는 苦役(고역)에서 놓으시고 安息(안식)을 주시는 날에
  4. 너는 바벨론 王(왕)에 對(대)하여 이 노래를 지어 이르기를 虐待(학대)하던 者(자)가 어찌 그리 그쳤으며 强暴(강포)한 城(성)이 어찌 그리 廢(폐)하였는고
  5. 여호와께서 惡人(악인)의 몽둥이와 覇權者(패권자)의 笏(홀)을 꺾으셨도다

시102:13 슥1:17 대하36:22,23 슥8:22,23 엡2:12~14
사49:22 사60:9 사66:20 사61:5 욜3:8 사60:14

미2:4 합2:6 렘51:13 계18:16
사9:4
  1. Denn der HERR wird sich über Jakob erbarmen und Israel noch fürder erwählen und sie in ihr Land setzen. Und Fremdlinge werden sich zu ihnen tun und dem Hause Jakob anhangen.
  2. Und die Völker werden sie nehmen und bringen an ihren "Ort," daß sie das Haus Israel besitzen wird im Lande des HERRN zu Knechten und "Mägden," und sie werden gefangen halten "die," von welchen sie gefangen "waren," und werden herrschen über ihre Dränger.
  3. Und zu der "Zeit," wenn dir der HERR Ruhe geben wird von deinem Jammer und Leid und von dem harten "Dienst," darin du gewesen "bist,"
  4. so wirst du solch ein Lied anheben wider den König von Babel und sagen: Wie ist's mit dem Dränger so gar "aus," und der Zins hat ein Ende!
  5. Der HERR hat die Rute der Gottlosen "zerbrochen," die Rute der "Herrscher,"
  1. The LORD will have compassion on Jacob; once again he will choose Israel and will settle them in their own land. Aliens will join them and unite with the house of Jacob.
  2. Nations will take them and bring them to their own place. And the house of Israel will possess the nations as menservants and maidservants in the LORD'S land. They will make captives of their captors and rule over their oppressors.
  3. On the day the LORD gives you relief from suffering and turmoil and cruel bondage,
  4. you will take up this taunt against the king of Babylon: How the oppressor has come to an end! How his fury has ended!
  5. The LORD has broken the rod of the wicked, the scepter of the rulers,
  1. 그들이 忿(분)내어 여러 民族(민족)을 치되 치기를 마지 아니하였고 怒(노)하여 列邦(열방)을 抑壓(억압)하여도 그 抑壓(억압)을 막을 者(자) 없었더니
  2. 이제는 온 땅이 平安(평안)하고 靜穩(정온)하니 무리가 소리질러 노래하는도다
  3. 香(향)나무와 레바논 柏香木(백향목)도 너로 因(인)하여 기뻐하여 이르기를 네가 넘어뜨리웠은즉 올라와서 우리를 斫伐(작벌)할 者(자) 없다 하는도다
  4. 아래의 陰府(음부)가 너로 因(인)하여 騷動(소동)하여 너의 옴을 迎接(영접)하되 그것이 世上(세상)에서의 모든 英雄(영웅)을 너로 因(인)하여 動(동)하게 하며 列邦(열방)의 모든 王(왕)으로 그 寶座(보좌)에서 일어서게 하므로
  5. 그들은 다 네게 말하여 이르기를 너도 우리 같이 軟弱(연약)하게 되었느냐 너도 우리 같이 되었느냐 하리로다

렘50:23
사44:23 사49:13 사54:1 사55:12
사37:24 사2:13 겔31:16
겔32:21
렘51:48
  1. welche die Völker schlug mit Grimm ohne Aufhören und mit Wüten herrschte über die Heiden und verfolgte ohne Barmherzigkeit. {~}
  2. Nun ruht doch alle Welt und ist still und jauchzt fröhlich.
  3. Auch freuen sich die Tannen über dich und die Zedern auf dem Libanon und sagen: Weil du "liegst," kommt niemand "herauf," der uns "abhaue."""""
  4. Die Hölle drunten erzittert vor "dir," da du ihr entgegenkamst. Sie erweckt dir die "Toten," alle Gewaltigen der "Welt," und heißt alle Könige der Heiden von ihren Stühlen "aufstehen,"
  5. daß dieselben alle umeinander reden und sagen zu dir: Du bist auch geschlagen gleichwie "wir," und es geht dir wie "uns."""""
  1. which in anger struck down peoples with unceasing blows, and in fury subdued nations with relentless aggression.
  2. All the lands are at rest and at peace; they break into singing.
  3. Even the pine trees and the cedars of Lebanon exult over you and say, "Now that you have been laid low, no woodsman comes to cut us down."
  4. The grave below is all astir to meet you at your coming; it rouses the spirits of the departed to greet you--all those who were leaders in the world; it makes them rise from their thrones--all those who were kings over the nations.
  5. They will all respond, they will say to you, "You also have become weak, as we are; you have become like us."
  1. 네 榮華(영화)가 陰府(음부)에 떨어졌음이여 너의 琵琶(비파) 소리까지로다 구더기가 네 아래 깔림이여 지렁이가 너를 덮었도다
  2. 아침의 아들 啓明星(계명성)이여 어찌 그리 하늘에서 떨어졌으며 너 列國(렬국)을 엎은 者(자)여 어찌 그리 땅에 찍혔는고
  3. 네가 네 마음에 이르기를 내가 하늘에 올라 하나님의 뭇별 위에 나의 寶座(보좌)를 높이리라 내가 北極(북극) 集會(집회)의 山(산) 위에 座定(좌정)하리라
  4. 가장 높은 구름에 올라 至極(지극)히 높은 者(자)와 비기리라 하도다
  5. 그러나 이제 네가 陰府(음부) 곧 구덩이의 맨 밑에 빠치우리로다


욥38:7 사24:21 사34:4
렘51:53 암9:2 마11:23 눅10:15 단5:22,23 살후2:4

겔32:23 마11:23 눅10:15
  1. Deine Pracht ist herunter in die Hölle gefahren samt dem Klange deiner Harfen. Maden werden dein Bett sein und Würmer deine Decke.
  2. Wie bist du vom Himmel "gefallen," du schöner Morgenstern! Wie bist du zur Erde "gefällt," der du die Heiden schwächtest! {~} {~}
  3. Gedachtest du doch in deinem Herzen: Ich will in den Himmel steigen und meinen Stuhl über die Sterne Gottes erhöhen;
  4. ich will mich setzen auf den Berg der Versammlung in der fernsten Mitternacht; ich will über die hohen Wolken fahren und gleich sein dem "Allerhöchsten."""""
  5. Ja, zur Hölle fährst "du," zur tiefsten Grube.
  1. All your pomp has been brought down to the grave, along with the noise of your harps; maggots are spread out beneath you and worms cover you.
  2. How you have fallen from heaven, O morning star, son of the dawn! You have been cast down to the earth, you who once laid low the nations!
  3. You said in your heart, "I will ascend to heaven; I will raise my throne above the stars of God; I will sit enthroned on the mount of assembly, on the utmost heights of the sacred mountain.
  4. I will ascend above the tops of the clouds; I will make myself like the Most High."
  5. But you are brought down to the grave, to the depths of the pit.
  1. 너를 보는 者(자)가 注目(주목)하여 너를 仔細(자세)히 살펴 보며 말하기를 이 사람이 땅을 震動(진동)시키며 列國(렬국)을 驚動(경동)시키며
  2. 世界(세계)를 荒蕪(황무)케 하며 城邑(성읍)을 破壞(파괴)하며 사로잡힌 者(자)를 그 집으로 놓아 보내지 않던 者(자)가 아니뇨 하리로다
  3. 列邦(열방)의 王(왕)들은 모두 各各(각각) 自己(자기) 집에서 榮光(영광) 中(중)에 자건마는
  4. 오직 너는 自己(자기) 무덤에서 내어쫓겼으니 可憎(가증)한 나무가지 같고 칼에 찔려 돌구덩이에 빠진 주검에 둘러싸였으니 밟힌 屍體(시체)와 같도다
  5. 네가 自己(자기) 땅을 亡(망)케 하였고 自己(자기) 百姓(백성)을 죽였으므로 그들과 一般(일반)으로 安葬(안장)함을 얻지 못하나니 惡(악)을 行(행)하는 者(자)의 後孫(후손)은 永永(영영)히 이름이 나지 못하리로다

렘50:23
렘50:33

겔32:20
욥18:19 시21:10
  1. Wer dich "sieht," wird dich schauen und betrachten und sagen: Ist das der "Mann," der die Erde zittern und die Königreiche beben machte?
  2. der den Erdboden zur Wüste machte und die Städte darin zerbrach und gab seine Gefangenen nicht "los?"""""
  3. Alle Könige der Heiden miteinander liegen doch mit "Ehren," ein jeglicher in seinem Hause;
  4. du aber bist verworfen fern von deinem Grabe wie ein verachteter "Zweig," bedeckt von "Erschlagenen," die mit dem Schwert erstochen "sind," die hinunterfahren zu den Steinen der "Grube," wie eine zertretene Leiche.
  5. Du wirst nicht wie jene begraben "werden," denn du hast dein Land verderbt und dein Volk erschlagen; denn man wird des Samens der Boshaften nimmermehr gedenken.
  1. Those who see you stare at you, they ponder your fate: "Is this the man who shook the earth and made kingdoms tremble,
  2. the man who made the world a desert, who overthrew its cities and would not let his captives go home?"
  3. All the kings of the nations lie in state, each in his own tomb.
  4. But you are cast out of your tomb like a rejected branch; you are covered with the slain, with those pierced by the sword, those who descend to the stones of the pit. Like a corpse trampled underfoot,
  5. you will not join them in burial, for you have destroyed your land and killed your people. The offspring of the wicked will never be mentioned again.
  1. 너희는 그들의 列祖(열조)의 罪惡(죄악)을 因(인)하여 그 子孫(자손) 屠戮(도륙)하기를 豫備(예비)하여 그들로 일어나 땅을 取(취)하여 世上(세상)에 城邑(성읍)을 充滿(충만)케 하지 못하게 하라
  2. 萬軍(만군)의 여호와께서 말씀하시되 내가 일어나 그들을 쳐서 그 이름과 남은 者(자)와 아들과 後孫(후손)을 바벨론에서 끊으리라 나 여호와의 말이니라
  3. 내가 또 그것으로 고슴도치의 窟穴(굴혈)과 물웅덩이가 되게 하고 또 滅亡(멸망)의 비로 掃除(소제)하리라 나 萬軍(만군)의 여호와의 말이니라
  4. 萬軍(만군)의 여호와께서 盟誓(맹서)하여 가라사대 나의 생각한 것이 반드시 되며 나의 經營(경영)한 것이 반드시 이루리라
  5. 내가 앗수르 사람을 나의 땅에서 破(파)하며 나의 山(산)에서 발아래 밟으리니 그 때에 그의 멍에가 이스라엘에게서 떠나고 그의 짐이 그들의 어깨에서 벗어질 것이라

출20:5 마23:35
렘51:50 렘51:62 욥18:19 창21:23
사34:11 습2:14
잠19:21
사37:36 사9:4 사10:27
  1. Richtet "zu," daß man seine Kinder schlachte um ihrer Väter Missetat "willen," daß sie nicht aufkommen noch das Land erben noch den Erdboden voll Städte machen.
  2. Und ich will über dich "kommen," spricht der HERR "Zebaoth," und zu Babel ausrotten ihr "Gedächtnis," ihre "Übriggebliebenen," Kind und "Kindeskind," spricht der "HERR,"
  3. und will Babel machen zum Erbe der Igel und zum Wassersumpf und will sie mit einem Besen des Verderbens "kehren," spricht der HERR Zebaoth.
  4. Der HERR Zebaoth hat geschworen und gesagt: Was gilt's? es soll "gehen," wie ich "denke," und soll "bleiben," wie ich es im Sinn habe;
  5. daß Assur zerschlagen werde in meinem Lande und ich ihn zertrete auf meinen "Bergen," auf daß sein Joch von ihnen genommen werde und seine Bürde von ihrem Hals komme.
  1. Prepare a place to slaughter his sons for the sins of their forefathers; they are not to rise to inherit the land and cover the earth with their cities.
  2. "I will rise up against them," declares the LORD Almighty. "I will cut off from Babylon her name and survivors, her offspring and descendants," declares the LORD.
  3. "I will turn her into a place for owls and into swampland; I will sweep her with the broom of destruction," declares the LORD Almighty.
  4. The LORD Almighty has sworn, "Surely, as I have planned, so it will be, and as I have purposed, so it will stand.
  5. I will crush the Assyrian in my land; on my mountains I will trample him down. His yoke will be taken from my people, and his burden removed from their shoulders."
  1. 이것이 온 世界(세계)를 向(향)하여 定(정)한 經營(경영)이며 이것이 列邦(열방)을 向(향)하여 편 손이라 하셨나니
  2. 萬軍(만군)의 여호와께서 經營(경영)하셨은즉 누가 能(능)히 그것을 廢(폐)하며 그 손을 펴셨은즉 누가 能(능)히 그것을 돌이키랴
  3. 아하스 王(왕)의 죽던 해에 받은 警告(경고)라
  4. 블레셋 온 땅이여 너를 치던 막대기가 부러졌다고 기뻐하지 말라 뱀의 뿌리에서는 毒蛇(독사)가 나겠고 그 열매는 나는 불뱀이 되리라
  5. 가난한 者(자)의 長子(장자)는 먹겠고 貧乏(빈핍)한 者(자)는 平安(평안)히 누우려니와 내가 너의 뿌리를 饑饉(기근)으로 죽일 것이요 너의 남은 者(자)는 殺戮(살륙)을 當(당)하리라

신4:34
대하20:6 욥9:12 시33:11 잠21:30 단4:31 단4:33 단4:35
왕하16:20 사13:1
출15:14 시60:8 시87:4 시108:9 사10:24 사30:6 민21:6 렘46:22
사29:19 습3:12
  1. Das ist der "Anschlag," den er hat über alle "Lande," und das ist die ausgereckte Hand über alle Heiden.
  2. Denn der HERR Zebaoth hat's "beschlossen," wer will's "wehren?," und seine Hand ist "ausgereckt," wer will sie wenden?
  3. Im "Jahr," da der König Ahas "starb," war dies die Last:
  4. Freue dich "nicht," du ganzes "Philisterland," daß die "Rute," die dich "schlug," zerbrochen ist! Denn aus der Wurzel der Schlange wird ein Basilisk "kommen," und ihre Frucht wird ein feuriger fliegender Drache sein.
  5. Denn die Erstlinge der Dürftigen werden "weiden," und die Armen sicher ruhen; aber deine Wurzel will ich mit Hunger "töten," und deine Übriggebliebenen wird er erwürgen.
  1. This is the plan determined for the whole world; this is the hand stretched out over all nations.
  2. For the LORD Almighty has purposed, and who can thwart him? His hand is stretched out, and who can turn it back?
  3. This oracle came in the year King Ahaz died:
  4. Do not rejoice, all you Philistines, that the rod that struck you is broken; from the root of that snake will spring up a viper, its fruit will be a darting, venomous serpent.
  5. The poorest of the poor will find pasture, and the needy will lie down in safety. But your root I will destroy by famine; it will slay your survivors.
  1. 城門(성문)이여 슬피 울지어다 城邑(성읍)이여 부르짖을지어다 너 블레셋이여 다 燒滅(소멸)되게 되었도다 大抵(대저) 煙氣(연기)가 北方(북방)에서 오는데 그 行伍(항오)를 떨어져 行(행)하는 者(자) 없느니라
  2. 그 나라 使臣(사신)들에게 어떻게 對答(대답)하겠느냐 여호와께서 시온을 세우셨으니 그의 百姓(백성)의 困苦(곤고)한 者(자)들이 그 안에서 避難(피난)하리라 할 것이니라

사24:12 사13:6 사20:1 사5:27
시87:1 시87:5 시102:16 시132:13 사28:16
  1. Heule Tor! schreie Stadt! Ganz Philisterland ist feige; denn von Mitternacht kommt ein "Rauch," und ist kein Einsamer in seinen Gezelten.
  2. Und was werden die Boten der Heiden hin und wieder sagen? Zion hat der HERR "gegründet," und daselbst werden die Elenden seines Volkes Zuversicht "haben."""""
  1. Wail, O gate! Howl, O city! Melt away, all you Philistines! A cloud of smoke comes from the north, and there is not a straggler in its ranks.
  2. What answer shall be given to the envoys of that nation? "The LORD has established Zion, and in her his afflicted people will find refuge."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼