- 아기스가 그 날에 ㅌ시글락을 그에게 주었으므로 시글락이 오늘까지 유다 王(왕)에게 屬(속)하니라
- ㅍ다윗이 블레셋 사람의 地方(지방)에 居(거)한 날 數(수)는 一年(일년) 넉달이었더라
- 다윗과 ㅎ그의 사람들이 올라가서 ㅏ그술 사람과, ㅑ기르스 사람과, ㅓ아말렉 사람을 侵擄(침노)하였으니 그들은 옛적부터 ㅕ술과 애굽 땅으로 지나가는 地方(지방)의 居民(거민)이라
- 다윗이 그 땅을 쳐서 男女(남녀)를 살려 두지 아니하고 羊(양)과 소와 나귀와 약대와 衣服(의복)을 取(취)하고 돌아와서 아기스에게 이르매
- 아기스가 가로되 너희가 오늘은 누구를 ㅗ侵擄(침노)하였느냐 다윗이 가로되 유다 南方(남방)과 ㅛ여라무엘 사람의 南方(남방)과 ㅜ겐 사람의 南方(남방)이니이다
| ㅌ수15:31 ㅍ삼상29:3 ㅎ대상12장 ㅏ수13:2 ㅑ수16:10 삿1:29 ㅓ삼상15:7,8 ㅕ삼상15:7
ㅗ삼상23:27 ㅛ삼상30:29 ㅜ삿1:16 | - Et ce même jour Akisch lui donna Tsiklag. C'est pourquoi Tsiklag a appartenu aux rois de Juda jusqu'à ce jour.
- Le temps que David demeura dans le pays des Philistins fut d'un an et quatre mois.
- David et ses gens montaient et faisaient des incursions chez les Gueschuriens, les Guirziens et les Amalécites; car ces nations habitaient dès les temps anciens la contrée, du côté de Schur et jusqu'au pays d'Égypte.
- David ravageait cette contrée; il ne laissait en vie ni homme ni femme, et il enlevait les brebis, les boeufs, les ânes, les chameaux, les vêtements, puis s'en retournait et allait chez Akisch.
- Akisch disait: Où avez-vous fait aujourd'hui vos courses? Et David répondait: Vers le midi de Juda, vers le midi des Jerachmeélites et vers le midi des Kéniens.
| - So on that day Achish gave him Ziklag, and it has belonged to the kings of Judah ever since.
- David lived in Philistine territory a year and four months.
- Now David and his men went up and raided the Geshurites, the Girzites and the Amalekites. (From ancient times these peoples had lived in the land extending to Shur and Egypt.)
- Whenever David attacked an area, he did not leave a man or woman alive, but took sheep and cattle, donkeys and camels, and clothes. Then he returned to Achish.
- When Achish asked, "Where did you go raiding today?" David would say, "Against the Negev of Judah" or "Against the Negev of Jerahmeel" or "Against the Negev of the Kenites."
|