목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사무엘상(1 Samuel) 9장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 베냐민 支派(지파)에 기스라 이름하는 有力(유력)한 사람이 있으니 그는 아비엘의 아들이요 스롤의 孫子(손자)요 베고랏의 曾孫(증손)이요 아비아의 玄孫(현손)이라 베냐민 사람이더라
  2. 기스가 아들이 있으니 그 이름은 사울이요 俊秀(준수)한 少年(소년)이라 이스라엘 子孫(자손) 中(중)에 그보다 더 俊秀(준수)한 者(자)가 없고 키는 모든 百姓(백성)보다 어깨 위는 더하더라
  3. 사울의 아비 기스가 암나귀들을 잃고 그 아들 사울에게 이르되 너는 한 使喚(사환)을 데리고 일어나 가서 암나귀들을 찾으라 하매
  4. 그가 에브라임 山地(산지)와 살리사 땅으로 두루 다니되 찾지 못하고 사알림 땅으로 두루 다니되 없고 베냐민 사람의 땅으로 두루 다니되 찾지 못하니라
  5. 그들이 숩 땅에 이른 때에 사울이 함께 하는 使喚(사환)에게 이르되 돌아가자 내 父親(부친)이 암나귀 생각은 姑捨(고사)하고 우리를 爲(위)하여 걱정하실까 두려워하노라

삼상14:51 대상8:33 대상9:39
삼상8:16 삼상10:23

수24:33 왕하4:42
삼상10:2
  1. Il y avait un homme de Benjamin, nommé Kis, fils d'Abiel, fils de Tseror, fils de Becorath, fils d'Aphiach, fils d'un Benjamite. C'était un homme fort et vaillant.
  2. Il avait un fils du nom de Saül, jeune et beau, plus beau qu'aucun des enfants d'Israël, et les dépassant tous de la tête.
  3. Les ânesses de Kis, père de Saül, s'égarèrent; et Kis dit à Saül, son fils: Prends avec toi l'un des serviteurs, lève-toi, va, et cherche les ânesses.
  4. Il passa par la montagne d'Éphraïm et traversa le pays de Schalischa, sans les trouver; ils passèrent par le pays de Schaalim, et elles n'y étaient pas; ils parcoururent le pays de Benjamin, et ils ne les trouvèrent pas.
  5. Ils étaient arrivés dans le pays de Tsuph, lorsque Saül dit à son serviteur qui l'accompagnait: Viens, retournons, de peur que mon père, oubliant les ânesses, ne soit en peine de nous.
  1. There was a Benjamite, a man of standing, whose name was Kish son of Abiel, the son of Zeror, the son of Becorath, the son of Aphiah of Benjamin.
  2. He had a son named Saul, an impressive young man without equal among the Israelites--a head taller than any of the others.
  3. Now the donkeys belonging to Saul's father Kish were lost, and Kish said to his son Saul, "Take one of the servants with you and go and look for the donkeys."
  4. So he passed through the hill country of Ephraim and through the area around Shalisha, but they did not find them. They went on into the district of Shaalim, but the donkeys were not there. Then he passed through the territory of Benjamin, but they did not find them.
  5. When they reached the district of Zuph, Saul said to the servant who was with him, "Come, let's go back, or my father will stop thinking about the donkeys and start worrying about us."
  1. 對答(대답)하되 보소서 이 城(성)에 하나님의 사람이 있는데 尊重(존중)히 여김을 받는 사람이라 그가 말한 것은 반드시 다 應(응)하나니 그리로 가사이다 그가 或(혹) 우리의 갈 길을 가르칠까 하나이다
  2. 사울이 그 使喚(사환)에게 이르되 우리가 가면 그 사람에게 무엇을 드리겠느냐 우리 그릇에 植物(식물)이 다하였으니 하나님의 사람에게 드릴 禮物(례물)이 없도다 무엇이 있느냐
  3. 使喚(사환)이 사울에게 다시 對答(대답)하여 가로되 보소서, 내 손에 銀(은) 한 세겔의 四分(사분) 一(일)이 있으니 하나님의 사람에게 드려 우리 길을 가르치게 하겠나이다
  4. 옛적 이스라엘에 사람이 하나님께 가서 물으려 하면 말하기를 先見者(선견자)에게로 가자 하였으니 只今(지금) 先知者(선지자)라 하는 者(자)를 옛적에는 先見者(선견자)라 일컬었더라
  5. 사울이 그 使喚(사환)에게 이르되 네 말이 옳다 가자 하고 그들이 하나님의 사람 있는 城(성)으로 가니라

신33:1 삿13:6 왕상13:1 삼상3:19
왕상14:3 왕하4:42 왕하8:8

창25:22 삼하15:27 왕하17:13 대상29:29 사30:10
  1. Le serviteur lui dit: Voici, il y a dans cette ville un homme de Dieu, et c'est un homme considéré; tout ce qu'il dit ne manque pas d'arriver. Allons y donc; peut-être nous fera-t-il connaître le chemin que nous devons prendre.
  2. Saül dit à son serviteur: Mais si nous y allons, que porterons-nous à l'homme de Dieu? Car il n'y a plus de provisions dans nos sacs, et nous n'avons aucun présent à offrir à l'homme de Dieu. Qu'est-ce que nous avons?
  3. Le serviteur reprit la parole, et dit à Saül: Voici, j'ai sur moi le quart d'un sicle d'argent; je le donnerai à l'homme de Dieu, et il nous indiquera notre chemin.
  4. Autrefois en Israël, quand on allait consulter Dieu, on disait: Venez, et allons au voyant! Car celui qu'on appelle aujourd'hui le prophète s'appelait autrefois le voyant. -
  5. Saül dit à son serviteur: Tu as raison: viens, allons! Et ils se rendirent à la ville où était l'homme de Dieu.
  1. But the servant replied, "Look, in this town there is a man of God; he is highly respected, and everything he says comes true. Let's go there now. Perhaps he will tell us what way to take."
  2. Saul said to his servant, "If we go, what can we give the man? The food in our sacks is gone. We have no gift to take to the man of God. What do we have?"
  3. The servant answered him again. "Look," he said, "I have a quarter of a shekel of silver. I will give it to the man of God so that he will tell us what way to take."
  4. (Formerly in Israel, if a man went to inquire of God, he would say, "Come, let us go to the seer," because the prophet of today used to be called a seer.)
  5. "Good," Saul said to his servant. "Come, let's go." So they set out for the town where the man of God was.
  1. 그들이 城(성)을 向(향)한 비탈길로 올라가다가 물 길러 나오는 少女(소녀)들을 만나 그들에게 묻되 先見者(선견자)가 여기 있느냐
  2. 그들이 對答(대답)하여 가로되 있나이다 보소서 그가 當身(당신)보다 앞섰으니 빨리 가소서 百姓(백성)이 오늘 山堂(산당)에서 祭祀(제사)를 드리므로 그가 오늘 城(성)에 들어오셨나이다
  3. 當身(당신)들이 城(성)으로 들어가면 그가 먹으러 山堂(산당)에 올라가기 前(전)에 곧 만나리이다 그가 오기 前(전)에는 百姓(백성)이 먹지 아니하나니 이는 그가 祭物(제물)을 祝辭(축사)한 後(후)에야 請(청)함을 받은 者(자)가 먹음이라 그러므로 只今(지금) 올라 가소서 今時(금시)로 만나리이다 하는지라
  4. 그들이 城邑(성읍)으로 올라가서 그리로 들어갈 때에 사무엘이 마침 山堂(산당)으로 올라가려고 마주 나오더라
  5. 사울의 오기 前(전) 날에 여호와께서 사무엘에게 알게 하여 가라사대

창24:11
삼상10:5 왕상3:2~4 삼상16:2 삼상20:29 창31:54


삼상15:1 행13:21 삼상20:2 룻4:4
  1. Comme ils montaient à la ville, ils rencontrèrent des jeunes filles sorties pour puiser de l'eau, et ils leur dirent: Le voyant est-il ici?
  2. Elles leur répondirent en disant: Oui, il est devant toi; mais va promptement, car aujourd'hui il est venu à la ville parce qu'il y a un sacrifice pour le peuple sur le haut lieu.
  3. Quand vous serez entrés dans la ville, vous le trouverez avant qu'il monte au haut lieu pour manger; car le peuple ne mangera point qu'il ne soit arrivé, parce qu'il doit bénir le sacrifice; après quoi, les conviés mangeront. Montez donc, car maintenant vous le trouverez.
  4. Et ils montèrent à la ville. Ils étaient arrivés au milieu de la ville, quand ils furent rencontrés par Samuel qui sortait pour monter au haut lieu.
  5. Or, un jour avant l'arrivée de Saül, l'Éternel avait averti Samuel, en disant:
  1. As they were going up the hill to the town, they met some girls coming out to draw water, and they asked them, "Is the seer here?"
  2. "He is," they answered. "He's ahead of you. Hurry now; he has just come to our town today, for the people have a sacrifice at the high place.
  3. As soon as you enter the town, you will find him before he goes up to the high place to eat. The people will not begin eating until he comes, because he must bless the sacrifice; afterward, those who are invited will eat. Go up now; you should find him about this time."
  4. They went up to the town, and as they were entering it, there was Samuel, coming toward them on his way up to the high place.
  5. Now the day before Saul came, the LORD had revealed this to Samuel:
  1. 來日(래일) 이맘 때에 내가 베냐민 땅에서 한 사람을 네게 보내리니 너는 그에게 기름을 부어 내 百姓(백성) 이스라엘의 指導者(지도자)를 삼으라 그가 내 百姓(백성)을 블레셋 사람의 손에서 救援(구원)하리라 내 百姓(백성)의 부르짖음이 내게 上達(상달)하였으므로 내가 그들을 돌아 보았노라 하시더니
  2. 사무엘이 사울을 볼 때에 여호와께서 그에게 이르시되 보라, 이는 내가 네게 말한 사람이니 이가 내 百姓(백성)을 統轄(통할)하리라 하시니라
  3. 사울이 城門(성문) 가운데 사무엘에게 나아가 가로되 先見者(선견자)의 집이 어디인지 請(청)컨대 내게 가르치소서
  4. 사무엘이 사울에게 對答(대답)하여 가로되 내가 先見者(선견자)니라 너는 내 앞서 山堂(산당)으로 올라가라 너희가 오늘날 나와 함께 먹을 것이요 아침에는 내가 너를 보내되 네 마음에 있는 것을 다 네게 말하리라
  5. 사흘 前(전)에 잃은 네 암나귀들을 念慮(념려)하지 말라 찾았느니라 온 이스라엘의 思慕(사모)하는 者(자)가 누구냐 너와 네 아비의 온 집이 아니냐

삼상10:1 출2:25 출3:7 출3:9
삼상16:12


삼상9:3
  1. Demain, à cette heure, je t'enverrai un homme du pays de Benjamin, et tu l'oindras pour chef de mon peuple d'Israël. Il sauvera mon peuple de la main des Philistins; car j'ai regardé mon peuple, parce que son cri est venu jusqu'à moi.
  2. Lorsque Samuel eut aperçu Saül, l'Éternel lui dit: Voici l'homme dont je t'ai parlé; c'est lui qui régnera sur mon peuple.
  3. Saül s'approcha de Samuel au milieu de la porte, et dit: Indique-moi, je te prie, où est la maison du voyant.
  4. Samuel répondit à Saül: C'est moi qui suis le voyant. Monte devant moi au haut lieu, et vous mangerez aujourd'hui avec moi. Je te laisserai partir demain, et je te dirai tout ce qui se passe dans ton coeur.
  5. Ne t'inquiètes pas des ânesses que tu as perdues il y a trois jours, car elles sont retrouvées. Et pour qui est réservé tout ce qu'il y a de précieux en Israël? N'est-ce pas pour toi et pour toute la maison de ton père?
  1. "About this time tomorrow I will send you a man from the land of Benjamin. Anoint him leader over my people Israel; he will deliver my people from the hand of the Philistines. I have looked upon my people, for their cry has reached me."
  2. When Samuel caught sight of Saul, the LORD said to him, "This is the man I spoke to you about; he will govern my people."
  3. Saul approached Samuel in the gateway and asked, "Would you please tell me where the seer's house is?"
  4. "I am the seer," Samuel replied. "Go up ahead of me to the high place, for today you are to eat with me, and in the morning I will let you go and will tell you all that is in your heart.
  5. As for the donkeys you lost three days ago, do not worry about them; they have been found. And to whom is all the des꣠˹ ꣠˹ ـʭ 碰˽ ꥈ˹ ꤀˹ 䀀 ꤀˹ her's family?"
  1. 사울이 對答(대답)하여 가로되 나는 이스라엘 支派(지파)의 가장 작은 支派(지파) 베냐민 사람이 아니오며 나의 家族(가족)은 베냐민 支派(지파) 모든 家族(가족) 中(중)에 가장 微弱(미약)하지 아니하니이까 當身(당신)이 어찌하여 내게 이같이 말씀하시나이까
  2. 사무엘이 사울과 그 使喚(사환)을 引導(인도)하여 客室(객실)로 들어가서 請(청)한 者(자) 中(중) 首席(수석)에 앉게 하였는데 客(객)은 三十名(삼십명) 假量(가량)이었더라
  3. 사무엘이 料理人(료리인)에게 이르되 내가 네게 주며 네게 두라고 말한 그 部分(부분)을 가져오라
  4. 料理人(료리인)이 넓적다리와 그것에 붙은 것을 가져다가 사울 앞에 놓는지라 사무엘이 가로되 보라, 이는 두었던 것이니 네 앞에 놓고 먹으라 내가 百姓(백성)을 請(청)할 때부터 너를 爲(위)하여 이것을 두어서 이때를 기다리게 하였느니라 그 날에 사울이 사무엘과 함께 먹으니라
  5. 그들이 山堂(산당)에서 내려 城(성)에 들어가서는 사무엘이 사울과 함께 지붕에서 談話(담화)하고

삿20:46 삿21:6 시68:27 삼상15:17 삿6:15


출29:22 출29:27 레7:32,33 겔24:4
신22:8 삼하11:2 삼하16:22 느8:16 마24:17 행10:9
  1. Saül répondit: Ne suis-je pas Benjamite, de l'une des plus petites tribus d'Israël? et ma famille n'est-elle pas la moindre de toutes les familles de la tribu de Benjamin? Pourquoi donc me parles-tu de la sorte?
  2. Samuel prit Saül et son serviteur, les fit entrer dans la salle, et leur donna une place à la tête des conviés, qui étaient environ trente hommes.
  3. Samuel dit au cuisinier: Sers la portion que je t'ai donnée, en te disant: Mets-la à part.
  4. Le cuisinier donna l'épaule et ce qui l'entoure, et il la servit à Saül. Et Samuel dit: Voici ce qui a été réservé; mets-le devant toi, et mange, car on l'a gardé pour toi lorsque j'ai convié le peuple. Ainsi Saül mangea avec Samuel ce jour-là.
  5. Ils descendirent du haut lieu à la ville, et Samuel s'entretint avec Saül sur le toit.
  1. Saul answered, "But am I not a Benjamite, from the smallest tribe of Israel, and is not my clan the least of all the clans of the tribe of Benjamin? Why do you say such a thing to me?"
  2. Then Samuel brought Saul and his servant into the hall and seated them at the head of those who were invited--about thirty in number.
  3. Samuel said to the cook, "Bring the piece of meat I gave you, the one I told you to lay aside."
  4. So the cook took up the leg with what was on it and set it in front of Saul. Samuel said, "Here is what has been kept for you. Eat, because it was set aside for you for this occasion, from the time I said, 'I have invited guests.'" And Saul dined with Samuel that day.
  5. After they came down from the high place to the town, Samuel talked with Saul on the roof of his house.
  1. 그들이 일찌기 일어날새 동틀 때 즈음이라 사무엘이 지붕에서 사울을 불러 가로되 일어나라 내가 너를 보내리라 하매 사울이 일어나고 그 두 사람 사울과 사무엘이 함께 밖으로 나가서
  2. 城邑(성읍) 끝에 이르매 사무엘이 사울에게 이르되 使喚(사환)으로 우리를 앞서게 하라 使喚(사환)이 앞서매 또 가로되 너는 이제 暫間(잠간) 서 있으라 내가 하나님의 말씀을 네게 들리리라


  1. Puis ils se levèrent de bon matin; et, dès l'aurore, Samuel appela Saül sur le toit, et dit: Viens, et je te laisserai partir. Saül se leva, et ils sortirent tous deux, lui et Samuel.
  2. Quand ils furent descendus à l'extrémité de la ville, Samuel dit à Saül: Dis à ton serviteur de passer devant nous. Et le serviteur passa devant. Arrête-toi maintenant, reprit Samuel, et je te ferai entendre la parole de Dieu.
  1. They rose about daybreak and Samuel called to Saul on the roof, "Get ready, and I will send you on your way." When Saul got ready, he and Samuel went outside together.
  2. As they were going down to the edge of the town, Samuel said to Saul, "Tell the servant to go on ahead of us"--and the servant did so--"but you stay here awhile, so that I may give you a message from God."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼