목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사무엘상(1 Samuel) 18장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 다윗이 사울에게 말하기를 마치매 요나단의 마음이 다윗의 마음과 聯絡(련락)되어 요나단이 그를 自己(자기) 生命(생명) 같이 사랑하니라
  2. 그 날에 사울은 다윗을 머무르게 하고 그 아비의 집으로 다시 돌아가기를 許諾(허락)지 아니하였고
  3. 요나단은 다윗을 自己(자기) 生命(생명) 같이 사랑하여 더불어 言約(언약)을 맺었으며
  4. 요나단이 自己(자기)의 입었던 겉옷을 벗어 다윗에게 주었고 그 軍服(군복)과 칼과 활과 띠도 그리하였더라
  5. 다윗이 사울의 보내는 곳마다 가서 智慧(지혜)롭게 行(행)하매 사울이 그로 軍隊(군대)의 長(장)을 삼았더니 온 百姓(백성)이 合當(합당)히 여겼고 사울의 臣下(신하)들도 合當(합당)히 여겼더라

창44:30 삼상20:17 신13:6 삼상19:2 삼하1:26
삼상17:15


삼상18:14,15 삼상18:30 신29:9
  1. David avait achevé de parler à Saül. Et dès lors l'âme de Jonathan fut attachée à l'âme de David, et Jonathan l'aima comme son âme.
  2. Ce même jour Saül retint David, et ne le laissa pas retourner dans la maison de son père.
  3. Jonathan fit alliance avec David, parce qu'il l'aimait comme son âme.
  4. Il ôta le manteau qu'il portait, pour le donner à David; et il lui donna ses vêtements, même son épée, son arc et sa ceinture.
  5. David allait et réussissait partout où l'envoyait Saül; il fut mis par Saül à la tête des gens de guerre, et il plaisait à tout le peuple, même aux serviteurs de Saül.
  1. After David had finished talking with Saul, Jonathan became one in spirit with David, and he loved him as himself.
  2. From that day Saul kept David with him and did not let him return to his father's house.
  3. And Jonathan made a covenant with David because he loved him as himself.
  4. Jonathan took off the robe he was wearing and gave it to David, along with his tunic, and even his sword, his bow and his belt.
  5. Whatever Saul sent him to do, David did it so successfully that Saul gave him a high rank in the army. This pleased all the people, and Saul's officers as well.
  1. 무리가 돌아올 때 곧 다윗이 블레셋 사람을 죽이고 돌아올 때에 女人(녀인)들이 이스라엘 모든 城(성)에서 나와서 노래하며 춤추며 小鼓(소고)와 경쇠를 가지고 王(왕) 사울을 歡迎(환영)하는데
  2. 女人(녀인)들이 뛰놀며 唱和(창화)하여 가로되 사울의 죽인 者(자)는 千千(천천)이요, 다윗은 萬萬(만만)이로다 한지라
  3. 사울이 이 말에 不快(불쾌)하여 甚(심)히 怒(노)하여 가로되 다윗에게는 萬萬(만만)을 돌리고 내게는 千千(천천)만 돌리니 그의 더 얻을 것이 나라 밖에 무엇이냐 하고
  4. 그 날 後(후)로 사울이 다윗을 注目(주목)하였더라
  5. 그 이튿날 하나님의 부리신 惡神(악신)이 사울에게 힘있게 내리매 그가 집 가운데서 惹鬧(야료)하는 故(고)로 다윗이 平日(평일)과 같이 손으로 竪琴(수금)을 타는데 때에 사울의 손에 槍(창)이 있는지라

출15:20 삿11:34
출15:21 삼상21:11 삼상29:5
삼상15:28

삼상16:14 삿9:23 삼상19:23,24 왕상18:29 행16:16 삼상16:16 삼상19:9
  1. Comme ils revenaient, lors du retour de David après qu'il eut tué le Philistin, les femmes sortirent de toutes les villes d'Israël au-devant du roi Saül, en chantant et en dansant, au son des tambourins et des triangles, et en poussant des cris de joie.
  2. Les femmes qui chantaient se répondaient les unes aux autres, et disaient: Saül a frappé ses mille, #NAME? David ses dix mille.
  3. Saül fut très irrité, et cela lui déplut. Il dit: On en donne dix mille à David, et c'est à moi que l'on donne les mille! Il ne lui manque plus que la royauté.
  4. Et Saül regarda David d'un mauvais oeil, à partir de ce jour et dans la suite.
  5. Le lendemain, le mauvais esprit de Dieu saisit Saül, qui eut des transports au milieu de la maison. David jouait, comme les autres jours, et Saül avait sa lance à la main.
  1. When the men were returning home after David had killed the Philistine, the women came out from all the towns of Israel to meet King Saul with singing and dancing, with joyful songs and with tambourines and lutes.
  2. As they danced, they sang: "Saul has slain his thousands, and David his tens of thousands."
  3. Saul was very angry; this refrain galled him. "They have credited David with tens of thousands," he thought, "but me with only thousands. What more can he get but the kingdom?"
  4. And from that time on Saul kept a jealous eye on David.
  5. The next day an evil spirit from God came forcefully upon Saul. He was prophesying in his house, while David was playing the harp, as he usually did. Saul had a spear in his hand
  1. 그가 스스로 이르기를 내가 다윗을 璧(벽)에 박으리라 하고 그 槍(창)을 던졌으나 다윗이 그 앞에서 두番(번) 避(피)하였더라
  2. 여호와께서 사울을 떠나 다윗과 함께 계시므로 사울이 그를 두려워한지라
  3. 그러므로 사울이 그로 自己(자기)를 떠나게 하고 千夫長(천부장)을 삼으매 그가 百姓(백성) 앞에 出入(출입)하며
  4. 그 모든 일을 智慧(지혜)롭게 行(행)하니라 여호와께서 그와 함께 계시니라
  5. 사울이 다윗의 크게 智慧(지혜)롭게 行(행)함을 보고 그를 두려워하였으나

삼상19:10 삼상20:33
삼상16:14 삼상28:15 삼상18:28 삼상16:18 삼상18:15 삼상18:29
삼상18:16 민27:17 삼하5:2
삼상18:5
  1. Saül leva sa lance, disant en lui-même: Je frapperai David contre la paroi. Mais David se détourna de lui deux fois.
  2. Saül craignait la présence de David, parce que l'Éternel était avec David et s'était retiré de lui.
  3. Il l'éloigna de sa personne, et il l'établit chef de mille hommes. David sortait et rentrait à la tête du peuple;
  4. il réussissait dans toutes ses entreprises, et l'Éternel était avec lui.
  5. Saül, voyant qu'il réussissait toujours, avait peur de lui;
  1. and he hurled it, saying to himself, "I'll pin David to the wall." But David eluded him twice.
  2. Saul was afraid of David, because the LORD was with David but had left Saul.
  3. So he sent David away from him and gave him command over a thousand men, and David led the troops in their campaigns.
  4. In everything he did he had great success, because the LORD was with him.
  5. When Saul saw how successful he was, he was afraid of him.
  1. 이스라엘과 유다는 다윗을 사랑하였으니 그가 自己(자기)들 앞에 出入(출입)함을 因(인)함이었더라
  2. 사울이 다윗에게 이르되 내 맏딸 메랍을 네게 아내로 주리니 오직 너는 나를 爲(위)하여 勇猛(용맹)을 내어 여호와의 싸움을 싸우라 하니 이는 그가 생각하기를 내 손을 그에게 대지 말고 블레셋 사람의 손으로 그에게 대게 하리라 함이라
  3. 다윗이 사울에게 이르되 내가 누구며 이스라엘 中(중)에 내 親屬(친속)이나 내 아비의 집이 무엇이관대 내가 王(왕)의 사위가 되리이까 하였더니
  4. 사울의 딸 메랍을 다윗에게 줄 時期(시기)에 므훌랏 사람 아드리엘에게 아내로 준 바 되었더라
  5. 사울의 딸 미갈이 다윗을 사랑하매 或(혹)이 사울에게 告(고)한지라 사울이 그 일을 좋게 여겨

삼상18:5
삼상14:49 삼상17:25 삼상25:28 삼상18:21 삼상18:25
삼상18:23 삼하7:18
삿7:22 삼하21:8
삼하18:28
  1. mais tout Israël et Juda aimaient David, parce qu'il sortait et rentrait à leur tête.
  2. Saül dit à David: Voici, je te donnerai pour femme ma fille aînée Mérab; sers-moi seulement avec vaillance, et soutiens les guerres de l'Éternel. Or Saül se disait: Je ne veux pas mettre la main sur lui, mais que la main des Philistins soit sur lui.
  3. David répondit à Saül: Qui suis-je, et qu'est-ce que ma vie, qu'est-ce que la famille de mon père en Israël, pour que je devienne le gendre du roi?
  4. Lorsque arriva le temps où Mérab, fille de Saül, devait être donnée à David, elle fut donnée pour femme à Adriel, de Mehola.
  5. Mical, fille de Saül, aima David. On en informa Saül, et la chose lui convint.
  1. But all Israel and Judah loved David, because he led them in their campaigns.
  2. Saul said to David, "Here is my older daughter Merab. I will give her to you in marriage; only serve me bravely and fight the battles of the LORD." For Saul said to himself, "I will not raise a hand against him. Let the Philistines do that!"
  3. But David said to Saul, "Who am I, and what is my family or my father's clan in Israel, that I should become the king's son-in-law?"
  4. So when the time came for Merab, Saul's daughter, to be given to David, she was given in marriage to Adriel of Meholah.
  5. Now Saul's daughter Michal was in love with David, and when they told Saul about it, he was pleased.
  1. 스스로 이르되 내가 딸을 그에게 주어서 그에게 올무가 되게 하고 블레셋 사람의 손으로 그를 치게 하리라 하고 이에 다윗에게 이르되 네가 오늘 다시 내 사위가 되리라 하니라
  2. 사울이 그 臣下(신하)들에게 命(명)하되 너희는 다윗에게 秘密(비밀)히 말하여 이르기를 보라, 王(왕)이 너를 기뻐하시고 모든 臣下(신하)도 너를 사랑하나니 그런즉 네가 王(왕)의 사위가 되는 것이 可(가)하니라 하라
  3. 사울의 臣下(신하)들이 이 말로 다윗의 귀에 告(고)하매 다윗이 가로되 王(왕)의 사위 되는 것을 너희는 輕(경)한 일로 보느냐 나는 가난하고 踐(천)한 사람이로라 한지라
  4. 사울의 臣下(신하)들이 사울에게 告(고)하여 가로되 다윗이 如此(여차) 如此(여차)히 말하더이다
  5. 사울이 가로되 너희는 다윗에게 이같이 말하기를 王(왕)이 아무 幣帛(폐백)도 願(원)치 아니하고 다만 王(왕)의 怨讐(원수)의 報復(보복)으로 블레셋 사람의 陽皮(양피) 一百(일백)을 願(원)하신다 하라 하였으니 이는 사울의 생각에 다윗을 블레셋 사람의 손에 죽게 하리라 함이라

출10:7 삼상18:17 삼상18:26

민16:9

창34:12 출22:17 삼상14:24 삼상18:17 삼상18:21
  1. Il se disait: Je la lui donnerai, afin qu'elle soit un piège pour lui, et qu'il tombe sous la main des Philistins. Et Saül dit à David pour la seconde fois: Tu vas aujourd'hui devenir mon gendre.
  2. Saül donna cet ordre à ses serviteurs: Parlez en confidence à David, et dites-lui: Voici, le roi est bien disposé pour toi, et tous ses serviteurs t'aiment; sois maintenant le gendre du roi.
  3. Les serviteurs de Saül répétèrent ces paroles aux oreilles de David. Et David répondit: Croyez-vous qu'il soit facile de devenir le gendre du roi? Moi, je suis un homme pauvre et de peu d'importance.
  4. Les serviteurs de Saül lui rapportèrent ce qu'avait répondu David.
  5. Saül dit: Vous parlerez ainsi à David: Le roi ne demande point de dot; mais il désire cent prépuces de Philistins, pour être vengé de ses ennemis. Saül avait le dessein de faire tomber David entre les mains des Philistins.
  1. "I will give her to him," he thought, "so that she may be a snare to him and so that the hand of the Philistines may be against him." So Saul said to David, "Now you have a second opportunity to become my son-in-law."
  2. Then Saul ordered his attendants: "Speak to David privately and say, 'Look, the king is pleased with you, and his attendants all like you; now become his son-in-law.'"
  3. They repeated these words to David. But David said, "Do you think it is a small matter to become the king's son-in-law? I'm only a poor man and little known."
  4. When Saul's servants told him what David had said,
  5. Saul replied, "Say to David, 'The king wants no other price for the bride than a hundred Philistine foreskins, to take revenge on his enemies.'" Saul's plan was to have David fall by the hands of the Philistines.
  1. 사울의 臣下(신하)들이 이 말로 다윗에게 告(고)하매 다윗이 王(왕)의 사위 되는 것을 좋게 여기므로 滿期(만기)가 되지 못하여서
  2. 다윗이 일어나서 그 從者(종자)와 함께 가서 블레셋 사람 二百名(이백명)을 죽이고 그 陽皮(양피)를 가져다가 數(수)대로 王(왕)께 드려 王(왕)의 사위가 되고자 하니 사울이 그 딸 미갈을 다윗에게 아내로 주었더라
  3. 여호와께서 다윗과 함께 계심을 사울이 보고 알았고 사울의 딸 미갈도 그를 사랑하므로
  4. 사울이 다윗을 더욱 더욱 두려워하여 平生(평생)에 다윗의 對敵(대적)이 되니라
  5. 블레셋 사람의 方伯(방백)들이 나오면 그들의 나올 때마다 다윗이 사울의 모든 臣下(신하)보다 더 智慧(지혜)롭게 行(행)하매 이에 그 이름이 甚(심)히 貴重(귀중)히 되니라

삼상18:21
삼상18:13 삼하3:14
삼상18:12 삼상18:20

삼상19:8 삼하11:1 삼상18:5
  1. Les serviteurs de Saül rapportèrent ces paroles à David, et David agréa ce qui lui était demandé pour qu'il devînt gendre du roi.
  2. Avant le terme fixé, David se leva, partit avec ses gens, et tua deux cents hommes parmi les Philistins; il apporta leurs prépuces, et en livra au roi le nombre complet, afin de devenir gendre du roi. Alors Saül lui donna pour femme Mical, sa fille.
  3. Saül vit et comprit que l'Éternel était avec David; et Mical, sa fille, aimait David.
  4. Saül craignit de plus en plus David, et il fut toute sa vie son ennemi.
  5. Les princes des Philistins faisaient des excursions; et chaque fois qu'ils sortaient, David avait plus de succès que tous les serviteurs de Saül, et son nom devint très célèbre.
  1. When the attendants told David these things, he was pleased to become the king's son-in-law. So before the allotted time elapsed,
  2. David and his men went out and killed two hundred Philistines. He brought their foreskins and presented the full number to the king so that he might become the king's son-in-law. Then Saul gave him his daughter Michal in marriage.
  3. When Saul realized that the LORD was with David and that his daughter Michal loved David,
  4. Saul became still more afraid of him, and he remained his enemy the rest of his days.
  5. The Philistine commanders continued to go out to battle, and as often as they did, David met with more success than the rest of Saul's officers, and his name became well known.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼