목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사무엘상(1 Samuel) 4장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 사무엘의 말이 온 이스라엘에 傳播(전파)되니라 이스라엘은 나가서 블레셋 사람과 싸우려고 에벤에셀 곁에 陣(진) 치고 블레셋 사람은 아벡에 陣(진) 쳤더니
  2. 이스라엘을 對(대)하여 行伍(항오)를 벌이니라 그 둘이 싸우다가 이스라엘이 블레셋 사람 앞에서 敗(패)하여 그들에게 戰爭(전쟁)에서 죽임을 當(당)한 軍士(군사)가 四千名(사천명) 假量(가량)이라
  3. 百姓(백성)이 陣(진)으로 돌아오매 이스라엘 長老(장로)들이 가로되 여호와께서 어찌하여 우리로 오늘 블레셋 사람 앞에 敗(패)하게 하셨는고 여호와의 言約櫃(언약궤)를 실로에서 우리에게로 가져다가 우리 中(중)에 있게 하여 그것으로 우리를 우리 怨讐(원수)들의 손에서 救援(구원)하게 하자 하니
  4. 이에 百姓(백성)이 실로에 보내어 그룹 사이에 계신 萬軍(만군)의 여호와의 言約櫃(언약궤)를 거기서 가져 왔고 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스는 하나님의 言約櫃(언약궤)와 함께 거기 있었더라
  5. 여호와의 言約櫃(언약궤)가 陣(진)에 들어 올 때에 온 이스라엘이 큰 소리로 외치매 땅이 울린지라

삼상5:1 삼상7:12 삼상29:1 수12:18

수18:1
출25:22 삼하6:2 시80:1 시99:1 민7:89
수6:5 수6:20
  1. La parole de Samuel s'adressait à tout Israël. Israël sortit à la rencontre des Philistins, pour combattre. Ils campèrent près d'Ében Ézer, et les Philistins étaient campés à Aphek.
  2. Les Philistins se rangèrent en bataille contre Israël, et le combat s'engagea. Israël fut battu par les Philistins, qui tuèrent sur le champ de bataille environ quatre mille hommes.
  3. Le peuple rentra au camp, et les anciens d'Israël dirent: Pourquoi l'Éternel nous a-t-il laissé battre aujourd'hui par les Philistins? Allons chercher à Silo l'arche de l'alliance de l'Éternel; qu'elle vienne au milieu de nous, et qu'elle nous délivre de la main de nos ennemis.
  4. Le peuple envoya à Silo, d'où l'on apporta l'arche de l'alliance de l'Éternel des armées qui siège entre les chérubins. Les deux fils d'Éli, Hophni et Phinées, étaient là, avec l'arche de l'alliance de Dieu.
  5. Lorsque l'arche de l'alliance de l'Éternel entra dans le camp, tout Israël poussa de grands cris de joie, et la terre en fut ébranlée.
  1. And Samuel's word came to all Israel. Now the Israelites went out to fight against the Philistines. The Israelites camped at Ebenezer, and the Philistines at Aphek.
  2. The Philistines deployed their forces to meet Israel, and as the battle spread, Israel was defeated by the Philistines, who killed about four thousand of them on the battlefield.
  3. When the soldiers returned to camp, the elders of Israel asked, "Why did the LORD bring defeat upon us today before the Philistines? Let us bring the ark of the LORD'S covenant from Shiloh, so that it may go with us and save us from the hand of our enemies."
  4. So the people sent men to Shiloh, and they brought back the ark of the covenant of the LORD Almighty, who is enthroned between the cherubim. And Eli's two sons, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
  5. When the ark of the LORD'S covenant came into the camp, all Israel raised such a great shout that the ground shook.
  1. 블레셋 사람이 그 외치는 소리를 듣고 가로되 히브리 陣(진)에서 큰 소리로 외침은 어찜이뇨 하다가 여호와의 櫃(궤)가 陣(진)에 들어온 줄을 깨달은지라
  2. 블레셋 사람이 두려워하여 가로되 神(신)이 陣(진)에 이르렀도다 하고 또 가로되 우리에게 禍(화)로다 前日(전일)에는 이런 일이 없었도다
  3. 우리에게 禍(화)로다 누가 우리를 이 能(능)한 神(신)들의 손에서 건지리요 그들은 曠野(광야)에서 여러가지 災殃(재앙)으로 애굽人(인)을 친 神(신)들이니라
  4. 너희 블레셋 사람들아, 强(강)하게 되며 大丈夫(대장부)가 되어라 너희가 히브리 사람의 종이 되기를 그들이 너희의 종이 되었던 것 같이 말고 大丈夫(대장부) 같이 되어 싸우라 하고
  5. 블레셋 사람이 쳤더니 이스라엘이 敗(패)하여 各其(각기) 帳幕(장막)으로 逃亡(도망)하였고 殺戮(살륙)이 甚(심)히 커서 이스라엘 步兵(보병)의 엎드러진 者(자)가 三萬(삼만)이었으며




고전16:13 삼하10:12 삿13:1
삼하4:2 시78:62 레26:17 신28:25 삼하18:17 삼하19:8 왕하14:12 대하25:22
  1. Le retentissement de ces cris fut entendu des Philistins, et ils dirent: Que signifient ces grands cris qui retentissent dans le camp des Hébreux? Et ils apprirent que l'arche de l'Éternel était arrivée au camp.
  2. Les Philistins eurent peur, parce qu'ils crurent que Dieu était venu dans le camp. Malheur à nous! dirent-ils, car il n'en a pas été ainsi jusqu'à présent.
  3. Malheur à nous! Qui nous délivrera de la main de ces dieux puissants? Ce sont ces dieux qui ont frappé les Égyptiens de toutes sortes de plaies dans le désert.
  4. Fortifiez-vous et soyez des hommes, Philistins, de peur que vous ne soyez asservis aux Hébreux comme ils vous ont été asservis; soyez des hommes et combattez!
  5. Les Philistins livrèrent bataille, et Israël fut battu. Chacun s'enfuit dans sa tente. La défaite fut très grande, et il tomba d'Israël trente mille hommes de pied.
  1. Hearing the uproar, the Philistines asked, "What's all this shouting in the Hebrew camp?" When they learned that the ark of the LORD had come into the camp,
  2. the Philistines were afraid. "A god has come into the camp," they said. "We're in trouble! Nothing like this has happened before.
  3. Woe to us! Who will deliver us from the hand of these mighty gods? They are the gods who struck the Egyptians with all kinds of plagues in the desert.
  4. Be strong, Philistines! Be men, or you will be subject to the Hebrews, as they have been to you. Be men, and fight!"
  5. So the Philistines fought, and the Israelites were defeated and every man fled to his tent. The slaughter was very great; Israel lost thirty thousand foot soldiers.
  1. 하나님의 櫃(궤)는 빼앗겼고 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스는 죽임을 當(당)하였더라
  2. 當日(당일)에 어떤 베냐민 사람이 陣(진)에서 달려나와 그 옷을 찢고 그 머리에 티끌을 무릅쓰고 실로에 이르니라
  3. 그가 이를 때는 엘리가 길 곁 自己(자기) 椅子(의자)에 앉아 기다리며 그 마음이 여호와의 櫃(궤)로 因(인)하여 떨릴 즈음이라 그 사람이 城(성)에 들어 오며 告(고)하매 온 城(성)이 부르짖는지라
  4. 엘리가 그 부르짖는 소리를 듣고 가로되 이 훤화하는 소리는 어찜이뇨 그 사람이 빨리 와서 엘리에게 告(고)하니
  5. 때에 엘리의 나이 九十八(구십팔)이라 그 눈이 어두워서 보지 못하더라

삼상2:32 시78:60,61 삼상2:34 시78:64
수7:6
삼상4:18

왕상14:4 삼상3:2
  1. L'arche de Dieu fut prise, et les deux fils d'Éli, Hophni et Phinées, moururent.
  2. Un homme de Benjamin accourut du champ de bataille et vint à Silo le même jour, les vêtements déchirés et la tête couverte de terre.
  3. Lorsqu'il arriva, Éli était dans l'attente, assis sur un siège près du chemin, car son coeur était inquiet pour l'arche de Dieu. A son entrée dans la ville, cet homme donna la nouvelle, et toute la ville poussa des cris.
  4. Éli, entendant ces cris, dit: Que signifie ce tumulte? Et aussitôt l'homme vint apporter la nouvelle à Éli.
  5. Or Éli était âgé de quatre-vingt-dix-huit ans, il avait les yeux fixes et ne pouvait plus voir.
  1. The ark of God was captured, and Eli's two sons, Hophni and Phinehas, died.
  2. That same day a Benjamite ran from the battle line and went to Shiloh, his clothes torn and dust on his head.
  3. When he arrived, there was Eli sitting on his chair by the side of the road, watching, because his heart feared for the ark of God. When the man entered the town and told what had happened, the whole town sent up a cry.
  4. Eli heard the outcry and asked, "What is the meaning of this uproar?" The man hurried over to Eli,
  5. who was ninety-eight years old and whose eyes were set so that he could not see.
  1. 그사람이 엘리에게 告(고)하되 나는 陣(진) 中(중)에서 나온 者(자)라 내가 오늘 陣(진) 中(중)에서 逃亡(도망)하여 왔나이다 엘리가 가로되 내 아들아, 일이 어찌되었느냐
  2. 消息(소식)을 傳(전)하는 者(자)가 對答(대답)하여 가로되 이스라엘이 블레셋 사람 앞에서 逃亡(도망)하였고 百姓(백성) 中(중)에는 큰 殺戮(살륙)이 있었고 當身(당신)의 두 아들 홉니와 비느하스도 죽임을 當(당)하였고 하나님의 櫃(궤)는 빼앗겼나이다
  3. 하나님의 櫃(궤)를 말할 때에 엘리가 自己(자기) 椅子(의자)에서 자빠져 門(문) 곁에서 목이 부러져 죽었으니 나이 많고 비둔한 緣故(연고)라 그가 이스라엘 士師(사사)가 된지 四十年(사십년)이었더라
  4. 그의 며느리 비느하스의 아내가 孕胎(잉태)하여 産氣(산기)가 가까왔더니 하나님의 櫃(궤) 빼앗긴 것과 그 媤父(시부)와 男便(남편)의 죽은 所聞(소문)을 듣고 갑자기 아파서 몸을 구푸려 解産(해산)하고
  5. 죽어갈 때에 곁에 섰던 女人(녀인)들이 그에게 이르되 두려워 말라 네가 아들을 낳았다 하되 그가 對答(대답)지도 아니하며 觀念(관념)치도 아니하고

삼하1:4

삼상4:13

창35:17
  1. L'homme dit à Éli: J'arrive du champ de bataille, et c'est du champ de bataille que je me suis enfui aujourd'hui. Éli dit: Que s'est-il passé, mon fils?
  2. Celui qui apportait la nouvelle dit en réponse: Israël a fui devant les Philistins, et le peuple a éprouvé une grande défaite; et même tes deux fils, Hophni et Phinées, sont morts, et l'arche de Dieu a été prise.
  3. A peine eut-il fait mention de l'arche de Dieu, qu'Éli tomba de son siège à la renverse, à côté de la porte; il se rompit la nuque et mourut, car c'était un homme vieux et pesant. Il avait été juge en Israël pendant quarante ans.
  4. Sa belle-fille, femme de Phinées, était enceinte et sur le point d'accoucher. Lorsqu'elle entendit la nouvelle de la prise de l'arche de Dieu, de la mort de son beau-père et de celle de son mari, elle se courba et accoucha, car les douleurs la surprirent.
  5. Comme elle allait mourir, les femmes qui étaient auprès d'elle lui dirent: Ne crains point, car tu as enfanté un fils! Mais elle ne répondit pas et n'y fit pas attention.
  1. He told Eli, "I have just come from the battle line; I fled from it this very day." Eli asked, "What happened, my son?"
  2. The man who brought the news replied, "Israel fled before the Philistines, and the army has suffered heavy losses. Also your two sons, Hophni and Phinehas, are dead, and the ark of God has been captured."
  3. When he mentioned the ark of God, Eli fell backward off his chair by the side of the gate. His neck was broken and he died, for he was an old man and heavy. He had led Israel forty years.
  4. His daughter-in-law, the wife of Phinehas, was pregnant and near the time of delivery. When she heard the news that the ark of God had been captured and that her father-in-law and her husband were dead, she went into labor and gave birth, but was overcome by her labor pains.
  5. As she was dying, the women attending her said, "Don't despair; you have given birth to a son." But she did not respond or pay any attention.
  1. 이르기를 榮光(영광)이 이스라엘에서 떠났다 하고 아이 이름을 이가봇이라 하였으니 하나님의 櫃(궤)가 빼앗겼고 그 媤父(시부)와 男便(남편)이 죽었음을 因(인)함이며
  2. 또 이르기를 하나님의 櫃(궤)를 빼앗겼으므로 榮光(영광)이 이스라엘에서 떠났다 하였더라

시78:61 시26:8 삼상14:3 삼상4:11
  1. Elle appela l'enfant I Kabod, en disant: La gloire est bannie d'Israël! C'était à cause de la prise de l'arche de Dieu, et à cause de son beau-père et de son mari.
  2. Elle dit: La gloire est bannie d'Israël, car l'arche de Dieu est prise!
  1. She named the boy Ichabod, saying, "The glory has departed from Israel"--because of the capture of the ark of God and the deaths of her father-in-law and her husband.
  2. She said, "The glory has departed from Israel, for the ark of God has been captured."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼