목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사무엘상(1 Samuel) 13장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 사울이 王(왕)이 될 때에 四十歲(사십세)라 그가 이스라엘을 다스린지 二年(이년)에
  2. 이스라엘 사람 三千(삼천)을 擇(택)하여 그 中(중)에서 二千(이천)은 自己(자기)와 함께 믹마스와 벧엘山(산)에 있게 하고 一千(일천)은 요나단과 함께 베냐민 기브아에 있게 하고 남은 百姓(백성)은 各其(각기) 帳幕(장막)으로 보내니라
  3. 요나단이 게바에 있는 블레셋 사람의 守備隊(수비대)를 치매 블레셋 사람이 이를 들은지라 사울이 온 땅에 나팔을 불어 이르되 히브리 사람들은 들으라 하니
  4. 온 이스라엘이 사울의 블레셋 사람의 守備隊(수비대)를 친 것과 이스라엘이 블레셋 사람의 可憎(가증)히 여김이 되었다 함을 듣고 길갈로 모여 사울을 좇으니라
  5. 블레셋 사람이 이스라엘과 싸우려 하여 모였는데 兵車(병거)가 三萬(삼만)이요 馬兵(마병)이 六千(육천)이요 百姓(백성)은 海邊(해변)의 모래 같이 많더라 그들이 올라와서 벧아웬 東便(동편) 믹마스에 陣(진) 치매


삼상13:5 삼상13:11 삼상13:16 삼상13:23 삼상14:31 삼상13:15 삼상10:26
삼상13:16 삼상14:5 삼상10:5 삿3:27

수11:4 삼상14:23
  1. Saül était âgé de... ans, lorsqu'il devint roi, et il avait déjà régné deux ans sur Israël.
  2. Saül choisit trois mille hommes d'Israël: deux mille étaient avec lui à Micmasch et sur la montagne de Béthel, et mille étaient avec Jonathan à Guibea de Benjamin. Il renvoya le reste du peuple, chacun à sa tente.
  3. Jonathan battit le poste des Philistins qui étaient à Guéba, et les Philistins l'apprirent. Saül fit sonner de la trompette dans tout le pays, en disant: Que les Hébreux écoutent!
  4. Tout Israël entendit que l'on disait: Saül a battu le poste des Philistins, et Israël se rend odieux aux Philistins. Et le peuple fut convoqué auprès de Saül à Guilgal.
  5. Les Philistins s'assemblèrent pour combattre Israël. Ils avaient mille chars et six mille cavaliers, et ce peuple était innombrable comme le sable qui est sur le bord de la mer. Ils vinrent camper à Micmasch, à l'orient de Beth Aven.
  1. Saul was thirty years old when he became king, and he reigned over Israel forty- two years.
  2. Saul chose three thousand men from Israel; two thousand were with him at Micmash and in the hill country of Bethel, and a thousand were with Jonathan at Gibeah in Benjamin. The rest of the men he sent back to their homes.
  3. Jonathan attacked the Philistine outpost at Geba, and the Philistines heard about it. Then Saul had the trumpet blown throughout the land and said, "Let the Hebrews hear!"
  4. So all Israel heard the news: "Saul has attacked the Philistine outpost, and now Israel has become a stench to the Philistines." And the people were summoned to join Saul at Gilgal.
  5. The Philistines assembled to fight Israel, with three thousand chariots, six thousand charioteers, and soldiers as numerous as the sand on the seashore. They went up and camped at Micmash, east of Beth Aven.
  1. 이스라엘 사람들이 危急(위급)함을 보고 切迫(절박)하여 窟(굴)과 수풀과 바위틈과 隱密(은밀)한 곳과 웅덩이에 숨으며
  2. 어떤 히브리 사람들은 요단을 건너 갓과 길르앗 땅으로 가되 사울은 아직 길갈에 있고 그를 좇은 모든 百姓(백성)은 떨더라
  3. 사울이 사무엘의 定(정)한 期限(기한)대로 이레를 기다리되 사무엘이 길갈로 오지 아니하매 百姓(백성)이 사울에게서 흩어지는지라
  4. 사울이 가로되 燔祭(번제)와 和睦(화목) 祭物(제물)을 이리로 가져오라 하여 燔祭(번제)를 드렸더니
  5. 燔祭(번제) 드리기를 畢(필)하자 사무엘이 온지라 사울이 나가 맞으며 問安(문안)하매

삿6:2 히11:38

삼상10:8

  1. Les hommes d'Israël se virent à l'extrémité, car ils étaient serrés de près, et ils se cachèrent dans les cavernes, dans les buissons, dans les rochers, dans les tours et dans les citernes.
  2. Il y eut aussi des Hébreux qui passèrent le Jourdain, pour aller au pays de Gad et de Galaad. Saül était encore à Guilgal, et tout le peuple qui se trouvait auprès de lui tremblait.
  3. Il attendit sept jours, selon le terme fixé par Samuel. Mais Samuel n'arrivait pas à Guilgal, et le peuple se dispersait loin de Saül.
  4. Alors Saül dit: Amenez-moi l'holocauste et les sacrifices d'actions de grâces. Et il offrit l'holocauste.
  5. Comme il achevait d'offrir l'holocauste, voici, Samuel arriva, et Saül sortit au-devant de lui pour le saluer.
  1. When the men of Israel saw that their situation was critical and that their army was hard pressed, they hid in caves and thickets, among the rocks, and in pits and cisterns.
  2. Some Hebrews even crossed the Jordan to the land of Gad and Gilead. Saul remained at Gilgal, and all the troops with him were quaking with fear.
  3. He waited seven days, the time set by Samuel; but Samuel did not come to Gilgal, and Saul's men began to scatter.
  4. So he said, "Bring me the burnt offering and the fellowship offerings." And Saul offered up the burnt offering.
  5. Just as he finished making the offering, Samuel arrived, and Saul went out to greet him.
  1. 사무엘이 가로되 王(왕)의 行(행)한 것이 무엇이뇨 사울이 가로되 百姓(백성)은 나에게서 흩어지고 當身(당신)은 定(정)한 날 안에 오지 아니하고 블레셋 사람은 믹마스에 모였음을 내가 보았으므로
  2. 이에 내가 이르기를 블레셋 사람은 나를 치러 길갈로 내려오겠거늘 내가 여호와께 恩惠(은혜)를 懇求(간구)치 못하였다 하고 不得已(부득이)하여 燔祭(번제)를 드렸나이다
  3. 사무엘이 사울에게 이르되 王(왕)이 妄靈(망령)되이 行(행)하였도다 王(왕)이 王(왕)의 하나님 여호와께서 王(왕)에게 命(명)하신 命令(명령)을 지키지 아니하였도다 그리하였더면 여호와께서 이스라엘 위에 王(왕)의 나라를 永永(영영)히 세우셨을 것이어늘
  4. 只今(지금)은 王(왕)의 나라가 길지 못할 것이라 여호와께서 王(왕)에게 命(명)하신 바를 王(왕)이 지키지 아니하였으므로 여호와께서 그 마음에 맞는 사람을 求(구)하여 그 百姓(백성)의 指導者(지도자)를 삼으셨느니라 하고
  5. 사무엘이 일어나 길갈에서 떠나 베냐민 기브아로 올라가니라 사울이 自己(자기)와 함께 한 百姓(백성)을 計數(계수)하니 六百名(육백명) 假量(가량)이라



삼하24:10 대상21:8 대하16:9 삼상15:11
삼상15:28 행13:22
삼상13:2 삼상14:2
  1. Samuel dit: Qu'as-tu fait? Saül répondit: Lorsque j'ai vu que le peuple se dispersait loin de moi, que tu n'arrivais pas au terme fixé, et que les Philistins étaient assemblés à Micmasch,
  2. je me suis dit: Les Philistins vont descendre contre moi à Guilgal, et je n'ai pas imploré l'Éternel! C'est alors que je me suis fait violence et que j'ai offert l'holocauste.
  3. Samuel dit à Saül: Tu as agi en insensé, tu n'as pas observé le commandement que l'Éternel, ton Dieu, t'avait donné. L'Éternel aurait affermi pour toujours ton règne sur Israël;
  4. et maintenant ton règne ne durera point. L'Éternel s'est choisi un homme selon son coeur, et l'Éternel l'a destiné à être le chef de son peuple, parce que tu n'as pas observé ce que l'Éternel t'avait commandé.
  5. Puis Samuel se leva, et monta de Guilgal à Guibea de Benjamin. Saül fit la revue du peuple qui se trouvait avec lui: il y avait environ six cents hommes.
  1. "What have you done?" asked Samuel. Saul replied, "When I saw that the men were scattering, and that you did not come at the set time, and that the Philistines were assembling at Micmash,
  2. I thought, 'Now the Philistines will come down against me at Gilgal, and I have not sought the LORD'S favor.' So I felt compelled to offer the burnt offering."
  3. "You acted foolishly," Samuel said. "You have not kept the command the LORD your God gave you; if you had, he would have established your kingdom over Israel for all time.
  4. But now your kingdom will not endure; the LORD has sought out a man after his own heart and appointed him leader of his people, because you have not kept the LORD'S command."
  5. Then Samuel left Gilgal and went up to Gibeah in Benjamin, and Saul counted the men who were with him. They numbered about six hundred.
  1. 사울과 그 아들 요나단과 그들과 함께한 百姓(백성)은 베냐민 게바에 있고 블레셋 사람은 믹마스에 陣(진)쳤더니
  2. 擄略軍(노략군)들이 三隊(삼대)로 블레셋 사람의 陣(진)에서 나와서 한 隊(대)는 오브라 길로 말미암아 수알 땅에 이르렀고
  3. 한 隊(대)는 벧호론 길로 向(향)하였고 한 隊(대)는 曠野(광야)를 向(향)한 스보임 골짜기가 내려다 보이는 地境(지경) 길로 向(향)하였더라
  4. 때에 이스라엘 온 땅에 鐵工(철공)이 없어졌으니 이는 블레셋 사람이 말하기를 히브리 사람이 칼이나 槍(창)을 만들까 두렵다 하였음이라
  5. 온 이스라엘 사람이 各其(각기) 보습이나 삽이나 도끼나 괭이를 벼리려면 블레셋 사람에게로 내려갔었는데

삼상13:3 삼상14:5
삼상14:15
수10:10 느11:34
왕하24:14
  1. Saül, son fils Jonathan, et le peuple qui se trouvait avec eux, avaient pris position à Guéba de Benjamin, et les Philistins campaient à Micmasch.
  2. Il sortit du camp des Philistins trois corps pour ravager: l'un prit le chemin d'Ophra, vers le pays de Schual;
  3. l'autre prit le chemin de Beth Horon; et le troisième prit le chemin de la frontière qui regarde la vallée de Tseboïm, du côté du désert.
  4. On ne trouvait point de forgeron dans tout le pays d'Israël; car les Philistins avaient dit: Empêchons les Hébreux de fabriquer des épées ou des lances.
  5. Et chaque homme en Israël descendait chez les Philistins pour aiguiser son soc, son hoyau, sa hache et sa bêche,
  1. Saul and his son Jonathan and the men with them were staying in Gibeah in Benjamin, while the Philistines camped at Micmash.
  2. Raiding parties went out from the Philistine camp in three detachments. One turned toward Ophrah in the vicinity of Shual,
  3. another toward Beth Horon, and the third toward the borderland overlooking the Valley of Zeboim facing the desert.
  4. Not a blacksmith could be found in the whole land of Israel, because the Philistines had said, "Otherwise the Hebrews will make swords or spears!"
  5. So all Israel went down to the Philistines to have their plowshares, mattocks, axes and sickles sharpened.
  1. 곧 그들이 괭이나 삽이나 쇠스랑이나 도끼나 쇠채찍이 무딜 때에 그리하였으므로
  2. 싸우는 날에 사울과 요나단과 함께한 百姓(백성)의 손에는 칼이나 槍(창)이 없고 오직 사울과 그 아들 요나단에게만 있으니라
  3. 블레셋 사람의 部隊(부대)가 나와서 믹마스 어귀에 이르렀더라


삿5:8
삼상14:1 삼상14:4 삼상14:6 삼상14:11 삼하23:14 삼상14:4,5 사10:28,29
  1. quand le tranchant des bêches, des hoyaux, des tridents et des haches, était émoussé, et pour redresser les aiguillons.
  2. Il arriva qu'au jour du combat il ne se trouvait ni épée ni lance entre les mains de tout le peuple qui était avec Saül et Jonathan; il ne s'en trouvait qu'auprès de Saül et de Jonathan, son fils.
  3. Un poste de Philistins vint s'établir au passage de Micmasch.
  1. The price was two thirds of a shekel for sharpening plowshares and mattocks, and a third of a shekel for sharpening forks and axes and for repointing goads.
  2. So on the day of the battle not a soldier with Saul and Jonathan had a sword or spear in his hand; only Saul and his son Jonathan had them.
  3. Now a detachment of Philistines had gone out to the pass at Micmash.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼