목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사무엘상(1 Samuel) 22장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 그러므로 다윗이 그곳을 떠나 아둘람 窟(굴)로 逃亡(도망)하매 그 兄弟(형제)와 아비의 온 집이 듣고는 그리로 내려가서 그에게 이르렀고
  2. 患難(환난) 當(당)한 모든 者(자)와 빚진 者(자)와 마음이 寃痛(원통)한 者(자)가 다 그에게로 모였고 그는 그 長官(장관)이 되었는데 그와 함께 한 者(자)가 四百名(사백명) 假量(가량)이었더라
  3. 다윗이 거기서 모압 미스베로 가서 모압 王(왕)에게 이르되 하나님이 나를 爲(위)하여 어떻게 하실 것을 내가 알기까지 나의 父母(부모)로 나와서 當身(당신)들과 함께 있게 하기를 請(청)하나이다 하고
  4. 父母(부모)를 引導(인도)하여 모압 王(왕) 앞에 나아갔더니 그들이 다윗의 要塞(요새)에 있을 동안에 모압 王(왕)과 함께 있었더라
  5. 先知者(선지자) 갓이 다윗에게 이르되 이 要塞(요새)에 있지 말고 떠나 유다 땅으로 들어가라 다윗이 떠나 헤렛 수풀에 이르니라

삼하23:13 대상11:15 미1:15 시57편 시142편
삿9:4 삿11:3 삿18:25 잠31:6 삼상23:13 삼상25:13


삼하24:11 삼하24:18,19 대상21:9 대상21:11 대상21:13 대상21:18,19 대상29:29 대하29:25
  1. David partit de là, et se sauva dans la caverne d'Adullam. Ses frères et toute la maison de son père l'apprirent, et ils descendirent vers lui.
  2. Tous ceux qui se trouvaient dans la détresse, qui avaient des créanciers, ou qui étaient mécontents, se rassemblèrent auprès de lui, et il devint leur chef. Ainsi se joignirent à lui environ quatre cents hommes.
  3. De là David s'en alla à Mitspé dans le pays de Moab. Il dit au roi de Moab: Permets, je te prie, à mon père et à ma mère de se retirer chez vous, jusqu'à ce que je sache ce que Dieu fera de moi.
  4. Et il les conduisit devant le roi de Moab, et ils demeurèrent avec lui tout le temps que David fut dans la forteresse.
  5. Le prophète Gad dit à David: Ne reste pas dans la forteresse, va-t'en, et entre dans le pays de Juda. Et David s'en alla, et parvint à la forêt de Héreth.
  1. David left Gath and escaped to the cave of Adullam. When his brothers and his father's household heard about it, they went down to him there.
  2. All those who were in distress or in debt or discontented gathered around him, and he became their leader. About four hundred men were with him.
  3. From there David went to Mizpah in Moab and said to the king of Moab, "Would you let my father and mother come and stay with you until I learn what God will do for me?"
  4. So he left them with the king of Moab, and they stayed with him as long as David was in the stronghold.
  5. But the prophet Gad said to David, "Do not stay in the stronghold. Go into the land of Judah." So David left and went to the forest of Hereth.
  1. 사울이 다윗과 그와 함께 있는 사람들이 나타났다 함을 들으니라 때에 사울이 기브아 높은 곳에서 손에 短槍(단창)을 들고 에셀나무 아래 앉았고 모든 臣下(신하)들은 그 곁에 섰더니
  2. 사울이 곁에 선 臣下(신하)들에게 이르되 너희 베냐민 사람들아, 들으라 이새의 아들이 너희에게 各其(각기) 밭과 葡萄園(포도원)을 주며 너희로 千夫長(천부장) 百夫長(백부장)을 삼겠느냐
  3. 너희가 다 共謀(공모)하여 나를 對敵(대적)하며 내 아들이 이새의 아들과 盟約(맹약)하였으되 내게 告發(고발)하는 者(자)가 하나도 없고 나를 爲(위)하여 슬퍼하거나 내 아들이 내 臣下(신하)를 煽動(선동)하여 오늘이라도 埋伏(매복)하였다가 나를 치려 하는 것을 내게 告發(고발)하는 者(자)가 하나도 없도다
  4. 때에 에돔 사람 도엑이 사울의 臣下(신하) 中(중)에 섰더니 對答(대답)하여 가로되 이새의 아들이 놉에 와서 아히둡의 아들 아히멜렉에게 이른 것을 내가 보았었는데
  5. 아히멜렉이 그를 爲(위)하여 여호와께 묻고 그에게 植物(식물)도 주고 블레셋 사람 골리앗의 칼도 주더이다

삼상31:13 창21:33
삼상8:14
삼상18:3 삼상23:21 삼상22:13
삼상21:7 시52편 삼상21:1 삼상14:3
삼상23:2 삼상23:4 삼상30:8 삼하5:19 삼하5:23 민27:21 삼상2:6 삼상21:9
  1. Saül apprit que l'on avait des renseignements sur David et sur ses gens. Saül était assis sous le tamarisc, à Guibea, sur la hauteur; il avait sa lance à la main, et tous ses serviteurs se tenaient près de lui.
  2. Et Saül dit à ses serviteurs qui se tenaient près de lui: Écoutez, Benjamites! Le fils d'Isaï vous donnera-t-il à tous des champs et des vignes? Fera-t-il de vous tous des chefs de mille et des chefs de cent?
  3. Sinon, pourquoi avez-vous tous conspiré contre moi, et n'y a-t-il personne qui m'informe de l'alliance de mon fils avec le fils d'Isaï? Pourquoi n'y a-t-il personne de vous qui souffre à mon sujet, et qui m'avertisse que mon fils a soulevé mon serviteur contre moi, afin qu'il me dressât des embûches, comme il le fait aujourd'hui?
  4. Doëg, l'Édomite, qui se trouvait aussi parmi les serviteurs de Saül, répondit: J'ai vu le fils d'Isaï venir à Nob, auprès d'Achimélec, fils d'Achithub.
  5. Achimélec a consulté pour lui l'Éternel, il lui a donné des vivres et lui a remis l'épée de Goliath, le Philistin.
  1. Now Saul heard that David and his men had been discovered. And Saul, spear in hand, was seated under the tamarisk tree on the hill at Gibeah, with all his officials standing around him.
  2. Saul said to them, "Listen, men of Benjamin! Will the son of Jesse give all of you fields and vineyards? Will he make all of you commanders of thousands and commanders of hundreds?
  3. Is that why you have all conspired against me? No one tells me when my son makes a covenant with the son of Jesse. None of you is concerned about me or tells me that my son has incited my servant to lie in wait for me, as he does today."
  4. But Doeg the Edomite, who was standing with Saul's officials, said, "I saw the son of Jesse come to Ahimelech son of Ahitub at Nob.
  5. Ahimelech inquired of the LORD for him; he also gave him provisions and the sword of Goliath the Philistine."
  1. 王(왕)이 보내어 아히둡의 아들 祭司長(제사장) 아히멜렉과 그 아비의 온 집 곧 놉에 있는 祭司長(제사장)들을 부르매 그들이 다 王(왕)께 이른지라
  2. 사울이 가로되 너 아히둡의 아들아 들으라 對答(대답)하되 내 主(주)여, 내가 여기 있나이다
  3. 사울이 그에게 이르되 네가 어찌하여 이새의 아들과 共謀(공모)하여 나를 對敵(대적)하여 그에게 떡과 칼을 주고 그를 爲(위)하여 하나님께 물어서 그로 오늘이라도 埋伏(매복)하였다가 나를 치게 하려 하였느뇨
  4. 아히멜렉이 王(왕)에게 對答(대답)하여 가로되 王(왕)의 모든 臣下(신하) 中(중)에 다윗 같이 忠實(충실)한 者(자)가 누구인지요 그는 王(왕)의 사위도 되고 王(왕)의 謀臣(모신)도 되고 王室(왕실)에서 尊貴(존귀)한 者(자)가 아니니이까
  5. 내가 그를 爲(위)하여 하나님께 물은 것이 오늘이 처음이니이까 決斷(결단)코 아니니이다 願(원)컨대 王(왕)은 종과 종의 아비의 온 집에 아무것도 돌리지 마옵소서 王(왕)의 종은 이 모든 일의 大小間(대소간)에 아는 것이 없나이다



삼상22:8

삼상25:36
  1. Le roi envoya chercher Achimélec, fils d'Achithub, le sacrificateur, et toute la maison de son père, les sacrificateurs qui étaient à Nob. Ils se rendirent tous vers le roi.
  2. Saül dit: Écoute, fils d'Achithub! Il répondit: Me voici, mon seigneur!
  3. Saül lui dit: Pourquoi avez-vous conspiré contre moi, toi et le fils d'Isaï? Pourquoi lui as-tu donné du pain et une épée, et as-tu consulté Dieu pour lui, afin qu'il s'élevât contre moi et me dressât des embûches, comme il le fait aujourd'hui?
  4. Achimélec répondit au roi: Lequel d'entre tous tes serviteurs peut être comparé au fidèle David, gendre du roi, dévoué à ses ordres, et honoré dans ta maison?
  5. Est-ce aujourd'hui que j'ai commencé à consulter Dieu pour lui? Loin de moi! Que le roi ne mette rien à la charge de son serviteur ni de personne de la maison de mon père, car ton serviteur ne connaît de tout ceci aucune chose, petite ou grande.
  1. Then the king sent for the priest Ahimelech son of Ahitub and his father's whole family, who were the priests at Nob, and they all came to the king.
  2. Saul said, "Listen now, son of Ahitub." "Yes, my lord," he answered.
  3. Saul said to him, "Why have you conspired against me, you and the son of Jesse, giving him bread and a sword and inquiring of God for him, so that he has rebelled against me and lies in wait for me, as he does today?"
  4. Ahimelech answered the king, "Who of all your servants is as loyal as David, the king's son-in-law, captain of your bodyguard and highly respected in your household?
  5. Was that day the first time I inquired of God for him? Of course not! Let not the king accuse your servant or any of his father's family, for your servant knows nothing at all about this whole affair."
  1. 王(왕)이 가로되 아히멜렉아, 네가 반드시 죽을 것이요 네 아비의 온 집도 그러하리라 하고
  2. 王(왕)이 左右(좌우)의 侍衛者(시위자)에게 이르되 돌이켜 가서 여호와의 祭司長(제사장)들을 죽이라 그들도 다윗과 合力(합력)하였고 또 그들이 다윗의 逃亡(도망)한 것을 알고도 내게 告發(고발)치 아니하였음이니라 하나 王(왕)의 臣下(신하)들이 손을 들어 여호와의 祭司長(제사장)들 죽이기를 싫어한지라
  3. 王(왕)이 도엑에게 이르되 너는 돌이켜 祭司長(제사장)들을 죽이라 하매 에돔 사람 도엑이 돌이켜 祭司長(제사장)들을 쳐서 그 날에 細麻布(세마포) 에봇 입은 者(자) 八十五人(팔십오인)을 죽였고
  4. 祭司長(제사장)들의 城邑(성읍) 놉의 男女(남녀)와 아이들과 젖먹는 者(자)들과 소와 나귀와 羊(양)을 칼로 쳤더라
  5. 아히둡의 아들 아히멜렉의 아들 中(중) 하나가 避(피)하였으니 그 이름은 아비아달이라 그가 逃亡(도망)하여 다윗에게로 가서


왕하10:25 왕하11:4 왕하11:6 대하12:10
삼상2:31
삼상15:3
삼상23:6 삼상23:9
  1. Le roi dit: Tu mourras, Achimélec, toi et toute la maison de ton père.
  2. Et le roi dit aux coureurs qui se tenaient près de lui: Tournez-vous, et mettez à mort les sacrificateurs de l'Éternel; car ils sont d'accord avec David, ils ont bien su qu'il s'enfuyait, et ils ne m'ont point averti. Mais les serviteurs du roi ne voulurent pas avancer la main pour frapper les sacrificateurs de l'Éternel.
  3. Alors le roi dit à Doëg: Tourne-toi, et frappe les sacrificateurs. Et Doëg, l'Édomite, se tourna, et ce fut lui qui frappa les sacrificateurs; il fit mourir en ce jour quatre-vingt-cinq hommes portant l'éphod de lin.
  4. Saül frappa encore du tranchant de l'épée Nob, ville sacerdotale; hommes et femmes, enfants et nourrissons, boeufs, ânes, et brebis, tombèrent sous le tranchant de l'épée.
  5. Un fils d'Achimélec, fils d'Achithub, échappa. Son nom était Abiathar. Il s'enfuit auprès de David,
  1. But the king said, "You will surely die, Ahimelech, you and your father's whole family."
  2. Then the king ordered the guards at his side: "Turn and kill the priests of the LORD, because they too have sided with David. They knew he was fleeing, yet they did not tell me." But the king's officials were not willing to raise a hand to strike the priests of the LORD.
  3. The king then ordered Doeg, "You turn and strike down the priests." So Doeg the Edomite turned and struck them down. That day he killed eighty-five men who wore the linen ephod.
  4. He also put to the sword Nob, the town of the priests, with its men and women, its children and infants, and its cattle, donkeys and sheep.
  5. But Abiathar, a son of Ahimelech son of Ahitub, escaped and fled to join David.
  1. 사울이 여호와의 祭司長(제사장)들 죽인 일을 다윗에게 告(고)하매
  2. 다윗이 아비아달에게 이르되 그 날에 에돔 사람 도엑이 거기 있기로 그가 반드시 사울에게 告(고)할 줄 내가 알았노라 네 아비 집의 모든 사람 죽은 것이 나의 緣故(연고)로다
  3. 두려워 말고 내게 있으라 내 生命(생명)을 찾는 者(자)가 네 生命(생명)도 찾는 者(자)니 네가 나와 함께 있으면 保全(보전)하리라 하니라


삼상21:7
왕상2:26
  1. et lui rapporta que Saül avait tué les sacrificateurs de l'Éternel.
  2. David dit à Abiathar: J'ai bien pensé ce jour même que Doëg, l'Édomite, se trouvant là, ne manquerait pas d'informer Saül. C'est moi qui suis cause de la mort de toutes les personnes de la maison de ton père.
  3. Reste avec moi, ne crains rien, car celui qui cherche ma vie cherche la tienne; près de moi tu seras bien gardé.
  1. He told David that Saul had killed the priests of the LORD.
  2. Then David said to Abiathar: "That day, when Doeg the Edomite was there, I knew he would be sure to tell Saul. I am responsible for the death of your father's whole family.
  3. Stay with me; don't be afraid; the man who is seeking your life is seeking mine also. You will be safe with me."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼