목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사무엘상(1 Samuel) 17장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 블레셋 사람들이 그 軍隊(군대)를 모으고 싸우고자 하여 유다에 屬(속)한 소고에 모여 소고와 아세가 사이의 에베스담밈에 陣(진)치매
  2. 사울과 이스라엘 사람들이 모여서 엘라 골짜기에 陣(진)치고 블레셋 사람을 對(대)하여 行伍(항오)를 벌였으니
  3. 블레셋 사람은 이便(편) 山(산)에 섰고 이스라엘은 저便(편) 山(산)에 섰고 사이에는 골짜기가 있었더라
  4. 블레셋 사람의 陣(진)에서 싸움을 돋우는 者(자)가 왔는데 그 이름은 골리앗이요 가드 사람이라 그 身長(신장)은 여섯 규빗 한 뼘이요
  5. 머리에는 놋투구를 썼고 몸에는 魚鱗甲(어린갑)을 입었으니 그 甲(갑)옷의 重數(중수)가 놋 五千(오천) 세겔이며

삼상13:5 수15:35 수10:10 느11:30 대상11:13
삼상17:19 삼상21:9

삼하21:19 대상20:4 삼상17:52 삼상21:10 수11:22 수13:3 삼하1:20
  1. Les Philistins réunirent leurs armées pour faire la guerre, et ils se rassemblèrent à Soco, qui appartient à Juda; ils campèrent entre Soco et Azéka, à Éphès Dammim.
  2. Saül et les hommes d'Israël se rassemblèrent aussi; ils campèrent dans la vallée des térébinthes, et ils se mirent en ordre de bataille contre les Philistins.
  3. Les Philistins étaient vers la montagne d'un côté, et Israël était vers la montagne de l'autre côté: la vallée les séparait.
  4. Un homme sortit alors du camp des Philistins et s'avança entre les deux armées. Il se nommait Goliath, il était de Gath, et il avait une taille de six coudées et un empan.
  5. Sur sa tête était un casque d'airain, et il portait une cuirasse à écailles du poids de cinq mille sicles d'airain.
  1. Now the Philistines gathered their forces for war and assembled at Socoh in Judah. They pitched camp at Ephes Dammim, between Socoh and Azekah.
  2. Saul and the Israelites assembled and camped in the Valley of Elah and drew up their battle line to meet the Philistines.
  3. The Philistines occupied one hill and the Israelites another, with the valley between them.
  4. A champion named Goliath, who was from Gath, came out of the Philistine camp. He was over nine feet tall.
  5. He had a bronze helmet on his head and wore a coat of scale armor of bronze weighing five thousand shekels;
  1. 그 다리에는 놋 脛甲(경갑)을 쳤고 어깨 사이에는 놋 短槍(단창)을 메었으니
  2. 그 槍(창)자루는 베틀 채 같고 槍(창)날은 鐵(철) 六百(육백) 세겔이며 防牌(방패) 든 者(자)는 앞서 行(행)하더라
  3. 그가 서서 이스라엘 軍隊(군대)를 向(향)하여 외쳐 가로되 너희가 어찌하여 나와서 行伍(항오)를 벌였느냐 나는 블레셋 사람이 아니며 너희는 사울의 信服(신복)이 아니냐 너희는 한 사람을 擇(택)하여 내게로 내려보내라
  4. 그가 能(능)히 싸워서 나를 죽이면 우리가 너희의 종이 되겠고 萬一(만일) 내가 이기어 그를 죽이면 너희가 우리의 종이 되어 우리를 섬길 것이니라
  5. 그 블레셋 사람이 또 가로되 내가 오늘날 이스라엘의 軍隊(군대)를 侮辱(모욕)하였으니 사람을 보내어 나로 더불어 싸우게 하라 한지라

삼상17:45
삼상17:41
삼상8:17
삼상11:1
삼상17:25,26 삼상17:36 삼상17:45 삼하21:21
  1. Il avait aux jambes une armure d'airain, et un javelot d'airain entre les épaules.
  2. Le bois de sa lance était comme une ensouple de tisserand, et la lance pesait six cents sicles de fer. Celui qui portait son bouclier marchait devant lui.
  3. Le Philistin s'arrêta; et, s'adressant aux troupes d'Israël rangées en bataille, il leur cria: Pourquoi sortez-vous pour vous ranger en bataille? Ne suis-je pas le Philistin, et n'êtes-vous pas des esclaves de Saül? Choisissez un homme qui descende contre moi!
  4. S'il peut me battre et qu'il me tue, nous vous serons assujettis; mais si je l'emporte sur lui et que je le tue, vous nous serez assujettis et vous nous servirez.
  5. Le Philistin dit encore: Je jette en ce jour un défi à l'armée d'Israël! Donnez-moi un homme, et nous nous battrons ensemble.
  1. on his legs he wore bronze greaves, and a bronze javelin was slung on his back.
  2. His spear shaft was like a weaver's rod, and its iron point weighed six hundred shekels. His shield bearer went ahead of him.
  3. Goliath stood and shouted to the ranks of Israel, "Why do you come out and line up for battle? Am I not a Philistine, and are you not the servants of Saul? Choose a man and have him come down to me.
  4. If he is able to fight and kill me, we will become your subjects; but if I overcome him and kill him, you will become our subjects and serve us."
  5. Then the Philistine said, "This day I defy the ranks of Israel! Give me a man and let us fight each other."
  1. 사울과 온 이스라엘이 블레셋 사람의 이 말을 듣고 놀라 크게 두려워하니라
  2. 다윗은 유다 베들레헴 에브랏 사람 이새라 하는 者(자)의 아들이었는데 이새는 사울 當時(당시) 사람 中(중)에 나이 많아 늙은 者(자)로서 여덟 아들이 있는 中(중)
  3. 그 長成(장성)한 세 아들은 사울을 따라 싸움에 나갔으니 싸움에 나간 세 아들의 이름은 長子(장자) 엘리압이요, 그 다음은 아비나답이요, 第(제) 三(삼)은 삼마며
  4. 다윗은 말째라 長成(장성)한 三人(삼인)은 사울을 좇았고
  5. 다윗은 사울에게로 往來(왕래)하며 베들레헴에서 그 아비의 羊(양)을 칠때에


창35:19 삼상17:58 삼상16:1 삼상16:18 룻4:21 삼상16:10,11 대상2:13~15
삼상16:6 삼상16:8,9 대상2:13
삼상16:11
삼상16:19
  1. Saül et tout Israël entendirent ces paroles du Philistin, et ils furent effrayés et saisis d'une grande crainte.
  2. Or David était fils de cet Éphratien de Bethléhem de Juda, nommé Isaï, qui avait huit fils, et qui, du temps de Saül, était vieux, avancé en âge.
  3. Les trois fils aînés d'Isaï avaient suivi Saül à la guerre; le premier-né de ses trois fils qui étaient partis pour la guerre s'appelait Éliab, le second Abinadab, et le troisième Schamma.
  4. David était le plus jeune. Et lorsque les trois aînés eurent suivi Saül,
  5. David s'en alla de chez Saül et revint à Bethléhem pour faire paître les brebis de son père.
  1. On hearing the Philistine's words, Saul and all the Israelites were dismayed and terrified.
  2. Now David was the son of an Ephrathite named Jesse, who was from Bethlehem in Judah. Jesse had eight sons, and in Saul's time he was old and well advanced in years.
  3. Jesse's three oldest sons had followed Saul to the war: The firstborn was Eliab; the second, Abinadab; and the third, Shammah.
  4. David was the youngest. The three oldest followed Saul,
  5. but David went back and forth from Saul to tend his father's sheep at Bethlehem.
  1. 그 블레셋 사람이 四十日(사십일)을 朝夕(조석)으로 나와서 몸을 나타내었더라
  2. 이새가 그 아들 다윗에게 이르되 네 兄(형)들을 爲(위)하여 이 볶은 穀食(곡식) 한 에바와 이 떡 열 덩이를 가지고 陣(진)으로 速(속)히 가서 네 兄(형)들에게 주고
  3. 이 치스 열 덩이를 가져다가 그들의 千夫長(천부장)에게 주고 네 兄(형)들의 安否(안부)를 살피고 證標(증표)를 가져오라
  4. 때에 사울과 그들과 이스라엘 모든 사람이 엘라 골짜기에서 블레셋 사람과 싸우는 中(중)이더라
  5. 다윗이 아침에 일찌기 일어나서 羊(양)을 羊(양) 지키는 者(자)에게 맡기고 이새의 命(명)한 대로 가지고 가서 陣營(진영)에 이른즉 싸우려고 高喊(고함)하며



삼상16:20 창37:14

삼상26:5 삼상26:7
  1. Le Philistin s'avançait matin et soir, et il se présenta pendant quarante jours.
  2. Isaï dit à David, son fils: Prends pour tes frères cet épha de grain rôti et ces dix pains, et cours au camp vers tes frères;
  3. porte aussi ces dix fromages au chef de leur millier. Tu verras si tes frères se portent bien, et tu m'en donneras des nouvelles sûres.
  4. Ils sont avec Saül et tous les hommes d'Israël dans la vallée des térébinthes, faisant la guerre aux Philistins.
  5. David se leva de bon matin. Il laissa les brebis à un gardien, prit sa charge, et partit, comme Isaï le lui avait ordonné. Lorsqu'il arriva au camp, l'armée était en marche pour se ranger en bataille et poussait des cris de guerre.
  1. For forty days the Philistine came forward every morning and evening and took his stand.
  2. Now Jesse said to his son David, "Take this ephah of roasted grain and these ten loaves of bread for your brothers and hurry to their camp.
  3. Take along these ten cheeses to the commander of their unit. See how your brothers are and bring back some assurance from them.
  4. They are with Saul and all the men of Israel in the Valley of Elah, fighting against the Philistines."
  5. Early in the morning David left the flock with a shepherd, loaded up and set out, as Jesse had directed. He reached the camp as the army was going out to its battle positions, shouting the war cry.
  1. 이스라엘과 블레셋 사람이 行伍(항오)를 벌이고 兩軍(량군)이 서로 對(대)하였더라
  2. 다윗이 그 짐을 짐 지키는 者(자)의 손에 맡기고 軍隊(군대)로 달려가서 兄(형)들에게 問安(문안)하고
  3. 그들과 함께 말할 때에 마침 블레셋 사람의 싸움 돋우는 가드 사람 골리앗이라 하는 者(자)가 그 行伍(항오)에서 나와서 前(전)과 같은 말을 하매 다윗이 들으니라
  4. 이스라엘 모든 사람이 그 사람을 보고 甚(심)히 두려워하여 그 앞에서 逃亡(도망)하며
  5. 더러는 가로되 너희가 이 올라온 사람을 보았느냐 참으로 이스라엘을 侮辱(모욕)하러 왔도다 그를 죽이는 사람은 王(왕)이 많은 財物(재물)로 富(부)하게 하고 그 딸을 그에게 주고 그 아비의 집은 이스라엘 中(중)에서 自由(자유)하게 하시리라


사10:28 행21:15
삼상17:4 삼상17:8

삼상17:10 삼상17:36 삼상17:45 수15:16
  1. Israël et les Philistins se formèrent en bataille, armée contre armée.
  2. David remit les objets qu'il portait entre les mains du gardien des bagages, et courut vers les rangs de l'armée. Aussitôt arrivé, il demanda à ses frères comment ils se portaient.
  3. Tandis qu'il parlait avec eux, voici, le Philistin de Gath, nommé Goliath, s'avança entre les deux armées, hors des rangs des Philistins. Il tint les mêmes discours que précédemment, et David les entendit.
  4. A la vue de cet homme, tous ceux d'Israël s'enfuirent devant lui et furent saisis d'une grande crainte.
  5. Chacun disait: Avez-vous vu s'avancer cet homme? C'est pour jeter à Israël un défi qu'il s'est avancé! Si quelqu'un le tue, le roi le comblera de richesses, il lui donnera sa fille, et il affranchira la maison de son père en Israël.
  1. Israel and the Philistines were drawing up their lines facing each other.
  2. David left his things with the keeper of supplies, ran to the battle lines and greeted his brothers.
  3. As he was talking with them, Goliath, the Philistine champion from Gath, stepped out from his lines and shouted his usual defiance, and David heard it.
  4. When the Israelites saw the man, they all ran from him in great fear.
  5. Now the Israelites had been saying, "Do you see how this man keeps coming out? He comes out to defy Israel. The king will give great wealth to the man who kills him. He will also give him his daughter in marriage and will exempt his father's family from taxes in Israel."
  1. 다윗이 곁에 섰는 사람들에게 말하여 가로되 이 블레셋 사람을 죽여 이스라엘의 恥辱(치욕)을 除(제)하는 사람에게는 어떠한 待遇(대우)를 하겠느냐 이 割禮(할례) 없는 블레셋 사람이 누구관대 사시는 하나님의 軍隊(군대)를 侮辱(모욕)하겠느냐
  2. 百姓(백성)이 前(전)과 같이 말하여 가로되 그를 죽이는 사람에게는 如此(여차) 如此(여차)히 하시리라 하니라
  3. 長兄(장형) 엘리압이 다윗이 사람들에게 하는 말을 들은지라 그가 다윗에게 怒(노)를 發(발)하여 가로되 네가 어찌하여 이리로 내려왔느냐 들에 있는 몇 羊(양)을 뉘게 맡겼느냐 나는 네 驕慢(교만)과 네 마음의 頑惡(완악)함을 아노니 네가 戰爭(전쟁)을 구경하러 왔도다
  4. 다윗이 가로되 내가 무엇을 하였나이까 어찌 理由(리유)가 없으리이까 하고
  5. 돌이켜 다른 사람을 向(향)하여 前(전)과 같이 말하매 百姓(백성)이 前(전)과 같이 對答(대답)하니라

삼상11:2 삿14:3 신5:26 수3:10
삼상17:25

삼상17:17
삼상17:26,27
  1. David dit aux hommes qui se trouvaient près de lui: Que fera-t-on à celui qui tuera ce Philistin, et qui ôtera l'opprobre de dessus Israël? Qui est donc ce Philistin, cet incirconcis, pour insulter l'armée du Dieu vivant?
  2. Le peuple, répétant les mêmes choses, lui dit: C'est ainsi que l'on fera à celui qui le tuera.
  3. Éliab, son frère aîné, qui l'avait entendu parler à ces hommes, fut enflammé de colère contre David. Et il dit: Pourquoi es-tu descendu, et à qui as-tu laissé ce peu de brebis dans le désert? Je connais ton orgueil et la malice de ton coeur. C'est pour voir la bataille que tu es descendu.
  4. David répondit: Qu'ai-je donc fait? ne puis-je pas parler ainsi?
  5. Et il se détourna de lui pour s'adresser à un autre, et fit les mêmes questions. Le peuple lui répondit comme la première fois.
  1. David asked the men standing near him, "What will be done for the man who kills this Philistine and removes this disgrace from Israel? Who is this uncircumcised Philistine that he should defy the armies of the living God?"
  2. They repeated to him what they had been saying and told him, "This is what will be done for the man who kills him."
  3. When Eliab, David's oldest brother, heard him speaking with the men, he burned with anger at him and asked, "Why have you come down here? And with whom did you leave those few sheep in the desert? I know how conceited you are and how wicked your heart is; you came down only to watch the battle."
  4. "Now what have I done?" said David. "Can't I even speak?"
  5. He then turned away to someone else and brought up the same matter, and the men answered him as before.
  1. 或(혹)이 다윗의 한 말을 듣고 그것을 사울에게 告(고)하였으므로 사울이 다윗을 부른지라
  2. 다윗이 사울에게 告(고)하되 그를 因(인)하여 사람이 落膽(락담)하지 말 것이라 主(주)의 종이 가서 저 블레셋 사람과 싸우리이다
  3. 사울이 다윗에게 이르되 네가 가서 저 블레셋 사람과 싸우기에 能(능)치 못하리니 너는 少年(소년)이요 그는 어려서부터 勇士(용사)임이니라
  4. 다윗이 사울에게 告(고)하되 主(주)의 종이 아비의 羊(양)을 지킬 때에 獅子(사자)나 곰이 와서 羊(양)떼에서 새끼를 움키면
  5. 내가 따라가서 그것을 치고 그 입에서 새끼를 건져 내었고 그것이 일어나 나를 害(해)하고자 하면 내가 그 수염을 잡고 그것을 쳐 죽였나이다


신20:3 삼상16:18


  1. Lorsqu'on eut entendu les paroles prononcées par David, on les répéta devant Saül, qui le fit chercher.
  2. David dit à Saül: Que personne ne se décourage à cause de ce Philistin! Ton serviteur ira se battre avec lui.
  3. Saül dit à David: Tu ne peux pas aller te battre avec ce Philistin, car tu es un enfant, et il est un homme de guerre dès sa jeunesse.
  4. David dit à Saül: Ton serviteur faisait paître les brebis de son père. Et quand un lion ou un ours venait en enlever une du troupeau,
  5. je courais après lui, je le frappais, et j'arrachais la brebis de sa gueule. S'il se dressait contre moi, je le saisissais par la gorge, je le frappais, et je le tuais.
  1. What David said was overheard and reported to Saul, and Saul sent for him.
  2. David said to Saul, "Let no one lose heart on account of this Philistine; your servant will go and fight him."
  3. Saul replied, "You are not able to go out against this Philistine and fight him; you are only a boy, and he has been a fighting man from his youth."
  4. But David said to Saul, "Your servant has been keeping his father's sheep. When a lion or a bear came and carried off a sheep from the flock,
  5. I went after it, struck it and rescued the sheep from its mouth. When it turned on me, I seized it by its hair, struck it and killed it.
  1. 主(주)의 종이 獅子(사자)와 곰도 쳤은즉 사시는 하나님의 軍隊(군대)를 侮辱(모욕)한 이 割禮(할례) 없는 블레셋 사람이리이까 그가 그 짐승의 하나와 같이 되리이다
  2. 또 가로되 여호와께서 나를 獅子(사자)의 발톱과 곰의 발톱에서 건져 내셨은즉 나를 이 블레셋 사람의 손에서도 건져 내시리이다 사울이 다윗에게 이르되 가라 여호와께서 너와 함께 계시기를 願(원)하노라
  3. 이에 사울이 自己(자기) 軍服(군복)을 다윗에게 입히고 놋투구를 그 머리에 씌우고 또 그에게 甲(갑)옷을 입히매
  4. 다윗이 칼을 軍服(군복) 위에 차고는 익숙치 못하므로 試驗的(시험적)으로 걸어 보다가 사울에게 告(고)하되 익숙치 못하니 이것을 입고 가지 못하겠나이다 하고 곧 벗고
  5. 손에 막대기를 가지고 시내에서 매끄러운 돌 다섯을 골라서 自己(자기) 牧者(목자)의 諸具(제구) 곧 주머니에 넣고 손에 물매를 가지고 블레셋 사람에게로 나아가니라

삼상17:10 삼상17:26
딤후4:17 삼상20:13 대상22:11 대상22:16


  1. C'est ainsi que ton serviteur a terrassé le lion et l'ours, et il en sera du Philistin, de cet incirconcis, comme de l'un d'eux, car il a insulté l'armée du Dieu vivant.
  2. David dit encore: L'Éternel, qui m'a délivré de la griffe du lion et de la patte de l'ours, me délivrera aussi de la main de ce Philistin. Et Saül dit à David: Va, et que l'Éternel soit avec toi!
  3. Saül fit mettre ses vêtements à David, il plaça sur sa tête un casque d'airain, et le revêtit d'une cuirasse.
  4. David ceignit l'épée de Saül par-dessus ses habits, et voulut marcher, car il n'avait pas encore essayé. Mais il dit à Saül: Je ne puis pas marcher avec cette armure, je n'y suis pas accoutumé. Et il s'en débarrassa.
  5. Il prit en main son bâton, choisit dans le torrent cinq pierres polies, et les mit dans sa gibecière de berger et dans sa poche. Puis, sa fronde à la main, il s'avança contre le Philistin.
  1. Your servant has killed both the lion and the bear; this uncircumcised Philistine will be like one of them, because he has defied the armies of the living God.
  2. The LORD who delivered me from the paw of the lion and the paw of the bear will deliver me from the hand of this Philistine." Saul said to David, "Go, and the LORD be with you."
  3. Then Saul dressed David in his own tunic. He put a coat of armor on him and a bronze helmet on his head.
  4. David fastened on his sword over the tunic and tried walking around, because he was not used to them. "I cannot go in these," he said to Saul, "because I am not used to them." So he took them off.
  5. Then he took his staff in his hand, chose five smooth stones from the stream, put them in the pouch of his shepherd's bag and, with his sling in his hand, approached the Philistine.
  1. 블레셋 사람이 漸漸(점점) 行(행)하여 다윗에게로 나아오는데 防牌(방패) 든 者(자)가 앞섰더라
  2. 그 블레셋 사람이 둘러보다가 다윗을 보고 업신여기니 이는 그가 젊고 붉고 容貌(용모)가 아름다움이라
  3. 블레셋 사람이 다윗에게 이르되 네가 나를 개로 여기고 막대기를 가지고 내게 나아왔느냐 하고 그 神(신)들의 이름으로 다윗을 詛呪(저주)하고
  4. 또 이르되 내게로 오라 내가 네 고기를 空中(공중)의 새들과 들짐승들에게 주리라
  5. 다윗이 블레셋 사람에게 이르되 너는 칼과 槍(창)과 短槍(단창)으로 내게 오거니와 나는 萬軍(만군)의 여호와의 이름 곧 네가 侮辱(모욕)하는 이스라엘 軍隊(군대)의 하나님의 이름으로 네게 가노라

삼상16:12
삼상24:14 삼하3:8 삼하9:8 삼하16:9 왕하8:13
삼상17:46
삼상17:6
  1. Le Philistin s'approcha peu à peu de David, et l'homme qui portait son bouclier marchait devant lui.
  2. Le Philistin regarda, et lorsqu'il aperçut David, il le méprisa, ne voyant en lui qu'un enfant, blond et d'une belle figure.
  3. Le Philistin dit à David: Suis-je un chien, pour que tu viennes à moi avec des bâtons? Et, après l'avoir maudit par ses dieux,
  4. il ajouta: Viens vers moi, et je donnerai ta chair aux oiseaux du ciel et aux bêtes des champs.
  5. David dit au Philistin: Tu marches contre moi avec l'épée, la lance et le javelot; et moi, je marche contre toi au nom de l'Éternel des armées, du Dieu de l'armée d'Israël, que tu as insultée.
  1. Meanwhile, the Philistine, with his shield bearer in front of him, kept coming closer to David.
  2. He looked David over and saw that he was only a boy, ruddy and handsome, and he despised him.
  3. He said to David, "Am I a dog, that you come at me with sticks?" And the Philistine cursed David by his gods.
  4. "Come here," he said, "and I'll give your flesh to the birds of the air and the beasts of the field!"
  5. David said to the Philistine, "You come against me with sword and spear and javelin, but I come against you in the name of the LORD Almighty, the God of the armies of Israel, whom you have defied.
  1. 오늘 여호와께서 너를 내 손에 붙이시리니 내가 너를 쳐서 네 머리를 베고 블레셋 軍隊(군대)의 屍體(시체)로 오늘날 空中(공중)의 새와 땅의 들짐승에게 주어 온 땅으로 이스라엘에 하나님이 계신줄 알게 하겠고
  2. 여호와의 救援(구원)하심이 칼과 槍(창)에 있지 아니함을 이 무리로 알게 하리라 戰爭(전쟁)은 여호와께 屬(속)한 것인즉 그가 너희를 우리 손에 붙이시리라
  3. 블레셋 사람이 일어나 다윗에게로 마주 가까이 올 때에 다윗이 블레셋 사람에게로 마주 그 行伍(항오)를 向(향)하여 빨리 달리며
  4. 손을 주머니에 넣어 돌을 取(취)하여 물매로 던져 블레셋 사람의 이마를 치매 돌이 그 이마에 박히니 땅에 엎드러지니라
  5. 다윗이 이같이 물매와 돌로 블레셋 사람을 이기고 그를 쳐 죽였으나 自己(자기) 손에는 칼이 없었더라

신28:26 삼상17:44 왕상18:36 수4:24
호1:7 시44:6,7 슥4:6 대하20:15


  1. Aujourd'hui l'Éternel te livrera entre mes mains, je t'abattrai et je te couperai la tête; aujourd'hui je donnerai les cadavres du camp des Philistins aux oiseaux du ciel et aux animaux de la terre. Et toute la terre saura qu'Israël a un Dieu.
  2. Et toute cette multitude saura que ce n'est ni par l'épée ni par la lance que l'Éternel sauve. Car la victoire appartient à l'Éternel. Et il vous livre entre nos mains.
  3. Aussitôt que le Philistin se mit en mouvement pour marcher au-devant de David, David courut sur le champ de bataille à la rencontre du Philistin.
  4. Il mit la main dans sa gibecière, y prit une pierre, et la lança avec sa fronde; il frappa le Philistin au front, et la pierre s'enfonça dans le front du Philistin, qui tomba le visage contre terre.
  5. Ainsi, avec une fronde et une pierre, David fut plus fort que le Philistin; il le terrassa et lui ôta la vie, sans avoir d'épée à la main.
  1. This day the LORD will hand you over to me, and I'll strike you down and cut off your head. Today I will give the carcasses of the Philistine army to the birds of the air and the beasts of the earth, and the whole world will know that there is a God in Israel.
  2. All those gathered here will know that it is not by sword or spear that the LORD saves; for the battle is the LORD'S, and he will give all of you into our hands."
  3. As the Philistine moved closer to attack him, David ran quickly toward the battle line to meet him.
  4. Reaching into his bag and taking out a stone, he slung it and struck the Philistine on the forehead. The stone sank into his forehead, and he fell facedown on the ground.
  5. So David triumphed over the Philistine with a sling and a stone; without a sword in his hand he struck down the Philistine and killed him.
  1. 다윗이 달려가서 블레셋 사람을 밟고 그의 칼을 그 집에서 빼어 내어 그 칼로 그를 죽이고 그 머리를 베니 블레셋 사람들⒀˹ ⒀˹ 呀ˤ ꁀ˸ ⓨ˹ ⒠˹ 䀀 ⒠˹ ㅑ逃亡(도망)하는지라
  2. 이스라엘과 유다 사람들이 일어나서 소리지르며 블레셋 사람을 쫓아 가이와 에그론 城門(성문)까지 이르렀고 블레셋 사람의 傷(상)한 者(자)들은 사아라임 가는 길에서부터 가드와 에그론까지 엎드러졌더라
  3. 이스라엘 子孫(자손)이 블레셋 사람을 쫓다가 돌아와서 그들의 陣(진)을 擄略(노략)하였고
  4. 다윗은 블레셋 사람의 머리를 예루살렘으로 가져 가고 甲胄(갑주)는 自己(자기) 帳幕(장막)에 두니라
  5. 다윗이 블레셋 사람을 向(향)하여 나감을 사울이 보고 軍長(군장) 아브넬에게 묻되 아브넬아 이 少年(소년)이 뉘 아들이냐 아브넬이 가로되 王(왕)이여 王(왕)의 사심으로 盟誓(맹서)하옵나니 내가 알지 못하나이다 하매

삼상21:9 삼하23:21 히11:34
수15:11 수15:36 삼상17:4

삼상17:57 삼하5:6,7
삼하2:8 삼상16:21,22 삼상1:26
  1. Il courut, s'arrêta près du Philistin, se saisit de son épée qu'il tira du fourreau, le tua et lui coupa la tête. Les Philistins, voyant que leur héros était mort, prirent la fuite.
  2. Et les hommes d'Israël et de Juda poussèrent des cris, et allèrent à la poursuite des Philistins jusque dans la vallée et jusqu'aux portes d'Ékron. Les Philistins blessés à mort tombèrent dans le chemin de Schaaraïm jusqu'à Gath et jusqu'à Ékron.
  3. Et les enfants d'Israël revinrent de la poursuite des Philistins, et pillèrent leur camp.
  4. David prit la tête du Philistin et la porta à Jérusalem, et il mit dans sa tente les armes du Philistin.
  5. Lorsque Saül avait vu David marcher à la rencontre du Philistin, il avait dit à Abner, chef de l'armée: De qui ce jeune homme est-il fils, Abner? Abner répondit: Aussi vrai que ton âme est vivante, ô roi! je l'ignore.
  1. David ran and stood over him. He took hold of the Philistine's sword and drew it from the scabbard. After he killed him, he cut off his head with the sword. When the Philistines saw that their hero was dead, they turned and ran.
  2. Then the men of Israel and Judah surged forward with a shout and pursued the Philistines to the entrance of Gath and to the gates of Ekron. Their dead were strewn along the Shaaraim road to Gath and Ekron.
  3. When the Israelites returned from chasing the Philistines, they plundered their camp.
  4. David took the Philistine's head and brought it to Jerusalem, and he put the Philistine's weapons in his own tent.
  5. As Saul watched David going out to meet the Philistine, he said to Abner, commander of the army, "Abner, whose son is that young man?" Abner replied, "As surely as you live, O king, I don't know."
  1. 王(왕)이 가로되 너는 이 靑年(청년)이 누구의 아들인가 물어보라 하였더니
  2. 다윗이 블레셋 사람을 죽이고 돌아올 때에 블레셋 사람의 머리가 그 손에 있는 채 아브넬이 그를 사울의 앞으로 引導(인도)하니
  3. 사울이 그에게 묻되 少年(소년)이여 누구의 아들이뇨 다윗이 對答(대답)하되 나는 主(주)의 종 베들레헴 사람 이새의 아들이니이다


삼상17:54
삼상17:12
  1. Informe-toi donc de qui ce jeune homme est fils, dit le roi.
  2. Et quand David fut de retour après avoir tué le Philistin, Abner le prit et le mena devant Saül. David avait à la main la tête du Philistin.
  3. Saül lui dit: De qui es-tu fils, jeune homme? Et David répondit: Je suis fils de ton serviteur Isaï, Bethléhémite.
  1. The king said, "Find out whose son this young man is."
  2. As soon as David returned from killing the Philistine, Abner took him and brought him before Saul, with David still holding the Philistine's head.
  3. "Whose son are you, young man?" Saul asked him. David said, "I am the son of your servant Jesse of Bethlehem."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼