목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사무엘하(2 Samuel) 4장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 사울의 아들 이스보셋이 아브넬의 헤브론에서 죽었다 함을 듣고 손脈(맥)이 풀렸고 온 이스라엘 이 놀라니라
  2. 사울의 아들 이스보셋에게 軍長(군장) 두 사람이 있으니 하나의 이름은 바아나요, 하나의 이름은 레갑이라 베냐민 族屬(족속) 브에롯 사람 림몬의 아들들이더라 브에롯도 베냐민 支派(지파)에 屬(속)하였으니
  3. 일찍 브에롯 사람들이 깃다임으로 逃亡(도망)하여 오늘까지 거기 寓居(우거)함이더라
  4. 사울의 아들 요나단에게 절뚝발이 아들 하나가 있으니 이름은 므비보셋이라 前(전)에 사울과 요나단의 죽은 消息(소식)이 이스르엘에서 올 때에 그 나이 다섯살이었는데 그 乳母(유모)가 안고 逃亡(도망)하더니 急(급)히 逃亡(도망)하므로 아이가 떨어져 절게 되었더라
  5. 브에롯 사람 림몬의 아들 레갑과 바아나가 行(행)하여 볕이 쬘 때 즈음에 이스보셋의 집에 이르니 마침 저가 낮잠을 자는지라

스4:4 사13:7 렘6:24
수18:25
삼상3:17 느11:33
삼하9:3 삼하9:6 삼상29:1 삼상29:11
  1. Lorsque le fils de Saül apprit qu'Abner était mort à Hébron, ses mains restèrent sans force, et tout Israël fut dans l'épouvante.
  2. Le fils de Saül avait deux chefs de bandes, dont l'un s'appelait Baana et l'autre Récab; ils étaient fils de Rimmon de Beéroth, d'entre les fils de Benjamin. #NAME? Beéroth était regardée comme faisant partie de Benjamin,
  3. et les Beérothiens s'étaient enfuis à Guitthaïm, où ils ont habité jusqu'à ce jour.
  4. Jonathan, fils de Saül, avait un fils perclus des pieds; et âgé de cinq ans lorsqu'arriva de Jizreel la nouvelle de la mort de Saül et de Jonathan; sa nourrice le prit et s'enfuit, et, comme elle précipitait sa fuite, il tomba et resta boiteux; son nom était Mephiboscheth.
  5. Or les fils de Rimmon de Beéroth, Récab et Baana, se rendirent pendant la chaleur du jour à la maison d'Isch Boscheth, qui était couché pour son repos de midi.
  1. When Ish-Bosheth son of Saul heard that Abner had died in Hebron, he lost courage, and all Israel became alarmed.
  2. Now Saul's son had two men who were leaders of raiding bands. One was named Baanah and the other Recab; they were sons of Rimmon the Beerothite from the tribe of Benjamin--Beeroth is considered part of Benjamin,
  3. because the people of Beeroth fled to Gittaim and have lived there as aliens to this day.
  4. (Jonathan son of Saul had a son who was lame in both feet. He was five years old when the news about Saul and Jonathan came from Jezreel. His nurse picked him up and fled, but as she hurried to leave, he fell and became crippled. His name was Mephibosheth.)
  5. Now Recab and Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite, set out for the house of Ish-Bosheth, and they arrived there in the heat of the day while he was taking his noonday rest.
  1. 레갑과 그 兄弟(형제) 바아나가 밀을 가지러 온 체하고 집 가운데로 들어가서 그 배를 찌르고 逃亡(도망)하였더라
  2. 저희가 집에 들어가니 이스보셋이 寢室(침실)에서 床(상) 위에 누웠는지라 저를 쳐 죽이고 목을 베어 그 머리를 가지고 밤새도록 아라바 길로 行(행)하여
  3. 헤브론에 이르러 다윗 王(왕)에게 이스보셋의 머리를 드리며 告(고)하되 王(왕)의 生命(생명)을 害(해)하려 하던 怨讐(원수) 사울의 아들 이스보셋의 머리가 여기 있나이다 여호와께서 오늘 우리 主(주) 되신 王(왕)의 怨讐(원수)를 사울과 그 子孫(자손)에게 갚으셨나이다
  4. 다윗이 브에롯 사람 림몬의 아들 레갑과 그 兄弟(형제) 바아나에게 對答(대답)하여 가로되 내 生命(생명)을 여러 患難(환난) 가운데서 건지신 여호와의 사심을 가리켜 盟誓(맹서)하노니
  5. 前(전)에 사람이 내게 告(고)하기를 사울이 죽었다 하며 좋은 消息(소식)을 傳(전)하는 줄로 생각하였어도 내가 저를 잡아 시글락에서 죽여서 그것으로 그 奇別(기별)의 갚음을 삼았거든

삼하2:23
삼하2:29 신1:1
삼상19:10,11 삼상23:15
왕상1:29 룻3:13
삼하1:4~10 삼하1:15
  1. Ils pénétrèrent jusqu'au milieu de la maison, comme pour prendre du froment, et ils le frappèrent au ventre; puis Récab et Baana, son frère, se sauvèrent.
  2. Ils entrèrent donc dans la maison pendant qu'il reposait sur son lit dans sa chambre à coucher, ils le frappèrent et le firent mourir, et ils lui coupèrent la tête. Ils prirent sa tête, et ils marchèrent toute la nuit au travers de la plaine.
  3. Ils apportèrent la tête d'Isch Boscheth à David dans Hébron, et ils dirent au roi: Voici la tête d'Isch Boscheth, fils de Saül, ton ennemi, qui en voulait à ta vie; l'Éternel venge aujourd'hui le roi mon seigneur de Saül et de sa race.
  4. David répondit à Récab et à Baana, son frère, fils de Rimmon de Beéroth: L'Éternel qui m'a délivré de tout péril est vivant!
  5. celui qui est venu me dire: Voici, Saül est mort, et qui croyait m'annoncer une bonne nouvelle, je l'ai fait saisir et tuer à Tsiklag, pour lui donner le salaire de son message;
  1. They went into the inner part of the house as if to get some wheat, and they stabbed him in the stomach. Then Recab and his brother Baanah slipped away.
  2. They had gone into the house while he was lying on the bed in his bedroom. After they stabbed and killed him, they cut off his head. Taking it with them, they traveled all night by way of the Arabah.
  3. They brought the head of Ish-Bosheth to David at Hebron and said to the king, "Here is the head of Ish-Bosheth son of Saul, your enemy, who tried to take your life. This day the LORD has avenged my lord the king against Saul and his offspring."
  4. David answered Recab and his brother Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite, "As surely as the LORD lives, who has delivered me out of all trouble,
  5. when a man told me, 'Saul is dead,' and thought he was bringing good news, I seized him and put him to death in Ziklag. That was the reward I gave him for his news!
  1. 하물며 惡人(악인)이 義人(의인)을 그 집 寢床(침상)위에서 죽인 것이겠느냐 그런즉 내가 저의 피흘린 罪(죄)를 너희에게 갚아서 너희를 이 땅에서 없이 하지 아니하겠느냐 하고
  2. 少年(소년)들을 命(명)하매 곧 저희를 죽이고 手足(수족)을 베어 헤브론 못가에 매어 달고 이스보셋의 머리를 가져다가 헤브론에서 아브넬의 무덤에 葬事(장사)하였더라

창9:5,6
삼하3:32
  1. et quand des méchants ont assassiné un homme juste dans sa maison et sur sa couche, combien plus ne redemanderai-je pas son sang de vos mains et ne vous exterminerai-je pas de la terre?
  2. Et David ordonna à ses gens de les tuer; ils leur coupèrent les mains et les pieds, et les pendirent au bord de l'étang d'Hébron. Ils prirent ensuite la tête d'Isch Boscheth, et l'enterrèrent dans le sépulcre d'Abner à Hébron.
  1. How much more--when wicked men have killed an innocent man in his own house and on his own bed--should I not now demand his blood from your hand and rid the earth of you!"
  2. So David gave an order to his men, and they killed them. They cut off their hands and feet and hung the bodies by the pool in Hebron. But they took the head of Ish-Bosheth and buried it in Abner's tomb at Hebron.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼