목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

예레미야(Jérémie) 6장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 베냐민 子孫(자손)들아 예루살렘 中(중)에서 避難(피난)하라 드고아에서 나팔을 불고 벧학게렘에서 旗號(기호)를 들라 災殃(재앙)과 큰 破滅(파멸)이 北方(북방)에서 엿보아 옴이니라
  2. 아름답고 妙(묘)한 딸 시온을 내가 滅絶(멸절)하리니
  3. 牧者(목자)들이 그 무리 羊(양)을 몰고 와서 그 四面(사면)에 自己(자기) 帳幕(장막)을 치고 各其(각기) 處所(처소)에서 먹이리로다
  4. 너희는 그를 치기를 準備(준비)하라 일어나라 우리가 正午(정오)에 올라가자 아하, 아깝다 날이 기울어 저녁볕 그늘이 길었구나
  5. 일어나라 우리가 밤으로 올라가서 그 殿閣(전각)들을 헐자 하도다

삿1:21 삼하14:2 느3:14 렘1:14
왕하19:21
렘23:1 렘4:17
렘22:7 욜3:9 렘51:27 렘15:8
  1. Fuyez, enfants de Benjamin, du milieu de Jérusalem, Sonnez de la trompette à Tekoa, Élevez un signal à Beth Hakkérem! Car on voit venir du septentrion le malheur Et un grand désastre.
  2. La belle et la délicate, Je la détruis, la fille de Sion!
  3. Vers elle marchent des bergers avec leurs troupeaux; Ils dressent des tentes autour d'elle, Ils broutent chacun sa part. -
  4. Préparez-vous à l'attaquer! Allons! montons en plein midi!... Malheureusement pour nous, le jour baisse, Les ombres du soir s'allongent.
  5. Allons! montons de nuit! Détruisons ses palais! -
  1. "Flee for safety, people of Benjamin! Flee from Jerusalem! Sound the trumpet in Tekoa! Raise the signal over Beth Hakkerem! For disaster looms out of the north, even terrible destruction.
  2. I will destroy the Daughter of Zion, so beautiful and delicate.
  3. Shepherds with their flocks will come against her; they will pitch their tents around her, each tending his own portion."
  4. "Prepare for battle against her! Arise, let us attack at noon! But, alas, the daylight is fading, and the shadows of evening grow long.
  5. So arise, let us attack at night and destroy her fortresses!"
  1. 나 萬軍(만군)의 여호와가 이같이 말하노라 너희는 나무를 베어서 예루살렘을 向(향)하여 胸璧(흉벽)을 쌓으라 이는 罰(벌) 받을 城(성)이라 그 中(중)에는 오직 暴虐(포학)한 것뿐이니라
  2. 샘이 그 물을 솟쳐냄같이 그가 그 惡(악)을 發(발)하니 强暴(강포)와 奪取(탈취)가 거기서 들리며 疾病(질병)과 創傷(창상)이 내 앞에 繼續(계속)하느니라
  3. 예루살렘아 너는 訓戒(훈계)를 받으라 그리하지 아니하면 내 마음이 너를 싫어하고 너로 荒蕪(황무)케 하여 居民(거민)이 없는 땅을 만들리라
  4. 萬軍(만군)의 여호와께서 이같이 말씀하시되 葡萄(포도)를 땀 같이 그들이 이스라엘의 남은 者(자)를 말갛게 주우리라 너는 葡萄(포도) 따는 者(자)처럼 네 손을 광주리에 자주자주 놀리라 하시나니
  5. 내가 누구에게 말하며 누구에게 驚責(경책)하여 듣게 할꼬 보라, 그 귀가 割禮(할례)를 받지 못하였으므로 듣지 못하는도다 보라, 여호와의 말씀을 그들이 自己(자기)에게 辱(욕)으로 여기고 이를 즐겨 아니하니

신20:20 왕하19:32 사37:33 겔26:8 눅19:43 눅19:44
사57:20 시55:9 겔7:11 겔7:23
겔23:18 호9:12 렘4:7
신24:21
사28:9 사53:1 출6:12 행7:51 렘7:26 렘20:8
  1. Car ainsi parle l'Éternel des armées: Abattez les arbres, Élevez des terrasses contre Jérusalem! C'est la ville qui doit être châtiée; Il n'y a qu'oppression au milieu d'elle.
  2. Comme un puits fait jaillir ses eaux, Ainsi elle fait jaillir sa méchanceté; Il n'est bruit en son sein que de violence et de ruine; Sans cesse à mes regards s'offrent la douleur et les plaies.
  3. Reçois instruction, Jérusalem, De peur que je ne m'éloigne de toi, Que je ne fasse de toi un désert, Un pays inhabité!
  4. Ainsi parle l'Éternel des armées: On grappillera comme une vigne les restes d'Israël. Portes-y de nouveau la main, Comme le vendangeur sur les ceps.
  5. A qui m'adresser, et qui prendre à témoin pour qu'on écoute? Voici, leur oreille est incirconcise, Et ils sont incapables d'être attentifs; Voici, la parole de l'Éternel est pour eux un opprobre, Ils n'y trouvent aucun plaisir.
  1. This is what the LORD Almighty says: "Cut down the trees and build siege ramps against Jerusalem. This city must be punished; it is filled with oppression.
  2. As a well pours out its water, so she pours out her wickedness. Violence and destruction resound in her; her sickness and wounds are ever before me.
  3. Take warning, O Jerusalem, or I will turn away from you and make your land desolate so no one can live in it."
  4. This is what the LORD Almighty says: "Let them glean the remnant of Israel as thoroughly as a vine; pass your hand over the branches again, like one gathering grapes."
  5. To whom can I speak and give warning? Who will listen to me? Their ears are closed so they cannot hear. The word of the LORD is offensive to them; they find no pleasure in it.
  1. 그러므로 여호와의 忿怒(분노)가 내게 가득하여 참기 어렵도다 그것을 거리에 있는 아이들과 모인 靑年(청년)들에게 부으리니 지아비와 지어미와 老人(로인)과 늙은이가 다 잡히리로다
  2. 여호와께서 말씀하시되 내가 그 땅 居民(거민)에게 내 손을 펼 것인즉 그들의 집과 田地(전지)와 아내가 他人(타인)의 所有(소유)로 移轉(이전)되리니
  3. 이는 그들이 가장 작은 者(자)로부터 큰 者(자)까지 다 탐남하며 先知者(선지자)로부터 祭司長(제사장)까지 다 거짓을 行(행)함이라
  4. 그들이 내 百姓(백성)의 傷處(상처)를 尋常(심상)히 고쳐 주며 말하기를 平康(평강)하다, 平康(평강)하다 하나 平康(평강)이 없도다
  5. 그들이 可憎(가증)한 일을 行(행)할 때에 부끄러워하였느냐 아니라 조금도 부끄러워 아니할뿐 아니라 얼굴도 붉어지지 않았느니라 그러므로 그들이 엎드러지는 者(자)와 함께 엎드러질 것이라 내가 그들을 罰(벌)하리니 그 때에 그들이 거꾸러지리라 여호와의 말이니라

렘20:9 렘9:21 애2:21 렘8:9
렘6:12~15 렘8:10~12
렘31:34 렘44:12 욘3:5 사56:11 렘14:18 렘23:11 미3:11 렘5:31
렘4:10 렘14:13 렘23:17 겔13:10 미3:5 요14:27 사48:22 사57:21 겔7:25
렘3:3 렘8:12 렘6:6
  1. Je suis plein de la fureur de l'Éternel, je ne puis la contenir. Répands-la sur l'enfant dans la rue, Et sur les assemblées des jeunes gens. Car l'homme et la femme seront pris, Le vieillard et celui qui est chargé de jours.
  2. Leurs maisons passeront à d'autres, Les champs et les femmes aussi, Quand j'étendrai ma main sur les habitants du pays, Dit l'Éternel.
  3. Car depuis le plus petit jusqu'au plus grand, Tous sont avides de gain; Depuis le prophète jusqu'au sacrificateur, Tous usent de tromperie.
  4. Ils pansent à la légère la plaie de la fille de mon peuple: Paix! paix! disent-ils; Et il n'y a point de paix;
  5. Ils seront confus, car ils commettent des abominations; Ils ne rougissent pas, ils ne connaissent pas la honte; C'est pourquoi ils tomberont avec ceux qui tombent, Ils seront renversés quand je les châtierai, Dit l'Éternel.
  1. But I am full of the wrath of the LORD, and I cannot hold it in. "Pour it out on the children in the street and on the young men gathered together; both husband and wife will be caught in it, and the old, those weighed down with years.
  2. Their houses will be turned over to others, together with their fields and their wives, when I stretch out my hand against those who live in the land," declares the LORD.
  3. "From the least to the greatest, all are greedy for gain; prophets and priests alike, all practice deceit.
  4. They dress the wound of my people as though it were not serious. 'Peace, peace,' they say, when there is no peace.
  5. Are they ashamed of their loathsome conduct? No, they have no shame at all; they do not even know how to blush. So they will fall among the fallen; they will be brought down when I punish them," says the LORD.
  1. 여호와께서 이같이 말씀하시되 너희는 길에 서서 보며 옛적 길 곧 善(선)한 길이 어디인지 알아보고 그리로 行(행)하라 너희 心靈(심령)이 平康(평강)을 얻으리라 하나 그들의 對答(대답)이 우리는 그리로 行(행)치 않겠노라 하였으며
  2. 내가 또 너희 위에 把守軍(파수군)을 세웠으니 나팔소리를 들으라 하나 그들의 對答(대답)이 우리는 듣지 않겠노라 하였도다
  3. 그러므로 너희 列邦(열방)아 들으라, 會衆(회중)아 그들의 當(당)할 일을 알라
  4. 땅이여, 들으라 내가 이 百姓(백성)에게 災殃(재앙)을 내리리니 이것이 그들의 생각의 結果(결과)라 그들이 내 말을 듣지 아니하며 내 法(법)을 버렸음이니라
  5. 시바에서 乳香(유향)과 遠方(원방)에서 香品(향품)을 내게로 가져옴은 어찜이요 나는 그들의 燔祭(번제)를 받지 아니하며 그들의 犧牲(희생)을 달게 여기지 않노라

렘18:15 사8:20 말4:4 눅16:29 마11:29 시116:7
사56:10 사21:11 사58:1 렘4:19 렘44:16

잠1:31
왕상10:1 사43:23 사60:6 사43:24 사1:11 렘7:21,22 렘14:12 시40:6 사1:11 암5:21
  1. Ainsi parle l'Éternel: Placez-vous sur les chemins, regardez, Et demandez quels sont les anciens sentiers, Quelle est la bonne voie; marchez-y, Et vous trouverez le repos de vos âmes! Mais ils répondent: Nous n'y marcherons pas.
  2. J'ai mis près de vous des sentinelles: Soyez attentifs au son de la trompette! Mais ils répondent: Nous n'y serons pas attentifs.
  3. C'est pourquoi écoutez, nations! Sachez ce qui leur arrivera, assemblée des peuples!
  4. Écoute, terre! Voici, je fais venir sur ce peuple le malheur, Fruit de ses pensées; Car ils n'ont point été attentifs à mes paroles, Ils ont méprisé ma loi.
  5. Qu'ai-je besoin de l'encens qui vient de Séba, Du roseau aromatique d'un pays lointain? Vos holocaustes ne me plaisent point, Et vos sacrifices ne me sont point agréables.
  1. This is what the LORD says: "Stand at the crossroads and look; ask for the ancient paths, ask where the good way is, and walk in it, and you will find rest for your souls. But you said, 'We will not walk in it.'
  2. I appointed watchmen over you and said, 'Listen to the sound of the trumpet!' But you said, 'We will not listen.'
  3. Therefore hear, O nations; observe, O witnesses, what will happen to them.
  4. Hear, O earth: I am bringing disaster on this people, the fruit of their schemes, because they have not listened to my words and have rejected my law.
  5. What do I care about incense from Sheba or sweet calamus from a distant land? Your burnt offerings are not acceptable; your sacrifices do not please me."
  1. 그러므로 나 여호와가 이같이 말하노라 보라, 내가 이 百姓(백성) 앞에 거침을 두리니 아비와 아들들이 한 가지로 거기 거치며 이웃과 그 親舊(친구)가 함께 滅亡(멸망)하리라
  2. 여호와께서 이같이 말씀하시되 보라, 한 民族(민족)이 北方(북방)에서 오며 큰 나라가 땅 끝에서부터 떨쳐 일어나나니
  3. 그들은 활과 槍(창)을 잡았고 殘忍(잔인)하여 慈悲(자비)가 없으며
  4. 우리가 그 所聞(소문)을 들었으므로 손이 弱(약)하여 졌고 苦痛(고통)이 우리를 잡았으므로 아픔이 解産(해산)하는 女人(녀인) 같도다
  5. 너희는 밭에도 나가지 말라 길로도 行(행)치 말라 對敵(대적)의 칼이 있고 四方(사방)에 두려움이 있음이니라

겔3:20
렘6:22~24 렘50:41~43 렘1:13 렘25:32 렘31:8
사13:9 사13:18 사17:12
렘38:4 렘49:24 겔21:7 삼하4:1 겔7:17 사13:8
렘20:3 렘20:10 렘46:5 렘49:29 시31:13 애2:22 욥18:11
  1. C'est pourquoi ainsi parle l'Éternel: Voici, je mettrai devant ce peuple des pierres d'achoppement, Contre lesquelles se heurteront ensemble pères et fils, Voisins et amis, et ils périront.
  2. Ainsi parle l'Éternel: Voici, un peuple vient du pays du septentrion, Une grande nation se lève des extrémités de la terre.
  3. Ils portent l'arc et le javelot; Ils sont cruels, sans miséricorde; Leur voix mugit comme la mer; Ils sont montés sur des chevaux, Prêts à combattre comme un seul homme, Contre toi, fille de Sion!
  4. Au bruit de leur approche, Nos mains s'affaiblissent, L'angoisse nous saisit, Comme la douleur d'une femme qui accouche.
  5. Ne sortez pas dans les champs, N'allez pas sur les chemins; Car là est le glaive de l'ennemi, Et l'épouvante règne à l'entour!
  1. Therefore this is what the LORD says: "I will put obstacles before this people. Fathers and sons alike will stumble over them; neighbors and friends will perish."
  2. This is what the LORD says: "Look, an army is coming from the land of the north; a great nation is being stirred up from the ends of the earth.
  3. They are armed with bow and spear; they are cruel and show no mercy. They sound like the roaring sea as they ride on their horses; they come like men in battle formation to attack you, O Daughter of Zion."
  4. We have heard reports about them, and our hands hang limp. Anguish has gripped us, pain like that of a woman in labor.
  5. Do not go out to the fields or walk on the roads, for the enemy has a sword, and there is terror on every side.
  1. 딸, 내 百姓(백성)이 굵은 베를 두르고 재에서 굴며 獨子(독자)를 잃음같이 슬퍼하며 痛哭(통곡)할지어다 滅亡(멸망) 시킬 者(자)가 忽然(홀연)히 우리에게 올 것임이니라
  2. 主(주)께서 가라사대 내가 이미 너로 내 百姓(백성) 中(중)에 살피는 者(자)와 要塞(요새)를 삼아 그들의 길을 알고 살피게 하였노라
  3. 그들은 다 甚(심)히 悖逆(패역)한 者(자)며 다니며 誹謗(비방)하는 者(자)며 그들은 놋과 鐵(철)이며 다 邪惡(사악)한 者(자)라
  4. 풀무를 猛烈(맹렬)히 불면 그 불에 납이 살라져서 鍛鍊(단련)하는 者(자)의 일이 헛되게 되느니라 이와 같이 惡(악)한 者(자)가 除(제)하여지지 아니하나니
  5. 사람들이 그들을 내어버린 銀(은)이라 稱(칭)하게 될 것은 나 여호와가 그들을 버렸음이니라

렘4:8 에4:1 렘25:34 겔27:30 애3:16 미1:10 슥12:10
렘1:18 렘9:7
렘5:23 렘9:4 레19:16 겔22:18 겔22:20
사1:25
사1:22 겔22:19,20
  1. Fille de mon peuple, couvre-toi d'un sac et roule-toi dans la cendre, Prends le deuil comme pour un fils unique, Verse des larmes, des larmes amères! Car le dévastateur vient sur nous à l'improviste.
  2. Je t'avais établi en observation parmi mon peuple, Comme une forteresse, Pour que tu connusses et sondasses leur voie.
  3. Ils sont tous des rebelles, des calomniateurs, De l'airain et du fer; Ils sont tous corrompus.
  4. Le soufflet est brûlant, Le plomb est consumé par le feu; C'est en vain qu'on épure, Les scories ne se détachent pas.
  5. On les appelle de l'argent méprisable, Car l'Éternel les a rejetés.
  1. O my people, put on sackcloth and roll in ashes; mourn with bitter wailing as for an only son, for suddenly the destroyer will come upon us.
  2. "I have made you a tester of metals and my people the ore, that you may observe and test their ways.
  3. They are all hardened rebels, going about to slander. They are bronze and iron; they all act corruptly.
  4. The bellows blow fiercely to burn away the lead with fire, but the refining goes on in vain; the wicked are not purged out.
  5. They are called rejected silver, because the LORD has rejected them."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼