목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사무엘하(2 Samuel) 22장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께서 다윗을 모든 對敵(대적)의 손과 사울의 손에서 救援(구원)하신 그 날에 다윗이 이 노래의 말씀으로 여호와께 아뢰어
  2. 가로되 여호와는 나의 磐石(반석)이시요, 나의 要塞(요새)시요, 나를 건지시는 者(자)시요,
  3. 나의 하나님이시요, 나의 避(피)할 바위시요, 나의 防牌(방패)시요, 나의 救援(구원)의 뿔이시요, 나의 높은 望臺(망대)시요, 나의 避難處(피난처)시요, 나의 救援者(구원자)시라 나를 凶惡(흉악)에서 救援(구원)하셨도다
  4. 내가 讚頌(찬송)받으실 여호와께 아뢰리니 내 怨讐(원수)들에게서 救援(구원)을 얻으리로다
  5. 死亡(사망)의 물결이 나를 에우고 不義(불의)의 漲水(창수)가 나를 두렵게 하였으며

출15:1 삿5:1 대상16:7
삼하22:1~51 시18:2~50 신32:4 시31:3 시71:3 시91:2 시144:2
삼하22:32 삼하22:47 히2:13 삼하22:31 창15:1 눅1:69 시9:9 시59:9 시59:16,17 시62:2 시62:6 잠18:10 시14:6 시46:7 시46:11 시71:7 렘16:19
대상16:25 시48:1 시96:4
시42:7 시93:4 욘2:3
  1. David adressa à l'Éternel les paroles de ce cantique, lorsque l'Éternel l'eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
  2. Il dit: L'Éternel est mon rocher, ma forteresse, mon libérateur.
  3. Dieu est mon rocher, où je trouve un abri, Mon bouclier et la force qui me sauve, Ma haute retraite et mon refuge. O mon Sauveur! tu me garantis de la violence.
  4. Je m'écrie: Loué soit l'Éternel! Et je suis délivré de mes ennemis.
  5. Car les flots de la mort m'avaient environné, Les torrents de la destruction m'avaient épouvanté;
  1. David sang to the LORD the words of this song when the LORD delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
  2. He said: "The LORD is my rock, my fortress and my deliverer;
  3. my God is my rock, in whom I take refuge, my shield and the horn of my salvation. He is my stronghold, my refuge and my savior--from violent men you save me.
  4. I call to the LORD, who is worthy of praise, and I am saved from my enemies.
  5. "The waves of death swirled about me; the torrents of destruction overwhelmed me.
  1. 陰府(음부)의 줄이 나를 두르고 死亡(사망)의 올무가 내게 이르렀도다
  2. 내가 患難(환난) 中(중)에서 여호와께 아뢰며 나의 하나님께 아뢰었더니 저가 그 殿(전)에서 내 소리를 들으심이여 나의 부르짖음이 그 귀에 들렸도다
  3. 이에 땅이 震動(진동)하고 떨며 하늘 基礎(기초)가 搖動(요동)하고 흔들렸으니 그의 震怒(진노)를 因(인)함이로다
  4. 그 코에서 煙氣(연기)가 오르고 입에서 불이 나와 사름이여 그 불에 숯이 피었도다
  5. 저가 또 하늘을 드리우고 降臨(강림)하시니 그 발 아래는 어둑캄캄하도다

시116:3 창37:35
시116:4 시120:1 욘2:2 시18:6
삿5:4 시77:18 시97:4 욥26:11
삼하22:13
시144:5 사64:1 출20:21 왕상8:12 시97:2
  1. Les liens du sépulcre m'avaient entouré, Les filets de la mort m'avaient surpris.
  2. Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Éternel, J'ai invoqué mon Dieu; De son palais, il a entendu ma voix, Et mon cri est parvenu à ses oreilles.
  3. La terre fut ébranlée et trembla, Les fondements des cieux frémirent, Et ils furent ébranlés, parce qu'il était irrité.
  4. Il s'élevait de la fumée dans ses narines, Et un feu dévorant sortait de sa bouche: Il en jaillissait des charbons embrasés.
  5. Il abaissa les cieux, et il descendit: Il y avait une épaisse nuée sous ses pieds.
  1. The cords of the grave coiled around me; the snares of death confronted me.
  2. In my distress I called to the LORD; I called out to my God. From his temple he heard my voice; my cry came to his ears.
  3. "The earth trembled and quaked, the foundations of the heavens shook; they trembled because he was angry.
  4. Smoke rose from his nostrils; consuming fire came from his mouth, burning coals blazed out of it.
  5. He parted the heavens and came down; dark clouds were under his feet.
  1. 그룹을 타고 날으심이여 바람 날개 위에 나타나셨도다
  2. 저가 黑暗(흑암) 곧 모인 물과 空中(공중)의 빽빽한 구름으로 둘린 帳幕(장막)을 삼으심이여
  3. 그 앞에 있는 光彩(광채)로 因(인)하여 숯불이 피었도다
  4. 여호와께서 하늘에서 雷聲(뢰성)을 發(발)하시며 至尊(지존)하신 者(자)가 音聲(음성)을 내심이여
  5. 살을 날려 저희를 흩으시며 번개로 破(파)하셨도다

시104:3
욥36:29
삼하22:9
욥37:4 시29:3 사30:30
신32:23 시7:13 시77:17 시144:6 합3:11
  1. Il était monté sur un chérubin, et il volait, Il paraissait sur les ailes du vent.
  2. Il faisait des ténèbres une tente autour de lui, Il était enveloppé d'amas d'eaux et de sombres nuages.
  3. De la splendeur qui le précédait S'élançaient des charbons de feu.
  4. L'Éternel tonna des cieux, Le Très Haut fit retentir sa voix;
  5. Il lança des flèches et dispersa mes ennemis, La foudre, et les mit en déroute.
  1. He mounted the cherubim and flew; he soared on the wings of the wind.
  2. He made darkness his canopy around him--the dark rain clouds of the sky.
  3. Out of the brightness of his presence bolts of lightning blazed forth.
  4. The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
  5. He shot arrows and scattered the enemies, bolts of lightning and routed them.
  1. 이럴 때에 여호와의 꾸지람과 콧김을 因(인)하여 물 밑이 드러나고 땅의 基礎(기초)가 나타났도다
  2. 저가 위에서 보내사 나를 取(취)하심이여 많은 물에서 나를 건져내셨도다
  3. 나를 强(강)한 怨讐(원수)와 미워하는 者(자)에게서 건지셨음이여 저희는 나보다 힘센 緣故(연고)로다
  4. 저희가 나의 災殃(재앙)의 날에 내게 이르렀으나 여호와께서 나의 依支(의지)가 되셨도다
  5. 나를 또 넓은 곳으로 引導(인도)하시고 나를 기뻐하시므로 救援(구원)하셨도다

출15:8
시144:7


시31:8 시118:5 삼하15:26
  1. Le lit de la mer apparut, Les fondements du monde furent découverts, Par la menace de l'Éternel, Par le bruit du souffle de ses narines.
  2. Il étendit sa main d'en haut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux;
  3. Il me délivra de mon adversaire puissant, De mes ennemis qui étaient plus forts que moi.
  4. Ils m'avaient surpris au jour de ma détresse, Mais l'Éternel fut mon appui.
  5. Il m'a mis au large, Il m'a sauvé, parce qu'il m'aime.
  1. The valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth laid bare at the rebuke of the LORD, at the blast of breath from his nostrils.
  2. "He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters.
  3. He rescued me from my powerful enemy, from my foes, who were too strong for me.
  4. They confronted me in the day of my disaster, but the LORD was my support.
  5. He brought me out into a spacious place; he rescued me because he delighted in me.
  1. 여호와께서 내 義(의)를 따라 賞(상) 주시며 내 손의 깨끗함을 좇아 갚으셨으니
  2. 이는 내가 여호와의 道(도)를 지키고 惡(악)을 行(행)하여 내 하나님을 떠나지 아니하였으며
  3. 그 모든 規例(규례)를 내 앞에 두고 그 律例(율례)를 버리지 아니하였음이로다
  4. 내가 또 그 앞에 完全(완전)하여 스스로 지켜 罪惡(죄악)을 避(피)하였나니
  5. 그러므로 여호와께서 내 義(의)대로, 그 目前(목전)에 내 깨끗한 대로 내게 갚으셨도다

삼상26:23 왕상8:32 시7:8 시24:4
창18:19 잠8:32
시119:30 시119:102
창6:9 창17:1 욥1:1
  1. L'Éternel m'a traité selon ma droiture, Il m'a rendu selon la pureté de mes mains;
  2. Car j'ai observé les voies de l'Éternel, Et je n'ai point été coupable envers mon Dieu.
  3. Toutes ses ordonnances ont été devant moi, Et je ne me suis point écarté de ses lois.
  4. J'ai été sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.
  5. Aussi l'Éternel m'a rendu selon ma droiture, Selon ma pureté devant ses yeux.
  1. "The LORD has dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has rewarded me.
  2. For I have kept the ways of the LORD; I have not done evil by turning from my God.
  3. All his laws are before me; I have not turned away from his decrees.
  4. I have been blameless before him and have kept myself from sin.
  5. The LORD has rewarded me according to my righteousness, according to my cleanness in his sight.
  1. 慈悲(자비)한 者(자)에게는 主(주)의 慈悲(자비)하심을 나타내시며 完全(완전)한 者(자)에게는 主(주)의 完全(완전)하심을 보이시며
  2. 깨끗한 者(자)에게는 主(주)의 깨끗하심을 보이시며 邪慝(사특)한 者(자)에게는 主(주)의 거스리심을 보이시리이다
  3. 主(주)께서 困苦(곤고)한 百姓(백성)은 救援(구원)하시고 驕慢(교만)한 者(자)를 살피사 낮추시리이다
  4. 여호와여, 主(주)는 나의 燈(등)불이시니 여호와께서 나의 黑暗(흑암)을 밝히시리이다
  5. 내가 主(주)를 依賴(의뢰)하고 敵軍(적군)에 달리며 내 하나님을 依支(의지)하고 城壁(성벽)을 뛰어 넘나이다

마5:7

시72:12,13 사2:11,12 사2:17 눅1:51
욥29:3 시27:1 삼하21:17
  1. Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l'homme droit tu agis selon ta droiture,
  2. Avec celui qui est pur tu te montres pur, Et avec le pervers tu agis selon sa perversité.
  3. Tu sauves le peuple qui s'humilie, Et de ton regard, tu abaisses les orgueilleux.
  4. Oui, tu es ma lumière, ô Éternel! L'Éternel éclaire mes ténèbres.
  5. Avec toi je me précipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille.
  1. "To the faithful you show yourself faithful, to the blameless you show yourself blameless,
  2. to the pure you show yourself pure, but to the crooked you show yourself shrewd.
  3. You save the humble, but your eyes are on the haughty to bring them low.
  4. You are my lamp, O LORD; the LORD turns my darkness into light.
  5. With your help I can advance against a troop; with my God I can scale a wall.
  1. 하나님의 道(도)는 完全(완전)하고 여호와의 말씀은 精米(정미)하니 저는 自己(자기)에게 避(피)하는 모든 者(자)에게 防牌(방패)시로다
  2. 여호와 外(외)에 누가 하나님이며 우리 하나님 外(외)에 누가 바위뇨
  3. 하나님은 나의 堅固(견고)한 要塞(요새)시며 나를 穩全(온전)한 곳으로 引導(인도)하시며
  4. 나의 발로 암사슴 발 같게 하시며 나를 나의 높은 곳에 세우시며
  5. 내 손을 가르쳐 싸우게 하시니 내 팔이 놋활을 당기도다

신32:4 마5:48 시12:6 시119:140 잠30:5 삼하22:3 시5:12 시33:20 시59:11 시84:9
삼하22:2
삼하22:2 시28:8 시31:3,4
삼하2:18 신32:13 신33:29 사58:14
시144:1
  1. Les voies de Dieu sont parfaites, La parole de l'Éternel est éprouvée; Il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
  2. Car qui est Dieu, si ce n'est l'Éternel? Et qui est un rocher, si ce n'est notre Dieu?
  3. C'est Dieu qui est ma puissante forteresse, Et qui me conduit dans la voie droite.
  4. Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, Et il me place sur mes lieux élevés.
  5. Il exerce mes mains au combat, Et mes bras tendent l'arc d'airain.
  1. "As for God, his way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield for all who take refuge in him.
  2. For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
  3. It is God who arms me with strength and makes my way perfect.
  4. He makes my feet like the feet of a deer; he enables me to stand on the heights.
  5. He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
  1. 主(주)께서 또 主(주)의 救援(구원)의 防牌(방패)를 내게 주시며 主(주)의 溫柔(온유)함이 나를 크게 하셨나이다
  2. 내 걸음을 넓게 하셨고 나로 失足(실족)지 않게 하셨나이다
  3. 내가 내 怨讐(원수)를 따라 滅(멸)하였사오며 저희를 무찌르기 前(전)에는 돌이키지 아니하였나이다
  4. 내가 저희를 무찔러 破(파)하였더니 저희가 내 발 아래 엎드러지고 能(능)히 일어나지 못하였나이다
  5. 이는 主(주)께서 나로 戰爭(전쟁)케 하려고 能力(능력)으로 내게 띠 띠우사 일어나 나를 치는 者(자)로 내게 屈服(굴복)케 하셨사오며


잠4:12

말4:3
시44:5 시59:1
  1. Tu me donnes le bouclier de ton salut, Et je deviens grand par ta bonté.
  2. Tu élargis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point.
  3. Je poursuis mes ennemis, et je les détruis; Je ne reviens pas avant de les avoir anéantis.
  4. Je les anéantis, je les brise, et ils ne se relèvent plus; Ils tombent sous mes pieds.
  5. Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.
  1. You give me your shield of victory; you stoop down to make me great.
  2. You broaden the path beneath me, so that my ankles do not turn.
  3. "I pursued my enemies and crushed them; I did not turn back till they were destroyed.
  4. I crushed them completely, and they could not rise; they fell beneath my feet.
  5. You armed me with strength for battle; you made my adversaries bow at my feet.
  1. 主(주)께서 또 내 怨讐(원수)들로 등을 내게로 向(향)하게 하시고 나로 나를 미워하는 者(자)를 끊어버리게 하셨음이니이다
  2. 저희가 둘러보아도 救援(구원)할 者(자)가 없었고 여호와께 부르짖어도 對答(대답)지 아니하셨나이다
  3. 내가 저희를 땅의 티끌같이 부스러뜨리고 거리의 진흙같이 밟아 헤쳤나이다
  4. 主(주)께서 또 나를 내 百姓(백성)의 다툼에서 건지시고 나를 保存(보존)하사 列邦(열방)의 으뜸을 삼으셨으니 내가 알지 못하는 百姓(백성)이 나를 섬기리이다
  5. 異邦人(이방인)들이 내게 屈服(굴복)함이여 저희가 내 豊盛(풍성)을 듣고 곧 順服(순복)하리로다

출23:27
삼상28:6 잠1:28 사1:15 미3:4
왕하13:7 시10:6 미7:10 슥10:5 신28:13
삼하8:1~14 사55:5
신33:29 시66:3 시81:15
  1. Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi, Et j'extermine ceux qui me haïssent.
  2. Ils regardent autour d'eux, et personne pour les sauver! Ils crient à l'Éternel, et il ne leur répond pas!
  3. Je les broie comme la poussière de la terre, Je les écrase, je les foule, comme la boue des rues.
  4. Tu me délivres des dissensions de mon peuple; Tu me conserves pour chef des nations; Un peuple que je ne connaissais pas m'est asservi.
  5. Les fils de l'étranger me flattent, Ils m'obéissent au premier ordre.
  1. You made my enemies turn their backs in flight, and I destroyed my foes.
  2. They cried for help, but there was no one to save them--to the LORD, but he did not answer.
  3. I beat them as fine as the dust of the earth; I pounded and trampled them like mud in the streets.
  4. "You have delivered me from the attacks of my people; you have preserved me as the head of nations. People I did not know are subject to me,
  5. and foreigners come cringing to me; as soon as they hear me, they obey me.
  1. 異邦人(이방인)들이 衰微(쇠미)하여 그 堅固(견고)한 곳에서 떨며 나오리로다
  2. 여호와는 生存(생존)하시니 나의 바위를 讚頌(찬송)하며 내 救援(구원)의 바위이신 하나님을 높일지로다
  3. 이 하나님이 나를 爲(위)하여 報酬(보수)하시고 民族(민족)들로 내게 服從(복종)케 하시며
  4. 나를 怨讐(원수)들에게서 나오게 하시며 나를 對敵(대적)하는 者(자) 위에 나를 드시고 나를 强暴(강포)한 者(자)에게서 건지시는도다
  5. 이러므로 여호와여, 내가 列邦(열방) 中(중)에서 主(주)께 感謝(감사)하며 主(주)의 이름을 讚揚(찬양)하리이다

미7:17
신32:15 시89:26 시95:1 삼하22:3 삼하22:32
시144:2
시140:1
롬15:9
  1. Les fils de l'étranger sont en défaillance, Ils tremblent hors de leurs forteresses.
  2. Vive l'Éternel est vivant, et béni soit mon rocher! Que Dieu, le rocher de mon salut, soit exalté,
  3. Le Dieu qui est mon vengeur, Qui m'assujettit les peuples,
  4. Et qui me fait échapper à mes ennemis! Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, Tu me délivres de l'homme violent.
  5. C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Éternel! Et je chanterai à la gloire de ton nom.
  1. They all lose heart; they come trembling from their strongholds.
  2. "The LORD lives! Praise be to my Rock! Exalted be God, the Rock, my Savior!
  3. He is the God who avenges me, who puts the nations under me,
  4. who sets me free from my enemies. You exalted me above my foes; from violent men you rescued me.
  5. Therefore I will praise you, O LORD, among the nations; I will sing praises to your name.
  1. 여호와께서 그 王(왕)에게 큰 救援(구원)을 주시며 기름 부음 받은 者(자)에게 仁慈(인자)를 베푸심이여 永遠(영원)토록 다윗과 그 後孫(후손)에게로다 하였더라

시144:10 삼상16:12,13 시89:20 삼하7:12,13 시89:29
  1. Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il fait miséricorde à son oint, A David, et à sa postérité, pour toujours.
  1. He gives his king great victories; he shows unfailing kindness to his anointed, to David and his descendants forever."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼