목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

출애굽기(Exode) 37장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 브사렐이 조각목으로 櫃(궤)를 만들었으니 長(장)이 二(이) 규빗 半(반), 廣(광)이 一(일) 규빗 半(반), 高(고)가 一(일) 규빗 半(반)이며
  2. 精金(정금)으로 안팎을 싸고 윗가로 돌아가며 金(금)테를 만들었으며
  3. 金(금)고리 넷을 부어 만들어 네 발에 달았으니 곧 이便(편)에 두 고리요, 저便(편)에 두 고리며
  4. 조각목으로 채를 만들어 金(금)으로 싸고
  5. 그 채를 궤 兩便(양편) 고리에 꿰어 櫃(궤)를 메게 하였으며

출37:1~9 출25:10~20

출25:12

  1. Betsaleel fit l'arche de bois d'acacia; sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
  2. Il la couvrit d'or pur en dedans et en dehors, et il y fit une bordure d'or tout autour.
  3. Il fondit pour elle quatre anneaux d'or, qu'il mit à ses quatre coins, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre côté.
  4. Il fit des barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or.
  5. Il passa les barres dans les anneaux sur les côtés de l'arche, pour porter l'arche.
  1. Bezalel made the ark of acacia wood--two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
  2. He overlaid it with pure gold, both inside and out, and made a gold molding around it.
  3. He cast four gold rings for it and fastened them to its four feet, with two rings on one side and two rings on the other.
  4. Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
  5. And he inserted the poles into the rings on the sides of the ark to carry it.
  1. 精金(정금)으로 贖罪所(속죄소)를 만들었으니 長(장)이 二(이) 규빗 半(반), 廣(광)이 一(일) 규빗 半(반)이며
  2. 金(금)으로 그룹 둘을 贖罪所(속죄소) 兩便(양편)에 쳐서 만들었으되
  3. 한 그룹은 이便(편) 끝에, 한 그룹은 저便(편) 끝에 곧 贖罪所(속죄소)와 한 덩이로 그 兩便(양편)에 만들었으니
  4. 그룹들이 그 날개를 높이 펴서 그 날개로 贖罪所(속죄소)를 덮으며 그 얼굴을 서로 對(대)하여 贖罪所(속죄소)를 向(향)하였더라
  5. 그가 또 조각목으로 床(상)을 만들었으니 長(장)이 二(이) 규빗, 廣(광)이 一(일) 규빗, 高(고)가 一(일) 규빗 半(반)이며





출37:10~16 출25:23~29
  1. Il fit un propitiatoire d'or pur; sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.
  2. Il fit deux chérubins d'or; il les fit d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire,
  3. un chérubin à l'une des extrémités, et un chérubin à l'autre extrémité; il fit les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
  4. Les chérubins étendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l'un l'autre; les chérubins avaient la face tournée vers le propitiatoire.
  5. Il fit la table de bois d'acacia, sa longueur était de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
  1. He made the atonement cover of pure gold--two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
  2. Then he made two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.
  3. He made one cherub on one end and the second cherub on the other; at the two ends he made them of one piece with the cover.
  4. The cherubim had their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim faced each other, looking toward the cover.
  5. They made the table of acacia wood--two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
  1. 精金(정금)으로 싸고 윗가로 돌아가며 金(금)테를 둘렀으며
  2. 그 四面(사면)에 손바닥 넓이만한 턱을 만들고 그 턱 周圍(주위)에 金(금)으로 테를 만들었고
  3. 床(상)을 爲(위)하여 金(금)고리 넷을 부어 만들어 네 발 위 네 모퉁이에 달았으니
  4. 그 고리가 턱 곁에 있어서 床(상)을 메는 채를 꿰게 하였으며
  5. 또 조각목으로 床(상) 멜 채를 만들어 金(금)으로 쌌으며





  1. Il la couvrit d'or pur, et il y fit une bordure d'or tout autour.
  2. Il y fit à l'entour un rebord de quatre doigts, sur lequel il mit une bordure d'or tout autour.
  3. Il fondit pour la table quatre anneaux d'or, et mit les anneaux aux quatre coins, qui étaient à ses quatre pieds.
  4. Les anneaux étaient près du rebord, et recevaient les barres pour porter la table.
  5. Il fit les barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or; et elles servaient à porter la table.
  1. Then they overlaid it with pure gold and made a gold molding around it.
  2. They also made around it a rim a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
  3. They cast four gold rings for the table and fastened them to the four corners, where the four legs were.
  4. The rings were put close to the rim to hold the poles used in carrying the table.
  5. The poles for carrying the table were made of acacia wood and were overlaid with gold.
  1. 床(상) 위의 器具(기구) 곧 대접과, 숟가락과, 盞(잔)과, 붓는 甁(병)을 精金(정금)으로 만들었더라
  2. 그가 또 精金(정금)으로 燈臺(등대)를 만들되 그것을 쳐서 만들었으니 그 밑板(판)과, 줄기와, 盞(잔)과, 꽃받침과, 꽃이 그것과 한 덩이로 되었고
  3. 여섯 가지가 그 곁에서 나왔으니 곧 燈臺(등대)의 세 가지는 저便(편)으로 나왔고, 燈臺(등대)의 세 가지는 이 便(편)으로 나왔으며
  4. 이 便(편) 가지에 살구꽃 形像(형상)의 盞(잔) 셋과, 꽃받침과, 꽃이 있고 저便(편) 가지에 살구꽃 形像(형상)의 盞(잔) 셋과, 꽃받침과, 꽃이 있어 燈臺(등대)에서 나온 여섯 가지가 그러하며
  5. 燈臺(등대) 줄기에는 살구꽃 形像(형상)의 盞(잔) 넷과, 꽃받침과, 꽃이 있고


출37:17~24 출25:31~39


  1. Il fit les ustensiles qu'on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses pour servir aux libations; il les fit d'or pur.
  2. Il fit le chandelier d'or pur; il fit le chandelier d'or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs, étaient d'une même pièce.
  3. Six branches sortaient de ses côtés, trois branches du chandelier de l'un des côtés, et trois branches du chandelier de l'autre côté.
  4. Il y avait sur une branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.
  5. A la tige du chandelier il y avait quatre calices en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.
  1. And they made from pure gold the articles for the table--its plates and dishes and bowls and its pitchers for the pouring out of drink offerings.
  2. They made the lampstand of pure gold and hammered it out, base and shaft; its flowerlike cups, buds and blossoms were of one piece with it.
  3. Six branches extended from the sides of the lampstand--three on one side and three on the other.
  4. Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms were on one branch, three on the next branch and the same for all six branches extending from the lampstand.
  5. And on the lampstand were four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.
  1. 燈臺(등대)에서 나온 여섯 가지를 爲(위)하여는 꽃받침이 있게 하였으되 두가지 아래 한 꽃받침이 있어 줄기와 連(연)하였고 또 두 가지 아래 한 꽃받침이 있어 줄기와 連(연)하게 하였으니
  2. 이 꽃받침과 가지들을 줄기와 連(연)하여 全部(전부)를 精金(정금)으로 쳐서 만들었으며
  3. 燈盞(등잔) 일곱과, 그 불집게와, 불똥 그릇을 精金(정금)으로 만들었으니
  4. 燈臺(등대)와 그 모든 器具(기구)는 精金(정금) 한 달란트로 만들었더라
  5. 그가 또 조각목으로 焚香(분향)할 壇(단)을 만들었으니 長(장)이 一(일) 규빗이요, 廣(광)이 一(일) 규빗이라 네모 반듯하고 高(고)는 二(이) 규빗이며 그 뿔들이 壇(단)과 連(연)하였으며





출37:25~28 출30:1~5
  1. Il y avait une pomme sous deux des branches sortant du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.
  2. Les pommes et les branches du chandelier étaient d'une même pièce; il était tout entier d'or battu, d'or pur.
  3. Il fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses vases à cendre d'or pur.
  4. Il employa un talent d'or pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
  5. Il fit l'autel des parfums de bois d'acacia; sa longueur était d'une coudée et sa largeur d'une coudée; il était carré, et sa hauteur était de deux coudées. Des cornes sortaient de l'autel.
  1. One bud was under the first pair of branches extending from the lampstand, a second bud under the second pair, and a third bud under the third pair--six branches in all.
  2. The buds and the branches were all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
  3. They made its seven lamps, as well as its wick trimmers and trays, of pure gold.
  4. They made the lampstand and all its accessories from one talent of pure gold.
  5. They made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long and a cubit wide, and two cubits high--its horns of one piece with it.
  1. 壇(단) 上面(상면)과 前後(전후) 左右面(좌우면)과 그 뿔을 精金(정금)으로 싸고 周圍(주위)에 金(금)테를 둘렀고
  2. 그 테 아래 兩便(양편)에 金(금)고리 둘을 만들었으되 곧 그 兩便(양편)에 만들어 壇(단)을 메는 채를 꿰게 하였으며
  3. 조각목으로 그 채를 만들어 金(금)으로 쌌으며
  4. 거룩한 灌油(관유)와 香品(향품)으로 淨潔(정결)한 香(향)을 만들었으되 香(향)을 만드는 法(법)대로 하였더라




출30:23,24 출30:34 출30:7
  1. Il le couvrit d'or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et il y fit une bordure d'or tout autour.
  2. Il fit au-dessous de la bordure deux anneaux d'or aux deux côtés; il en mit aux deux côtés, pour recevoir les barres qui servaient à le porter.
  3. Il fit des barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or.
  4. Il fit l'huile pour l'onction sainte, et le parfum odoriférant, pur, composé selon l'art du parfumeur.
  1. They overlaid the top and all the sides and the horns with pure gold, and made a gold molding around it.
  2. They made two gold rings below the molding--two on opposite sides--to hold the poles used to carry it.
  3. They made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
  4. They also made the sacred anointing oil and the pure, fragrant incense--the work of a perfumer.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼