목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

출애굽기(Exode) 33장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 네가 애굽 땅에서 引導(인도)하여 낸 百姓(백성)과 함께 여기서 떠나서 내가 아브라함과 이삭과 야곱에게 盟誓(맹서)하기를 네 子孫(자손)에게 주마 한 그 땅으로 올라가라
  2. 내가 使者(사자)를 네 앞서 보내어 가나안 사람과, 아모리 사람과, 헷 사람과, 브리스 사람과, 히위 사람과, 여부스 사람을 쫓아내고
  3. 너희로 젖과 꿀이 흐르는 땅에 이르게 하려니와 나는 너희와 함께 올라가지 아니하리니 너희는 목이 곧은 百姓(백성)인즉 내가 中路(중로)에서 너희를 殄滅(진멸)할까 念慮(념려)함이니라 하시니
  4. 百姓(백성)이 이 惶悚(황송)한 말씀을 듣고 슬퍼하여 한 사람도 그 몸을 丹粧(단장)하지 아니하니
  5. 여호와께서 모세에게 이르시기를 이스라엘 子孫(자손)에게 이르라 너희는 목이 곧은 百姓(백성)인즉 내가 瞬息間(순식간)이라도 너희 中(중)에 行(행)하면 너희를 殄滅(진멸)하리니 너희 丹粧品(단장품)을 除(제)하라 그리하면 내가 너희에게 어떻게 할 일을 알겠노라 하셨음이라

출32:7 출32:13 창12:7
출14:19 출13:5
출3:8 출33:15~17 출32:9 출32:10 민16:21 민16:45
민14:39 겔24:17 겔24:23 겔26:16 삼하19:24
출32:12
  1. L'Éternel dit à Moïse: Va, pars d'ici, toi et le peuple que tu as fait sortir du pays d'Égypte; monte vers le pays que j'ai juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta postérité.
  2. J'enverrai devant toi un ange, et je chasserai les Cananéens, les Amoréens, les Héthiens, les Phéréziens, les Héviens et les Jébusiens.
  3. Monte vers ce pays où coulent le lait et le miel. Mais je ne monterai point au milieu de toi, de peur que je ne te consume en chemin, car tu es un peuple au cou roide.
  4. Lorsque le peuple eut entendu ces sinistres paroles, il fut dans la désolation, et personne ne mit ses ornements.
  5. Et l'Éternel dit à Moïse: Dis aux enfants d'Israël: Vous êtes un peuple au cou roide; si je montais un seul instant au milieu de toi, je te consumerais. Ote maintenant tes ornements de dessus toi, et je verrai ce que je te ferai.
  1. Then the LORD said to Moses, "Leave this place, you and the people you brought up out of Egypt, and go up to the land I promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob, saying, 'I will give it to your descendants.'
  2. I will send an angel before you and drive out the Canaanites, Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites.
  3. Go up to the land flowing with milk and honey. But I will not go with you, because you are a stiff-necked people and I might destroy you on the way."
  4. When the people heard these distressing words, they began to mourn and no one put on any ornaments.
  5. For the LORD had said to Moses, "Tell the Israelites, 'You are a stiff-necked people. If I were to go with you even for a moment, I might destroy you. Now take off your ornaments and I will decide what to do with you.'"
  1. 이스라엘 子孫(자손)이 호렙 山(산)에서부터 그 丹粧品(단장품)을 除(제)하니라
  2. 모세가 恒常(항상) 帳幕(장막)을 取(취)하여 陣(진) 밖에 쳐서 陣(진)과 멀리 떠나게 하고 會幕(회막)이라 이름하니 여호와를 仰慕(앙모)하는 者(자)는 다 陣(진) 바깥 會幕(회막)으로 나아가며
  3. 모세가 會幕(회막)으로 나아갈 때에는 百姓(백성)이 다 일어나 自己(자기) 帳幕門(장막문)에 서서 모세가 會幕(회막)에 들어가기까지 바라보며
  4. 모세가 會幕(회막)에 들어갈 때에 구름 기둥이 내려 會幕門(회막문)에 서며 여호와께서 모세와 말씀하시니
  5. 모든 百姓(백성)이 會幕門(회막문)에 구름 기둥이 섰음을 보고 다 일어나 各其(각기) 帳幕門(장막문)에 서서 敬拜(경배)하며


출29:42,43 신4:29 삼하21:1 대상16:10,11 시40:16
민16:27
출13:21
  1. Les enfants d'Israël se dépouillèrent de leurs ornements, en s'éloignant du mont Horeb.
  2. Moïse prit la tente et la dressa hors du camp, à quelque distance; il l'appela tente d'assignation; et tous ceux qui consultaient l'Éternel allaient vers la tente d'assignation, qui était hors du camp.
  3. Lorsque Moïse se rendait à la tente, tout le peuple se levait; chacun se tenait à l'entrée de sa tente, et suivait des yeux Moïse, jusqu'à ce qu'il fût entré dans la tente.
  4. Et lorsque Moïse était entré dans la tente, la colonne de nuée descendait et s'arrêtait à l'entrée de la tente, et l'Éternel parlait avec Moïse.
  5. Tout le peuple voyait la colonne de nuée qui s'arrêtait à l'entrée de la tente, tout le peuple se levait et se prosternait à l'entrée de sa tente.
  1. So the Israelites stripped off their ornaments at Mount Horeb.
  2. Now Moses used to take a tent and pitch it outside the camp some distance away, calling it the "tent of meeting." Anyone inquiring of the LORD would go to the tent of meeting outside the camp.
  3. And whenever Moses went out to the tent, all the people rose and stood at the entrances to their tents, watching Moses until he entered the tent.
  4. As Moses went into the tent, the pillar of cloud would come down and stay at the entrance, while the LORD spoke with Moses.
  5. Whenever the people saw the pillar of cloud standing at the entrance to the tent, they all stood and worshiped, each at the entrance to his tent.
  1. 사람이 그 親舊(친구)와 이야기함 같이 여호와께서는 모세와 對面(대면)하여 말씀하시며 모세는 陣(진)으로 돌아오나 그 隨從者(수종자) 눈의 아들 靑年(청년) 여호수아는 會幕(회막)을 떠나지 아니하니라
  2. 모세가 여호와께 告(고)하되 보시옵소서, 主(주)께서 나더러 이 百姓(백성)을 引導(인도)하여 올라가라 하시면서 나와 함께 보낼 者(자)를 내게 指示(지시)하지 아니하시나이다 主(주)께서 前(전)에 말씀하시기를 나는 이름으로도 너를 알고 너도 내 앞에 恩寵(은총)을 입었다 하셨사온즉
  3. 내가 참으로 主(주)의 目前(목전)에 恩寵(은총)을 입었사오면 원컨대 主(주)의 길을 내게 보이사 내게 主(주)를 알리시고 나로 주의 目前(목전)에 恩寵(은총)을 입게 하시며 이 族屬(족속)을 主(주)의 百姓(백성)으로 여기소서
  4. 여호와께서 가라사대 내가 親(친)히 가리라 내가 너로 便(편)케 하리라
  5. 모세가 여호와께 告(고)하되 主(주)께서 親(친)히 가지 아니하시려거든 우리를 이곳에서 올려 보내지 마옵소서

민12:8 신34:10 창32:30 출17:9,10 출24:13 출32:17
출32:34
출33:17 시25:4 시103:7 신9:29 욜2:17
수1:5 사63:9 출40:34~38 신3:20 수21:44 수22:4 수23:1 시95:11
출33:1~3
  1. L'Éternel parlait avec Moïse face à face, comme un homme parle à son ami. Puis Moïse retournait au camp; mais son jeune serviteur, Josué, fils de Nun, ne sortait pas du milieu de la tente.
  2. Moïse dit à l'Éternel: Voici, tu me dis: Fais monter ce peuple! Et tu ne me fais pas connaître qui tu enverras avec moi. Cependant, tu as dit: Je te connais par ton nom, et tu as trouvé grâce à mes yeux.
  3. Maintenant, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, fais-moi connaître tes voies; alors je te connaîtrai, et je trouverai encore grâce à tes yeux. Considère que cette nation est ton peuple.
  4. L'Éternel répondit: Je marcherai moi-même avec toi, et je te donnerai du repos.
  5. Moïse lui dit: Si tu ne marches pas toi-même avec nous, ne nous fais point partir d'ici.
  1. The LORD would speak to Moses face to face, as a man speaks with his friend. Then Moses would return to the camp, but his young aide Joshua son of Nun did not leave the tent.
  2. Moses said to the LORD, "You have been telling me, 'Lead these people,' but you have not let me know whom you will send with me. You have said, 'I know you by name and you have found favor with me.'
  3. If you are pleased with me, teach me your ways so I may know you and continue to find favor with you. Remember that this nation is your people."
  4. The LORD replied, "My Presence will go with you, and I will give you rest."
  5. Then Moses said to him, "If your Presence does not go with us, do not send us up from here.
  1. 나와 主(주)의 百姓(백성)이 主(주)의 目前(목전)에 恩寵(은총) 입은 줄을 무엇으로 알리이까 主(주)께서 우리와 함께 行(행)하심으로 나와 主(주)의 百姓(백성)을 天下(천하) 萬民(만민) 中(중)에 區別(구별)하심이 아니니이까
  2. 여호와께서 모세에게 이르시되 너의 말하는 이 일도 내가 하리니 너는 내 目前(목전)에 恩寵(은총)을 입었고 내가 이름으로도 너를 앎이니라
  3. 모세가 가로되 願(원)컨대 主(주)의 榮光(영광)을 내게 보이소서
  4. 여호와께서 가라사대 내가 나의 모든 善(선)한 形像(형상)을 네 앞으로 지나게 하고 여호와의 이름을 네 앞에 頒布(반포)하리라 나는 恩惠(은혜) 줄 者(자)에게 恩惠(은혜)를 주고 矜恤(긍휼)히 여길 者(자)에게 矜恤(긍휼)을 베푸느니라
  5. 또 가라사대 네가 내 얼굴을 보지 못하리니 나를 보고 살 者(자)가 없음이니라

민14:14 출19:5,6 왕상8:53
출33:12,13
출33:20 딤전6:16
시31:19 렘31:14 출34:5~7 롬9:15
창32:30 신5:24 삿6:22,23 삿13:22 사6:5 계1:17 출24:10,11
  1. Comment sera-t-il donc certain que j'ai trouvé grâce à tes yeux, moi et ton peuple? Ne sera-ce pas quand tu marcheras avec nous, et quand nous serons distingués, moi et ton peuple, de tous les peuples qui sont sur la face de la terre?
  2. L'Éternel dit à Moïse: Je ferai ce que tu me demandes, car tu as trouvé grâce à mes yeux, et je te connais par ton nom.
  3. Moïse dit: Fais-moi voir ta gloire!
  4. L'Éternel répondit: Je ferai passer devant toi toute ma bonté, et je proclamerai devant toi le nom de l'Éternel; je fais grâce à qui je fais grâce, et miséricorde à qui je fais miséricorde.
  5. L'Éternel dit: Tu ne pourras pas voir ma face, car l'homme ne peut me voir et vivre.
  1. How will anyone know that you are pleased with me and with your people unless you go with us? What else will distinguish me and your people from all the other people on the face of the earth?"
  2. And the LORD said to Moses, "I will do the very thing you have asked, because I am pleased with you and I know you by name."
  3. Then Moses said, "Now show me your glory."
  4. And the LORD said, "I will cause all my goodness to pass in front of you, and I will proclaim my name, the LORD, in your presence. I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.
  5. But," he said, "you cannot see my face, for no one may see me and live."
  1. 여호와께서 가라사대 보라, 내 곁에 한 곳이 있으니 너는 그 磐石(반석) 위에 섰으라
  2. 내 榮光(영광)이 지날 때에 내가 너를 磐石(반석) 틈에 두고 내가 지나도록 내 손으로 너를 덮었다가
  3. 손을 거두리니 네가 내 등을 볼 것이요 얼굴은 보지 못하리라


사2:21 시91:1 시91:4
출33:20 요1:18 딤전6:16 요일4:12
  1. L'Éternel dit: Voici un lieu près de moi; tu te tiendras sur le rocher.
  2. Quand ma gloire passera, je te mettrai dans un creux du rocher, et je te couvrirai de ma main jusqu'à ce que j'aie passé.
  3. Et lorsque je retournerai ma main, tu me verras par derrière, mais ma face ne pourra pas être vue.
  1. Then the LORD said, "There is a place near me where you may stand on a rock.
  2. When my glory passes by, I will put you in a cleft in the rock and cover you with my hand until I have passed by.
  3. Then I will remove my hand and you will see my back; but my face must not be seen."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼