목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

출애굽기(Exode) 22장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 사람이 소나 羊(양)을 盜賊(도적)질하여 잡거나 팔면 그는 소 하나에 소 다섯으로 갚고 羊(양) 하나에 羊(양) 넷으로 갚을지니라
  2. 盜賊(도적)이 뚫고 들어옴을 보고 그를 쳐 죽이면 피 흘린 罪(죄)가 없으나
  3. 해 돋은 後(후)이면 피 흘린 罪(죄)가 있으리라 盜賊(도적)은 반드시 賠償(배상)할 것이나 賠償(배상)할 것이 없으면 그 몸을 팔아 그 盜賊(도적)질한 것을 賠償(배상)할 것이요
  4. 盜賊(도적)질한 것이 살아 그 손에 있으면 소나 나귀나 羊(양)을 無論(무론)하고 갑절을 賠償(배상)할지니라
  5. 사람이 밭에서나 葡萄園(포도원)에서 먹이다가 그 짐승을 놓아서 남의 밭에서 먹게 하면 自己(자기) 밭의 第一(제일) 좋은 것과 自己(자기) 葡萄園(포도원)의 第一(제일) 좋은 것으로 賠償(배상)할지니라

삼하12:6 잠6:31 눅19:8
마24:43 민35:27
출21:2
출21:16 출22:1
  1. Si un homme dérobe un boeuf ou un agneau, et qu'il l'égorge ou le vende, il restituera cinq boeufs pour le boeuf et quatre agneaux pour l'agneau.
  2. Si le voleur est surpris dérobant avec effraction, et qu'il soit frappé et meure, on ne sera point coupable de meurtre envers lui;
  3. mais si le soleil est levé, on sera coupable de meurtre envers lui. Il fera restitution; s'il n'a rien, il sera vendu pour son vol;
  4. si ce qu'il a dérobé, boeuf, âne, ou agneau, se trouve encore vivant entre ses mains, il fera une restitution au double.
  5. Si un homme fait du dégât dans un champ ou dans une vigne, et qu'il laisse son bétail paître dans le champ d'autrui, il donnera en dédommagement le meilleur produit de son champ et de sa vigne.
  1. "If a man steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it, he must pay back five head of cattle for the ox and four sheep for the sheep.
  2. "If a thief is caught breaking in and is struck so that he dies, the defender is not guilty of bloodshed;
  3. but if it happens after sunrise, he is guilty of bloodshed. "A thief must certainly make restitution, but if he has nothing, he must be sold to pay for his theft.
  4. "If the stolen animal is found alive in his possession--whether ox or donkey or sheep--he must pay back double.
  5. "If a man grazes his livestock in a field or vineyard and lets them stray and they graze in another man's field, he must make restitution from the best of his own field or vineyard.
  1. 불이 나서 가시나무에 미쳐 낟가리나 거두지 못한 穀食(곡식)이나 田園(전원)을 태우면 불 놓은 者(자)가 반드시 賠償(배상)할지니라
  2. 사람이 돈이나 物品(물품)을 이웃에게 맡겨 지키게 하였다가 그 이웃의 집에서 逢賊(봉적)하였는데 그 盜賊(도적)이 잡히면 갑절을 賠償(배상)할 것이요
  3. 盜賊(도적)이 잡히지 아니하면 그 집 主人(주인)이 裁判長(재판장) 앞에 가서 自己(자기)가 그 이웃의 物品(물품)에 손 댄 與否(여부)의 調査(조사)를 받을 것이며
  4. 어떠한 過失(과실)에든지, 소에든지, 나귀에든지, 羊(양)에든지, 衣服(의복)에든지, 또는 아무 잃은 物件(물건)에든지, 그것에 對(대)하여 或(혹)이 이르기를 이것이 그것이라 하면 두 便(편)이 裁判長(재판장) 앞에 나아갈 것이요 裁判長(재판장)이 罪(죄) 있다고 하는 者(자)가 그 相對便(상대편)에게 갑절을 賠償(배상)할지니라
  5. 사람이 나귀나 소나 羊(양)이나 다른 짐승을 이웃에게 맡겨 지키게 하였다가 죽거나 傷(상)하거나 몰려가도 본 사람이 없으면



출21:6

  1. Si un feu éclate et rencontre des épines, et que du blé en gerbes ou sur pied, ou bien le champ, soit consumé, celui qui a causé l'incendie sera tenu à un dédommagement.
  2. Si un homme donne à un autre de l'argent ou des objets à garder, et qu'on les vole dans la maison de ce dernier, le voleur fera une restitution au double, dans le cas où il serait trouvé.
  3. Si le voleur ne se trouve pas, le maître de la maison se présentera devant Dieu, pour déclarer qu'il n'a pas mis la main sur le bien de son prochain.
  4. Dans toute affaire frauduleuse concernant un boeuf, un âne, un agneau, un vêtement, ou un objet perdu, au sujet duquel on dira: C'est cela! #NAME? cause des deux parties ira jusqu'à Dieu; celui que Dieu condamnera fera à son prochain une restitution au double.
  5. Si un homme donne à un autre un âne, un boeuf, un agneau, ou un animal quelconque à garder, et que l'animal meure, se casse un membre, ou soit enlevé, sans que personne l'ait vu,
  1. "If a fire breaks out and spreads into thornbushes so that it burns shocks of grain or standing grain or the whole field, the one who started the fire must make restitution.
  2. "If a man gives his neighbor silver or goods for safekeeping and they are stolen from the neighbor's house, the thief, if he is caught, must pay back double.
  3. But if the thief is not found, the owner of the house must appear before the judges to determine whether he has laid his hands on the other man's property.
  4. In all cases of illegal possession of an ox, a donkey, a sheep, a garment, or any other lost property about which somebody says, 'This is mine,' both parties are to bring their cases before the judges. The one whom the judges declare guilty must pay back double to his neighbor.
  5. "If a man gives a donkey, an ox, a sheep or any other animal to his neighbor for safekeeping and it dies or is injured or is taken away while no one is looking,
  1. 두 사람 사이에 맡은 者(자)가 이웃의 것에 손을 대지 아니하였다고 여호와로 盟誓(맹서)할 것이요 그 임자는 그대로 믿을 것이며 그 사람은 賠償(배상)하지 아니하려니와
  2. 萬一(만일) 自己(자기)에게서 逢賊(봉적)하였으면 그 임자에게 賠償(배상)할 것이며
  3. 萬一(만일) 찢겼으면 그것을 가져다가 證據(증거)할 것이요 그 찢긴 것에 對(대)하여 賠償(배상)하지 않을지니라
  4. 萬一(만일) 이웃에게 빌어온 것이 그 임자가 함께 있지 아니할 때에 傷(상)하거나 죽으면 반드시 賠償(배상)하려니와
  5. 그 임자가 그것과 함께 하였으면 賠償(배상)하지 않을지며 貰(세) 낸것도 貰(세)를 爲(위)하여 왔은즉 賠償(배상)하지 않을지니라

히6:16
창31:39


  1. le serment au nom de l'Éternel interviendra entre les deux parties, et celui qui a gardé l'animal déclarera qu'il n'a pas mis la main sur le bien de son prochain; le maître de l'animal acceptera ce serment, et l'autre ne sera point tenu à une restitution.
  2. Mais si l'animal a été dérobé chez lui, il sera tenu vis-à-vis de son maître à une restitution.
  3. Si l'animal a été déchiré, il le produira en témoignage, et il ne sera point tenu à une restitution pour ce qui a été déchiré.
  4. Si un homme emprunte à un autre un animal, et que l'animal se casse un membre ou qu'il meure, en l'absence de son maître, il y aura lieu à restitution.
  5. Si le maître est présent, il n'y aura pas lieu à restitution. Si l'animal a été loué, le prix du louage suffira.
  1. the issue between them will be settled by the taking of an oath before the LORD that the neighbor did not lay hands on the other person's property. The owner is to accept this, and no restitution is required.
  2. But if the animal was stolen from the neighbor, he must make restitution to the owner.
  3. If it was torn to pieces by a wild animal, he shall bring in the remains as evidence and he will not be required to pay for the torn animal.
  4. "If a man borrows an animal from his neighbor and it is injured or dies while the owner is not present, he must make restitution.
  5. But if the owner is with the animal, the borrower will not have to pay. If the animal was hired, the money paid for the hire covers the loss.
  1. 사람이 定婚(정혼)하지 아니한 處女(처녀)를 꾀어 同寢(동침)하였으면 聘幣(빙폐)를 드려 아내로 삼을 것이요
  2. 萬一(만일) 그 아비가 그로 그에게 주기를 拒絶(거절)하면 그는 處女(처녀)에게 聘幣(빙폐)하는 一例(일례)로 돈을 낼지니라
  3. 너는 무당을 살려 두지 말지니라
  4. 짐승과 行淫(행음)하는 者(자)는 반드시 죽일지니라
  5. 여호와 外(외)에 다른 神(신)에게 犧牲(희생)을 드리는 者(자)는 滅(멸)할지니라

신22:28,29
창34:12 삼상18:25
레19:26 레19:31 레20:27 신18:10,11 삼상28:3 삼상28:9
레18:23 레20:15 신27:21
민25:2 민25:7,8 수23:16 신13:1~5 신17:2~5
  1. Si un homme séduit une vierge qui n'est point fiancée, et qu'il couche avec elle, il paiera sa dot et la prendra pour femme.
  2. Si le père refuse de la lui accorder, il paiera en argent la valeur de la dot des vierges.
  3. Tu ne laisseras point vivre la magicienne.
  4. Quiconque couche avec une bête sera puni de mort.
  5. Celui qui offre des sacrifices à d'autres dieux qu'à l'Éternel seul sera voué à l'extermination.
  1. "If a man seduces a virgin who is not pledged to be married and sleeps with her, he must pay the bride-price, and she shall be his wife.
  2. If her father absolutely refuses to give her to him, he must still pay the bride-price for virgins.
  3. "Do not allow a sorceress to live.
  4. "Anyone who has sexual relations with an animal must be put to death.
  5. "Whoever sacrifices to any god other than the LORD must be destroyed.
  1. 너는 異邦(이방) 나그네를 壓制(압제)하지 말며 그들을 虐待(학대)하지 말라 너희도 애굽 땅에서 나그네이었었음이니라
  2. 너는 寡婦(과부)나 孤兒(고아)를 害(해)롭게 하지 말라
  3. 네가 萬一(만일) 그들을 害(해)롭게 하므로 그들이 내게 부르짖으면 내가 반드시 그 부르짖음을 들을지라
  4. 나의 怒(노)가 猛烈(맹렬)하므로 내가 칼로 너희를 죽이리니 너희 아내는 寡婦(과부)가 되고 너희 子女(자녀)는 孤兒(고아)가 되리라
  5. 네가 萬一(만일) 너와 함께한 나의 百姓(백성) 中(중) 가난한 者(자)에게 돈을 꾸이거든 너는 그에게 債主(채주)같이 하지 말며 邊利(변리)를 받지 말 것이며

출23:9 레19:33 신10:18,19 렘7:6 슥7:10 말3:5
신24:17 신27:19 시94:6 사1:17 사1:23 사10:2 겔22:7 슥7:10 약1:27
욥34:28 눅18:7
시18:6 시145:19 약5:4 시109:9 애5:3
레25:35~37 신23:19,20 느5:7 시15:5 잠28:8 겔18:8 겔18:13 겔18:17 겔22:12
  1. Tu ne maltraiteras point l'étranger, et tu ne l'opprimeras point; car vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte.
  2. Tu n'affligeras point la veuve, ni l'orphelin.
  3. Si tu les affliges, et qu'ils viennent à moi, j'entendrai leurs cris;
  4. ma colère s'enflammera, et je vous détruirai par l'épée; vos femmes deviendront veuves, et vos enfants orphelins.
  5. Si tu prêtes de l'argent à mon peuple, au pauvre qui est avec toi, tu ne seras point à son égard comme un créancier, tu n'exigeras de lui point d'intérêt.
  1. "Do not mistreat an alien or oppress him, for you were aliens in Egypt.
  2. "Do not take advantage of a widow or an orphan.
  3. If you do and they cry out to me, I will certainly hear their cry.
  4. My anger will be aroused, and I will kill you with the sword; your wives will become widows and your children fatherless.
  5. "If you lend money to one of my people among you who is needy, do not be like a moneylender; charge him no interest.
  1. 네가 萬一(만일) 이웃의 옷을 典當(전당)잡거든 해가 지기 前(전)에 그에게 돌려보내라
  2. 그 몸을 가릴 것이 이뿐이라 이는 그 살의 옷인즉 그가 무엇을 입고 자겠느냐 그가 내게 부르짖으면 내가 들으리니 나는 慈悲(자비)한 者(자)임이니라
  3. 너는 裁判長(재판장)을 辱(욕)하지 말며 百姓(백성)의 有司(유사)를 詛呪(저주)하지 말지니라
  4. 너는 너의 秋收(추수)한 것과 너의 짜낸 汁(즙)을 드리기에 더디게 말지며 너의 처음 난 아들들을 내게 줄지며
  5. 너의 소와 羊(양)도 그 一例(일례)로 하되 七日(칠일) 동안 어미와 함께 있게 하다가 八日(팔일)만에 내게 줄지니라

신24:13 신24:17 욥22:6 욥24:9 잠20:16 겔18:7 암2:8 잠22:27
출34:6 대하30:9 느9:17 시86:15 시103:8
출22:8 행23:5 삼하19:21 전10:20 유1:8
출13:2
신15:19 레22:27
  1. Si tu prends en gage le vêtement de ton prochain, tu le lui rendras avant le coucher du soleil;
  2. car c'est sa seule couverture, c'est le vêtement dont il s'enveloppe le corps: dans quoi coucherait-il? S'il crie à moi, je l'entendrai, car je suis miséricordieux.
  3. Tu ne maudiras point Dieu, et tu ne maudiras point le prince de ton peuple.
  4. Tu ne différeras point de m'offrir les prémices de ta moisson et de ta vendange. Tu me donneras le premier-né de tes fils.
  5. Tu me donneras aussi le premier-né de ta vache et de ta brebis; il restera sept jours avec sa mère; le huitième jour, tu me le donneras.
  1. If you take your neighbor's cloak as a pledge, return it to him by sunset,
  2. because his cloak is the only covering he has for his body. What else will he sleep in? When he cries out to me, I will hear, for I am compassionate.
  3. "Do not blaspheme God or curse the ruler of your people.
  4. "Do not hold back offerings from your granaries or your vats."You must give me the firstborn of your sons.
  5. Do the same with your cattle and your sheep. Let them stay with their mothers for seven days, but give them to me on the eighth day.
  1. 너희는 내게 거룩한 사람이 될지니 들에서 짐승에게 찢긴 것의 고기를 먹지 말고 개에게 던질지니라

출19:6 레11:44,45 레22:8 겔4:14 겔44:31 마7:6
  1. Vous serez pour moi des hommes saints. Vous ne mangerez point de chair déchirée dans les champs: vous la jetterez aux chiens.
  1. "You are to be my holy people. So do not eat the meat of an animal torn by wild beasts; throw it to the dogs.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼