목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

출애굽기(Exode) 36장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 브사렐과 오홀리압과 및 마음이 智慧(지혜)로운 사람 곧 여호와께서 智慧(지혜)와 聰明(총명)을 부으사 聖所(성소)에 쓸 모든 일을 할 줄 알게 하심을 입은 者(자)들은 여호와의 무릇 命(명)하신 대로 할 것이니라
  2. 모세가 브사렐과 오홀리압과 및 마음이 智慧(지혜)로운 사람 곧 그 마음에 여호와께로 智慧(지혜)를 얻고 와서 그 일을 하려고 마음에 願(원)하는 모든 者(자)를 부르매
  3. 그들이 이스라엘 子孫(자손)의 聖所(성소)의 모든 것을 만들기 爲(위)하여 가져 온 禮物(례물)을 모세에게서 받으니라 그러나 百姓(백성)이 아침마다 自願(자원)하는 禮物(례물)을 連(연)하여 가져오는故(고)로
  4. 聖所(성소)의 모든 일을 하는 智慧(지혜)로운 者(자)들이 各其(각기) 하는 일을 停止(정지)하고 와서
  5. 모세에게 告(고)하여 가로되 百姓(백성)이 너무 많이 가져 오므로 여호와의 命(명)하신 일에 쓰기에 남음이 있나이다

출28:3 출31:6 출35:10 출35:25
출25:2
출35:24 출35:29

대하31:10 고후8:2,3
  1. Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l'Éternel avait mis de la sagesse et de l'intelligence pour savoir et pour faire, exécutèrent les ouvrages destinés au service du sanctuaire, selon tout ce que l'Éternel avait ordonné.
  2. Moïse appela Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles dans l'esprit desquels l'Éternel avait mis de l'intelligence, tous ceux dont le coeur était disposé à s'appliquer à l'oeuvre pour l'exécuter.
  3. Ils prirent devant Moïse toutes les offrandes qu'avaient apportées les enfants d'Israël pour faire les ouvrages destinés au service du sanctuaire. Chaque matin, on apportait encore à Moïse des offrandes volontaires.
  4. Alors tous les hommes habiles, occupés à tous les travaux du sanctuaire, quittèrent chacun l'ouvrage qu'ils faisaient,
  5. et vinrent dire à Moïse: Le peuple apporte beaucoup plus qu'il ne faut pour exécuter les ouvrages que l'Éternel a ordonné de faire.
  1. So Bezalel, Oholiab and every skilled person to whom the LORD has given skill and ability to know how to carry out all the work of constructing the sanctuary are to do the work just as the LORD has commanded."
  2. Then Moses summoned Bezalel and Oholiab and every skilled person to whom the LORD had given ability and who was willing to come and do the work.
  3. They received from Moses all the offerings the Israelites had brought to carry out the work of constructing the sanctuary. And the people continued to bring freewill offerings morning after morning.
  4. So all the skilled craftsmen who were doing all the work on the sanctuary left their work
  5. and said to Moses, "The people are bringing more than enough for doing the work the LORD commanded to be done."
  1. 모세가 命(명)을 내리매 그들이 陣中(진중)에 公布(공포)하여 가로되 無論(무론) 男女(남녀)하고 聖所(성소)에 드릴 禮物(례물)을 다시 만들지 말라 하매 百姓(백성)이 가져오기를 停止(정지)하니
  2. 있는 材料(재료)가 모든 일을 하기에 넉넉하여 남음이 있었더라
  3. 일하는 사람 中(중)에 마음이 智慧(지혜)로운 모든 사람이 열 幅(폭) 仰帳(앙장)으로 聖幕(성막)을 지었으니 곧 가늘게 꼰 베실과, 靑色(청색), 紫色(자색), 紅色(홍색)실로 그룹들을 무늬 놓아 짜서 지은 것이라
  4. 每幅(매폭)의 帳(장)은 二十八(이십팔) 규빗, 廣(광)은 四(사) 규빗으로 各(각) 幅(폭)의 長短(장단)을 같게 하여
  5. 그 다섯 幅(폭)을 서로 連(연)하며, 또 그 다섯 幅(폭)을 서로 連(연)하고

출36:3

출36:8~19 출26:1~14

  1. Moïse fit publier dans le camp que personne, homme ou femme, ne s'occupât plus d'offrandes pour le sanctuaire. On empêcha ainsi le peuple d'en apporter.
  2. Les objets préparés suffisaient, et au delà, pour tous les ouvrages à faire.
  3. Tous les hommes habiles, qui travaillèrent à l'oeuvre, firent le tabernacle avec dix tapis de fin lin retors et de fil bleu, pourpre et cramoisi; on y représenta des chérubins artistement travaillés.
  4. La longueur d'un tapis était de vingt-huit coudées; et la largeur d'un tapis était de quatre coudées; la mesure était la même pour tous les tapis.
  5. Cinq de ces tapis furent joints ensemble; les cinq autres furent aussi joints ensemble.
  1. Then Moses gave an order and they sent this word throughout the camp: "No man or woman is to make anything else as an offering for the sanctuary." And so the people were restrained from bringing more,
  2. because what they already had was more than enough to do all the work.
  3. All the skilled men among the workmen made the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim worked into them by a skilled craftsman.
  4. All the curtains were the same size--twenty-eight cubits long and four cubits wide.
  5. They joined five of the curtains together and did the same with the other five.
  1. 聯絡(련락)할 末幅(말폭) 가에 靑色(청색) 고를 만들며, 다른 聯絡(련락)할 末幅(말폭) 가에도 고를 만들되
  2. 그 聯絡(련락)할 한 幅(폭)에 고 五十(오십)을 달고, 다른 聯絡(련락)할 한 幅(폭)의 가에도 고 五十(오십)을 달아, 그 고들이 서로 對(대)하게 하고
  3. 金(금) 갈고리 五十(오십)을 만들어, 그 갈고리로 두 仰帳(앙장)을 連(연)하여 한 幕(막)을 이루었더라
  4. 그 聖幕(성막)을 덮는 幕(막) 곧 仰帳(앙장)을 염소털로 만들되 十一幅(십일폭)을 만들었으니
  5. 各(각) 幅(폭)의 長(장)은 三十(삼십) 규빗, 廣(광)은 四(사) 규빗으로 十一幅(십일폭)의 長短(장단)을 같게 하여





  1. On fit des lacets bleus au bord du tapis terminant le premier assemblage; on fit de même au bord du tapis terminant le second assemblage.
  2. On mit cinquante lacets au premier tapis, et l'on mit cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage; ces lacets se correspondaient les uns aux autres.
  3. On fit cinquante agrafes d'or, et l'on joignit les tapis l'un à l'autre avec les agrafes. Et le tabernacle forma un tout.
  4. On fit des tapis de poil de chèvre, pour servir de tente sur le tabernacle; on fit onze de ces tapis.
  5. La longueur d'un tapis était de trente coudées, et la largeur d'un tapis était de quatre coudées; la mesure était la même pour les onze tapis.
  1. Then they made loops of blue material along the edge of the end curtain in one set, and the same was done with the end curtain in the other set.
  2. They also made fifty loops on one curtain and fifty loops on the end curtain of the other set, with the loops opposite each other.
  3. Then they made fifty gold clasps and used them to fasten the two sets of curtains together so that the tabernacle was a unit.
  4. All eleven curtains were the same size--thirty cubits long and four cubits wide.
  1. 그 仰帳(앙장) 다섯 幅(폭)을 서로 連(연)하며, 또 여섯 幅(폭)을 서로 連(연)하고
  2. 仰帳(앙장)을 聯絡(련락)할 末幅(말폭) 가에도 고 五十(오십)을 달며, 다른 聯絡(련락)할 末幅(말폭) 가에도 고 五十(오십)을 달고
  3. 놋 갈고리 五十(오십)을 만들어, 그 仰帳(앙장)을 聯合(련합)하여 한 幕(막)이 되게 하고
  4. 붉은 물 들인 수羊(양)의 가죽으로 幕(막)의 덮개를 만들고 海獺(해달)의 가죽으로 그 웃덮개를 만들었더라
  5. 그가 또 조각목으로 聖幕(성막)에 세울 널板(판)들을 만들었으니





출25:5 출25:28 출30:5 출36:20~34 출26:15~29
  1. On joignit séparément cinq de ces tapis, et les six autres séparément.
  2. On mit cinquante lacets au bord du tapis terminant un assemblage, et l'on mit cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage.
  3. On fit cinquante agrafes d'airain, pour assembler la tente, afin qu'elle formât un tout.
  4. On fit pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins, qui devait être mise par-dessus.
  5. On fit les planches pour le tabernacle; elles étaient de bois d'acacia, placées debout.
  1. They joined five of the curtains into one set and the other six into another set.
  2. Then they made fifty loops along the edge of the end curtain in one set and also along the edge of the end curtain in the other set.
  3. They made fifty bronze clasps to fasten the tent together as a unit.
  4. Then they made for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of hides of sea cows.
  5. They made upright frames of acacia wood for the tabernacle.
  1. 各(각) 板(판)의 帳(장)은 十(십) 규빗, 廣(광)은 一(일) 규빗 半(반)이며
  2. 各(각) 板(판)에 두 촉이 있어 서로 連(연)하게 하였으니 聖幕(성막)의 모든 板(판)이 그러하며
  3. 聖幕(성막)을 爲(위)하여 널板(판)을 만들었으되, 南(남)으로는 南便(남편)에 널板(판)이 二十(이십)이라
  4. 그 二十(이십) 널板(판) 밑에 銀(은)받침 四十(사십)을 만들었으되, 곧 이 널板(판) 밑에도 두 받침이 그 두 촉을 받게 하였으며
  5. 聖幕(성막) 다른 便(편) 곧 北便(북편)을 爲(위)하여도 널板(판) 二十(이십)을 만들고





  1. La longueur d'une planche était de dix coudées, et la largeur d'une planche était d'une coudée et demie.
  2. Il y avait pour chaque planche deux tenons, joints l'un à l'autre; l'on fit de même pour toutes les planches du tabernacle.
  3. On fit vingt planches pour le tabernacle, du côté du midi.
  4. On mit quarante bases d'argent sous les vingt planches, deux bases sous chaque planche pour ses deux tenons.
  5. On fit vingt planches pour le second côté du tabernacle, le côté du nord,
  1. Each frame was ten cubits long and a cubit and a half wide,
  2. with two projections set parallel to each other. They made all the frames of the tabernacle in this way.
  3. They made twenty frames for the south side of the tabernacle
  4. and made forty silver bases to go under them--two bases for each frame, one under each projection.
  5. For the other side, the north side of the tabernacle, they made twenty frames
  1. 또 銀(은)받침 四十(사십)을 만들었으니 곧 이 板(판) 밑에도 두 받침이요, 저 板(판) 밑에도 두 받침이며
  2. 帳幕(장막) 뒤 곧 西便(서편)을 爲(위)하여는 널板(판) 여섯을 만들었고
  3. 帳幕(장막) 뒤 두 모퉁이 便(편)을 爲(위)하여는 널板(판) 둘을 만들되
  4. 아래서부터 위까지 各其(각기) 두 겹 두께로 하여 윗고리에 이르게 하고 두 모퉁이 便(편)을 다 그리하며
  5. 그 널板(판)은 여덟이요, 그 받침은 銀(은)받침 열 여섯이라, 各(각) 널板(판) 밑에 둘씩이었더라





  1. et leur quarante bases d'argent, deux bases sous chaque planche.
  2. On fit six planches pour le fond du tabernacle, du côté de l'occident.
  3. On fit deux planches pour les angles du tabernacle dans le fond;
  4. elles étaient doubles depuis le bas et bien liées à leur sommet par un anneau; on fit de même pour toutes aux deux angles.
  5. Il y avait ainsi huit planches, avec leurs bases d'argent, soit seize bases, deux bases sous chaque planche.
  1. and forty silver bases--two under each frame.
  2. They made six frames for the far end, that is, the west end of the tabernacle,
  3. and two frames were made for the corners of the tabernacle at the far end.
  4. At these two corners the frames were double from the bottom all the way to the top and fitted into a single ring; both were made alike.
  5. So there were eight frames and sixteen silver bases--two under each frame.
  1. 그가 또 조각목으로 띠를 만들었으니 곧 聖幕(성막) 이便(편) 널板(판)을 爲(위)하여 다섯이요
  2. 聖幕(성막) 저便(편) 널板(판)을 爲(위)하여 다섯이요, 聖幕(성막) 뒤 곧 西便(서편) 널板(판)을 爲(위)하여 다섯이며
  3. 그 中間(중간) 띠를 만들되, 널板(판) 中間(중간) 이 끝에서 저 끝에 미치게 하였으며
  4. 그 널板(판)들을 金(금)으로 싸고 그 널板(판)에 띠를 꿸 金(금)고리를 만들고, 그 띠도 金(금)으로 쌌더라
  5. 그가 또 靑色(청색), 紫色(자색), 紅色(홍색)실과, 가늘게 꼰 베실로 帳(장)을 짜고 그 위에 그룹들을 工巧(공교)히 繡(수) 놓고





출36:35~38 출26:31~37
  1. On fit cinq barres de bois d'acacia pour les planches de l'un des côtés du tabernacle,
  2. cinq barres pour les planches du second côté du tabernacle, et cinq barres pour les planches du côté du tabernacle formant le fond vers l'occident;
  3. on fit la barre du milieu pour traverser les planches d'une extrémité à l'autre.
  4. On couvrit d'or les planches, et l'on fit d'or leurs anneaux pour recevoir les barres, et l'on couvrit d'or les barres.
  5. On fit le voile de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; on le fit artistement travaillé, et l'on y représenta des chérubins.
  1. They also made crossbars of acacia wood: five for the frames on one side of the tabernacle,
  2. five for those on the other side, and five for the frames on the west, at the far end of the tabernacle.
  3. They made the center crossbar so that it extended from end to end at the middle of the frames.
  4. They overlaid the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. They also overlaid the crossbars with gold.
  5. They made the curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim worked into it by a skilled craftsman.
  1. 조각목으로 네 기둥을 만들어 金(금)으로 쌌으며, 그 갈고리는 金(금)이며 기둥의 네 받침은 銀(은)으로 부어 만들었으며
  2. 靑色(청색), 紫色(자색), 紅色(홍색)실과, 가늘게 꼰 베실로 繡(수) 놓아 帳幕(장막) 門(문)을 爲(위)하여 帳(장)을 만들고
  3. 門帳(문장)의 기둥 다섯과 그 갈고리를 만들고, 기둥머리와 그 가름대를 金(금)으로 쌌으며 그 다섯 받침은 놋이었더라



  1. On fit pour lui quatre colonnes d'acacia, et on les couvrit d'or; elles avaient des crochets d'or, et l'on fondit pour elles quatre bases d'argent.
  2. On fit pour l'entrée de la tente un rideau de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; c'était un ouvrage de broderie.
  3. On fit ses cinq colonnes et leurs crochets, et l'on couvrit d'or leurs chapiteaux et leurs tringles; leurs cinq bases étaient d'airain.
  1. They made four posts of acacia wood for it and overlaid them with gold. They made gold hooks for them and cast their four silver bases.
  2. For the entrance to the tent they made a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen--the work of an embroiderer;
  3. and they made five posts with hooks for them. They overlaid the tops of the posts and their bands with gold and made their five bases of bronze.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼