목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

요한계시록(Apocalypse) 16장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 또 내가 들으니 聖殿(성전)에서 큰 音聲(음성)이 나서 일곱 天使(천사)에게 말하되 너희는 가서 하나님의 震怒(진노)의 일곱 대접을 땅에 쏟으라 하더라
  2. 첫째가 가서 그 대접을 땅에 쏟으며 惡(악)하고 毒(독)한 헌데가 짐승의 標(표)를 받은 사람들과 그 偶像(우상)에게 敬拜(경배)하는 者(자)들에게 나더라
  3. 둘째가 그 대접을 바다에 쏟으매 바다가 곧 죽은 者(자)의 피같이 되니 바다 가운데 모든 生物(생물)이 죽더라
  4. 세째가 그 대접을 江(강)과 물 根源(근원)에 쏟으매 피가 되더라
  5. 내가 들으니 물을 차지한 天使(천사)가 가로되 前(전)에도 계셨고 時方(시방)도 계신 거룩하신 이여 이렇게 審判(심판)하시니 義(의)로우시도다

계15:1 계15:7 시79:6 렘10:25 습3:8
계16:11 출9:9~11 계13:16
계8:8 계8:9
계8:10 출7:17~20
계11:17 계1:4 계1:8 계4:8 계15:4 렘12:1 요17:25
  1. Et j'entendis une voix forte qui venait du temple, et qui disait aux sept anges: Allez, et versez sur la terre les sept coupes de la colère de Dieu.
  2. Le premier alla, et il versa sa coupe sur la terre. Et un ulcère malin et douloureux frappa les hommes qui avaient la marque de la bête et qui adoraient son image.
  3. Le second versa sa coupe dans la mer. Et elle devint du sang, comme celui d'un mort; et tout être vivant mourut, tout ce qui était dans la mer.
  4. Le troisième versa sa coupe dans les fleuves et dans les sources d'eaux. Et ils devinrent du sang.
  5. Et j'entendis l'ange des eaux qui disait: Tu es juste, toi qui es, et qui étais; tu es saint, parce que tu as exercé ce jugement.
  1. Then I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, "Go, pour out the seven bowls of God's wrath on the earth."
  2. The first angel went and poured out his bowl on the land, and ugly and painful sores broke out on the people who had the mark of the beast and worshiped his image.
  3. The second angel poured out his bowl on the sea, and it turned into blood like that of a dead man, and every living thing in the sea died.
  4. The third angel poured out his bowl on the rivers and springs of water, and they became blood.
  5. Then I heard the angel in charge of the waters say: "You are just in these judgments, you who are and who were, the Holy One, because you have so judged;
  1. 저희가 聖徒(성도)들과 先知者(선지자)들의 피를 흘렸으므로 저희로 피를 마시게 하신 것이 合當(합당)하니이다 하더라
  2. 또 내가 들으니 祭壇(제단)이 말하기를 그러하다 主(주) 하나님 곧 全能(전능)하신 이시여 審判(심판)하시는 것이 참되시고 義(의)로우시도다 하더라
  3. 네째가 그 대접을 해에 쏟으매 해가 權勢(권세)를 받아 불로 사람들을 태우니
  4. 사람들이 크게 태움에 태워진지라 이 災殃(재앙)들을 行(행)하는 權勢(권세)를 가지신 하나님의 이름을 毁謗(훼방)하며 또 悔改(회개)하여 榮光(영광)을 主(주)께 돌리지 아니하더라
  5. 또 다섯째가 그 대접을 짐승의 寶座(보좌)에 쏟으니 그 나라가 곧 어두워지며 사람들이 아파서 自己(자기) 혀를 깨물고

계11:18 계18:20 마23:34,35 계13:15 사49:26 눅11:49,50
계6:9 계15:3 계19:2 시119:137
계9:17 계14:18
계16:11 계16:21 단5:22 계2:21 단5:23 계11:13
계13:2 계9:2 출10:21
  1. Car ils ont versé le sang des saints et des prophètes, et tu leur as donné du sang à boire: ils en sont dignes.
  2. Et j'entendis l'autel qui disait: Oui, Seigneur Dieu tout puissant, tes jugements sont véritables et justes.
  3. Le quatrième versa sa coupe sur le soleil. Et il lui fut donné de brûler les hommes par le feu;
  4. et les hommes furent brûlés par une grande chaleur, et ils blasphémèrent le nom du Dieu qui a l'autorité sur ces fléaux, et ils ne se repentirent pas pour lui donner gloire.
  5. Le cinquième versa sa coupe sur le trône de la bête. Et son royaume fut couvert de ténèbres; et les hommes se mordaient la langue de douleur,
  1. for they have shed the blood of your saints and prophets, and you have given them blood to drink as they deserve."
  2. And I heard the altar respond: "Yes, Lord God Almighty, true and just are your judgments."
  3. The fourth angel poured out his bowl on the sun, and the sun was given power to scorch people with fire.
  4. They were seared by the intense heat and they cursed the name of God, who had control over these plagues, but they refused to repent and glorify him.
  5. The fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom was plunged into darkness. Men gnawed their tongues in agony
  1. 아픈 것과 腫氣(종기)로 因(인)하여 하늘의 하나님을 毁謗(훼방)하고 저희 行爲(행위)를 悔改(회개)치 아니하더라
  2. 또 여섯째가 그 대접을 큰 江(강) 유브라데에 쏟으매 江(강)물이 말라서 東方(동방)에서 오는 王(왕)들의 길이 豫備(예비)되더라
  3. 또 내가 보매 개구리 같은 세 더러운 靈(영)이 龍(용)의 입과 짐승의 입과 거짓 先知者(선지자)의 입에서 나오니
  4. 저희는 鬼神(귀신)의 靈(영)이라 異蹟(이적)을 行(행)하여 온 天下(천하) 임금들에게 가서 하나님 곧 全能(전능)하신 이의 큰 날에 戰爭(전쟁)을 爲(위)하여 그들을 모으더라
  5. 보라, 내가 盜賊(도적)같이 오리니 누구든지 깨어 自己(자기) 옷을 지켜 벌거벗고 다니지 아니하며 自己(자기)의 부끄러움을 보이지 아니하는 者(자)가 福(복)이 있도다

계16:2 계11:13
계9:14 사11:15 사44:27 렘50:38 렘51:32 렘51:36 계7:2 사41:2 사41:25 사46:11
출8:6 계18:2 계12:3 계12:9 계13:1 계19:20 계20:10 계13:11 계13:14
딤전4:1 계13:13 계6:17 계20:8 계17:14 계19:19 왕상22:20
계3:3 계3:2,3 마24:42 계3:18
  1. et ils blasphémèrent le Dieu du ciel, à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères, et ils ne se repentirent pas de leurs oeuvres.
  2. Le sixième versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l'Orient fût préparé.
  3. Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bête, et de la bouche du faux prophète, trois esprits impurs, semblables à des grenouilles.
  4. Car ce sont des esprits de démons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout puissant.
  5. Voici, je viens comme un voleur. Heureux celui qui veille, et qui garde ses vêtements, afin qu'il ne marche pas nu et qu'on ne voie pas sa honte! -
  1. and cursed the God of heaven because of their pains and their sores, but they refused to repent of what they had done.
  2. The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up to prepare the way for the kings from the East.
  3. Then I saw three evil spirits that looked like frogs; they came out of the mouth of the dragon, out of the mouth of the beast and out of the mouth of the false prophet.
  4. They are spirits of demons performing miraculous signs, and they go out to the kings of the whole world, to gather them for the battle on the great day of God Almighty.
  5. "Behold, I come like a thief! Blessed is he who stays awake and keeps his clothes with him, so that he may not go naked and be shamefully exposed."
  1. 세 靈(영)이 히브리 音(음)으로 아마겟돈이라 하는 곳으로 王(왕)들을 모으더라
  2. 일곱째가 그 대접을 空氣(공기) 가운데 쏟으매 큰 音聲(음성)이 聖殿(성전)에서 寶座(보좌)로부터 나서 가로되 되었다 하니
  3. 번개와 音聲(음성)들과 雷聲(뢰성)이 있고 또 큰 地震(지진)이 있어 어찌 큰지 사람이 땅에 있어 옴으로 이같이 큰 地震(지진)이 없었더라
  4. 큰 城(성)이 세 갈래로 갈라지고 萬國(만국)의 城(성)들도 무너지니 큰 城(성) 바벨론이 하나님 앞에 記憶(기억)하신 바 되어 그의 猛烈(맹렬)한 震怒(진노)의 葡萄酒(포도주) 盞(잔)을 받으매
  5. 各(각) 섬도 없어지고 山岳(산악)도 간데 없더라

슥12:11 삿5:19 계19:19
엡2:2 계10:6
계4:5 계8:5 계11:19 계6:12 계11:13 단12:1 욜2:2 마24:21
계11:8 계11:13 계14:8 계18:5 시74:18 계14:10
계6:14
  1. Ils les rassemblèrent dans le lieu appelé en hébreu Harmaguédon.
  2. Le septième versa sa coupe dans l'air. Et il sortit du temple, du trône, une voix forte qui disait: C'en est fait!
  3. Et il y eut des éclairs, des voix, des tonnerres, et un grand tremblement de terre, tel qu'il n'y avait jamais eu depuis que l'homme est sur la terre, un aussi grand tremblement.
  4. Et la grande ville fut divisée en trois parties, et les villes des nations tombèrent, et Dieu, se souvint de Babylone la grande, pour lui donner la coupe du vin de son ardente colère.
  5. Et toutes les îles s'enfuirent, et les montagnes ne furent pas retrouvées.
  1. Then they gathered the kings together to the place that in Hebrew is called Armageddon.
  2. The seventh angel poured out his bowl into the air, and out of the temple came a loud voice from the throne, saying, "It is done!"
  3. Then there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder and a severe earthquake. No earthquake like it has ever occurred since man has been on earth, so tremendous was the quake.
  4. The great city split into three parts, and the cities of the nations collapsed. God remembered Babylon the Great and gave her the cup filled with the wine of the fury of his wrath.
  5. Every island fled away and the mountains could not be found.
  1. 또 重數(중수)가 한 달란트나 되는 큰 雨雹(우박)이 하늘로부터 사람들에게 내리매 사람들이 그 雹災(박재)로 因(인)하여 하나님을 毁謗(훼방)하니 그 災殃(재앙)이 甚(심)히 큼이러라

계11:19 출9:23~25 계16:9 계16:11
  1. Et une grosse grêle, dont les grêlons pesaient un talent, tomba du ciel sur les hommes; et les hommes blasphémèrent Dieu, à cause du fléau de la grêle, parce que ce fléau était très grand.
  1. From the sky huge hailstones of about a hundred pounds each fell upon men. And they cursed God on account of the plague of hail, because the plague was so terrible.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼