목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

고린도후서(コリント人への第二の手紙) 8장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 兄弟(형제)들아 하나님께서 마게도냐 敎會(교회)들에게 주신 恩惠(은혜)를 우리가 너희에게 알게 하노니
  2. 患難(환난)의 많은 試鍊(시련) 가운데서 저희 넘치는 기쁨과 極(극)한 가난이 저희로 豊盛(풍성)한 捐補(연보)를 넘치도록 하게 하였느니라
  3. 내가 證據(증거)하노니 저희가 힘대로 할 뿐 아니라 힘에 지나도록 自願(자원)하여
  4. 이 恩惠(은혜)와 聖徒(성도) 섬기는 일에 參與(참여)함에 對(대)하여 우리에게 懇切(간절)히 求(구)하니
  5. 우리의 바라던 것뿐 아니라 저희가 먼저 自身(자신)을 主(주)께 드리고 또 하나님 뜻을 좇아 우리에게 주었도다

고후8:5
막12:44
고후8:11 고전16:2
고후9:2 롬15:25,26 행24:17 롬15:31
고후8:1
  1. さて,兄弟たち.私たちは,マケドニヤの諸教会に与えられた神の恵みを,あなたがたに知らせようと思います.
  2. 苦しみゆえの激しい試練の中にあっても,彼らの満ちあふれる喜びは,その極度の貧しさにもかからわず,あふれ出て,その惜しみなく施す富となったのです.
  3. 私はあかしします.彼らは自ら進んで,力に応じ,いや力以上にささげ,
  4. 聖徒たちをささえる交わりの恵みにあずかりたいと,熱心に私たちに願ったのです.
  5. そして,私たちの期待以上に,神のみこころに従って,まず自分自身を主にささげ,また,私たちにもゆだねてくれました.
  1. And now, brothers, we want you to know about the grace that God has given the Macedonian churches.
  2. Out of the most severe trial, their overflowing joy and their extreme poverty welled up in rich generosity.
  3. For I testify that they gave as much as they were able, and even beyond their ability. Entirely on their own,
  4. they urgently pleaded with us for the privilege of sharing in this service to the saints.
  5. And they did not do as we expected, but they gave themselves first to the Lord and then to us in keeping with God's will.
  1. 이러므로 우리가 디도를 勸(권)하여 너희 가운데서 始作(시작)하였은즉 이 恩惠(은혜)를 그대로 成就(성취)케 하라 하였노라
  2. 오직 너희는 믿음과 말과 知識(지식)과 모든 懇切(간절)함과 우리를 사랑하는 이 모든 일에 豊盛(풍성)한 것같이 이 恩惠(은혜)에도 豊盛(풍성)하게 할지니라
  3. 내가 命令(명령)으로 하는 말이 아니요 오직 다른 이들의 懇切(간절)함을 가지고 너희의 사랑의 眞實(진실)함을 證明(증명)코자 함이로라
  4. 우리 主(주) 예수 그리스도의 恩惠(은혜)를 너희가 알거니와 富饒(부요)하신 者(자)로서 너희를 爲(위)하여 가난하게 되심은 그의 가난함을 因(인)하여 너희로 富饒(부요)케 하려 하심이니라
  5. 이 일에 내가 뜻만 보이노니 이것은 너희에게 有益(유익)함이라 너희가 一年(일년) 前(전)에 行(행)하기를 먼저 始作(시작)할 뿐 아니라 願(원)하기도 하였은즉

고후8:17 고후12:18 고후8:19 고후8:4
고전1:5 고후9:8
고전7:6
빌2:6,7 고후6:10 마20:28
고전7:25 신15:7,8 잠19:17 잠28:27 딤전6:18,19 히13:16 고후9:2
  1. それで私たちは,テトスがすでにこの恵みのわざをあなたがたの間で始めていたのですから,それを完了させるよう彼に勧めたのです.
  2. あなたがたは,すべてのことに,すなわち,信仰にも,ことばにも,知識にも,あらゆる熱心にも,私たちから出てあなたがたの間にある愛にも富んでいるように,この恵みのわざにも富むようになってください.
  3. こうは言っても,私は命令するのではありません.ただ,他の人々の熱心さをもって,あなたがた自身の愛の真実を確かめたいのです.
  4. あなたがたは,私たちの主イエス・キリストの恵みを知っています.すなわち,主は富んでおられたのに,あなたがたのために貧しくなられました.それは,あなたがたが,キリストの貧しさによって富む者となるためです.
  5. この献金のことについて,私の意見を述べましょう.それはあなたがたの益になることだからです.あなたがたは,このことを昨年から,他に先んじて行なっただけでなく,このことを他に先んじて願った人たちです.
  1. So we urged Titus, since he had earlier made a beginning, to bring also to completion this act of grace on your part.
  2. But just as you excel in everything--in faith, in speech, in knowledge, in complete earnestness and in your love for us--see that you also excel in this grace of giving.
  3. I am not commanding you, but I want to test the sincerity of your love by comparing it with the earnestness of others.
  4. For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sakes he became poor, so that you through his poverty might become rich.
  5. And here is my advice about what is best for you in this matter: Last year you were the first not only to give but also to have the desire to do so.
  1. 이제는 行(행)하기를 成就(성취)할지니 마음에 願(원)하던 것과 같이 成就(성취)하되 있는 대로 하라
  2. 할 마음만 있으면 있는 대로 받으실 터이요 없는 것을 받지 아니하시리라
  3. 이는 다른 사람들은 平安(평안)하게 하고 너희는 困苦(곤고)하게 하려는 것이 아니요 平均(평균)케 하려 함이니
  4. 이제 너희의 有餘(유여)한 것으로 저희 不足(부족)한 것을 補充(보충)함은 後(후)에 저희 有餘(유여)한 것으로 너희 不足(부족)한 것을 補充(보충)하여 平均(평균)하게 하려 함이라
  5. 記錄(기록)한 것같이 많이 거둔 者(자)도 남지 아니하였고 적게 거둔 者(자)도 모자라지 아니하였느니라


고후9:7 막12:43,44 눅21:3

고후9:12 행4:34
출16:18
  1. ですから,今,それをし遂げなさい.喜んでしようと思ったのですから,持っている物で,それをし遂げることができるはずです.
  2. もし熱意があるならば,持たない物によってではなく,持っている程度に応じて,それは受納されるのです.
  3. 私はこのことによって,他の人々には楽をさせ,あなたがたには苦労をさせようとしているのではなく,平等を図っているのです.
  4. 今あなたがたの余裕が彼らの欠乏を補うなら,彼らの余裕もまた,あなたがたの欠乏を補うことになるのです.こうして平等になるのです.
  5. 「多く集めた者も余るところがなく,少し集めた者も足りないところがなかった.」と書いてあるとおりです.
  1. Now finish the work, so that your eager willingness to do it may be matched by your completion of it, according to your means.
  2. For if the willingness is there, the gift is acceptable according to what one has, not according to what he does not have.
  3. Our desire is not that others might be relieved while you are hard pressed, but that there might be equality.
  4. At the present time your plenty will supply what they need, so that in turn their plenty will supply what you need. Then there will be equality,
  5. as it is written: "He who gathered much did not have too much, and he who gathered little did not have too little."
  1. 너희를 爲(위)하여 같은 懇切(간절)함을 디도의 마음에도 주시는 하나님께 感謝(감사)하노니
  2. 저가 勸(권)함을 받고 더욱 懇切(간절)함으로 自願(자원)하여 너희에게 나아갔고
  3. 또 저와 함께 한 兄弟(형제)를 보내었으니 이 사람은 福音(복음)으로서 모든 敎會(교회)에서 稱讚(칭찬)을 받는 者(자)요
  4. 이뿐 아니라 저는 同一(동일)한 主(주)의 榮光(영광)과 우리의 願(원)을 나타내기 爲(위)하여 여러 敎會(교회)의 擇(택)함을 입어 우리의 맡은 恩惠(은혜)의 일로 우리와 同行(동행)하는 者(자)라
  5. 이것을 操心(조심)함은 우리가 맡은 이 巨額(거액)의 捐補(연보)로 因(인)하여 아무도 우리를 毁謗(훼방)하지 못하게 하려 함이니

계17:17 고후2:14
고후8:6
고후12:18 고전7:17
고전16:3,4 고후4:15 고후8:6
  1. 私があなたがたのことを思うのと同じ熱心を,テトスの心にも与えて下さった神に感謝します.
  2. 彼は私の勧めを受け入れ,非常な熱意をもって,自分から進んであなたがたのところに行こうとしています.
  3. また私たちは,テトスといっしょに,ひとりの兄弟を送ります.この人は,福音の働きによって,すべての教会で賞賛されていますが,
  4. そればかりでなく,彼は,この恵みのわざに携わっている私たちに同伴するよう諸教会の任命を受けたのです.私たちがこの働きをしているのは,主ご自身の栄光のため,また,私たちの誠意を示すためにほかなりません.
  5. 私たちは,この献金の取り扱いについて,だれからも非難されることがないように心がけています.
  1. I thank God, who put into the heart of Titus the same concern I have for you.
  2. For Titus not only welcomed our appeal, but he is coming to you with much enthusiasm and on his own initiative.
  3. And we are sending along with him the brother who is praised by all the churches for his service to the gospel.
  4. What is more, he was chosen by the churches to accompany us as we carry the offering, which we administer in order to honor the Lord himself and to show our eagerness to help.
  5. We want to avoid any criticism of the way we administer this liberal gift.
  1. 이는 우리가 主(주) 앞에서만 아니라 사람 앞에서도 善(선)한 일에 操心(조심)하려 함이라
  2. 또 저희와 함께 우리의 한 兄弟(형제)를 보내었노니 우리가 여러 가지 일에 그 懇切(간절)한 것을 여러 번 試驗(시험)하였거니와 이제 저가 너희를 크게 믿은故(고)로 더욱 懇切(간절)하니라
  3. 디도로 말하면 나의 동무요 너희를 爲(위)한 나의 同役者(동역자)요 우리 兄弟(형제)들로 말하면 여러 敎會(교회)의 使者(사자)들이요 그리스도의 榮光(영광)이니라
  4. 그러므로 너희는 여러 敎會(교회) 앞에서 너희의 사랑과 너희를 對(대)한 우리 자랑의 證據(증거)를 저희에게 보이라

롬12:17 롬14:18 벧전2:12

몬1:17 빌2:25
고후7:4 고후7:14 고후9:2,3a>
  1. それは,主の御前ばかりでなく,人の前でも公明正大なことを示そうと考えているからです.
  2. また,彼らといっしょに,もうひとりの兄弟を送ります.私たちはこの兄弟が多くのことについて熱心であることを,しばしば認めることができました.彼は今,あなたがたに深い信頼を寄せ,ますます熱心になっています.
  3. テトスについて言えば,彼は私の仲間で,あなたがたの間での私の同労者です.兄弟たちについて言えば,彼らは諸教会の使者,キリストの栄光です.
  4. ですから,あなたがたの愛と,私たちがあなたがたを誇りとしている証拠とを,諸教会の前で,彼らに示してほしいのです.
  1. For we are taking pains to do what is right, not only in the eyes of the Lord but also in the eyes of men.
  2. In addition, we are sending with them our brother who has often proved to us in many ways that he is zealous, and now even more so because of his great confidence in you.
  3. As for Titus, he is my partner and fellow worker among you; as for our brothers, they are representatives of the churches and an honor to Christ.
  4. Therefore show these men the proof of your love and the reason for our pride in you, so that the churches can see it.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼