- 사울의 孫子(손자) 요나단의 아들 므비보셋이 다윗에게 나아와서 엎드려 절하매 다윗이 가로되 ㅠ므비보셋이여 하니 對答(대답)하되 主(주)의 종이 여기 있나이다
- 다윗이 가로되 무서워 말라 내가 반드시 네 아비 요나단을 因(인)하여 네게 恩寵(은총)을 베풀리라 내가 네 祖父(조부) 사울의 밭을 다 네게 도로 주겠고 또 으너는 恒常(항상) 내 床(상)에서 먹을지니라
- 저가 절하여 가로되 이 종이 무엇이관대 王(왕)께서 이죽은 개 같은 나를 돌아보시나이까
- 王(왕)이 사울의 使喚(사환) 시바를 불러서 이르되 사울과 그 온 집에 屬(속)한 것은 내가 다 네 主人(주인)의 아들에게 주었노니
- 너와 네 아들들과 네 종들은 저를 爲(위)하여 밭을 갈고 거두어 네 主人(주인)의 아들을 供饋(공궤)하라 그러나 네 主人(주인)의 아들 므비보셋은 恒常(항상) 내 床(상)에서 먹으리라 하니라 시바는 ㅐ아들이 열 다섯이요 종이 스물이라
| ㅠ삼하16:4 삼하19:24,25 삼하19:30 삼하21:7 대상8:34 대상9:40 으삼하19:28 왕상2:7 왕하25:29 이삼하16:9 삼상24:14
ㅐ삼하19:17 | - サウルの子ヨナタンの子メフィボシェテは,ダビデのところに来て,ひれ伏して礼をした.ダビデは言った.「メフィボシェテか.」彼は答えた.「はい,このしもべです.」
- ダビデは言った.「恐れることはない.私は,あなたの父ヨナタンのために,あなたに恵みを施したい.あなたの父祖サウルの地所を全部あなたに返そう.あなたはいつも私の食卓で食事をしてよい.」
- 彼は礼をして言った.「このしもべが何者だというので,あなたは,この死んだ犬のような私を顧みてくださるのですか.」
- そこで王はサウルの若い者であったツィバを呼び寄せて言った.「サウルと,その一家の所有になっていた物をみな,私はあなたの主人の子に与えた.
- あなたも,あなたの息子たちも,あなたのしもべたちも,彼のために地を耕して,作物を得たなら,それはあなたの主人の子のパン,また食物となる.あなたの主人の子メフィボシェテは,私の食卓で,いつも食事をすることになる.」ツィバには15人の息子と20人のしもべがあった.
| - When Mephibosheth son of Jonathan, the son of Saul, came to David, he bowed down to pay him honor. David said, "Mephibosheth!" "Your servant," he replied.
- "Don't be afraid," David said to him, "for I will surely show you kindness for the sake of your father Jonathan. I will restore to you all the land that belonged to your grandfather Saul, and you will always eat at my table."
- Mephibosheth bowed down and said, "What is your servant, that you should notice a dead dog like me?"
- Then the king summoned Ziba, Saul's servant, and said to him, "I have given your master's grandson everything that belonged to Saul and his family.
- You and your sons and your servants are to farm the land for him and bring in the crops, so that your master's grandson may be provided for. And Mephibosheth, grandson of your master, will always eat at my table." (Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.)
|