목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사무엘하(サムエル記下) 11장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 해가 돌아와서 王(왕)들의 出戰(출전)할 때가 되매 다윗이 요압과 그 信服(신복)과 온 이스라엘 軍隊(군대)를 보내니 저희가 암몬 子孫(자손)을 滅(멸)하고 랍바를 에워쌌고 다윗은 예루살렘에 그대로 있으니라
  2. 저녁때에 다윗이 그 寢床(침상)에서 일어나 王宮(왕궁) 지붕 위에서 거닐다가 그곳에서 보니 한 女人(녀인)이 沐浴(목욕)을 하는데 甚(심)히 아름다와 보이는지라
  3. 다윗이 보내어 그 女人(녀인)을 알아보게 하였더니 告(고)하되 그는 엘리암의 딸이요 헷 사람 우리아의 아내 밧세바가 아니니이까
  4. 다윗이 使者(사자)를 보내어 저를 自己(자기)에게로 데려 오게 하고 저가 그 不淨(부정)함을 깨끗케 하였으므로 더불어 同寢(동침)하매 저가 自己(자기) 집으로 돌아가니라
  5. 女人(녀인)이 孕胎(잉태)하매 보내어 다윗에게 告(고)하여 가로되 내가 孕胎(잉태)하였나이다 하니라

대상20:1 왕상20:22 왕상20:26 대하36:10 삼하12:26 신3:11
삼상9:25
삼하23:39 대상3:5
레15:19 레15:28 레18:19
  1. 年が改まり,王たちが出陣するころ,ダビデは,ヨアブと自分の家来たちとイスラエルの全軍とを戦いに出した.彼らはアモン人を滅ぼし,ラバを包囲した.しかしダビデはエルサレムにとどまっていた.
  2. ある夕暮れ時,ダビデは床から起き上がり,王宮の屋上を歩いていると,ひとりの女が,からだを洗っているのが屋上から見えた.その女は非常に美しかった.
  3. ダビデは人をやって,その女について調べたところ,「あれはヘテ人ウリヤの妻で,エリアムの娘バテ・シェバではありませんか.」との報告を受けた.
  4. ダビデは使いの者をやって,その女を召し入れた.女が彼のところに来たので,彼はその女と寝た.--その女は月のものの汚れをきよめていた.--それから女は自分の家へ帰った.
  5. 女はみごもったので,ダビデに人をやって,告げて言った.「私はみごもりました.」
  1. In the spring, at the time when kings go off to war, David sent Joab out with the king's men and the whole Israelite army. They destroyed the Ammonites and besieged Rabbah. But David remained in Jerusalem.
  2. One evening David got up from his bed and walked around on the roof of the palace. From the roof he saw a woman bathing. The woman was very beautiful,
  3. and David sent someone to find out about her. The man said, "Isn't this Bathsheba, the daughter of Eliam and the wife of Uriah the Hittite?"
  4. Then David sent messengers to get her. She came to him, and he slept with her. (She had purified herself from her uncleanness.) Then she went back home.
  5. The woman conceived and sent word to David, saying, "I am pregnant."
  1. 다윗이 요압에게 奇別(기별)하여 헷 사람 우리아를 내게 보내라 하매 요압이 우리아를 다윗에게로 보내니
  2. 우리아가 다윗에게 이르매 다윗이 요압의 安否(안부)와 軍士(군사)의 安否(안부)와 싸움의 어떠한 것을 묻고
  3. 저가 또 우리아에게 이르되 네 집으로 내려가서 발을 씻으라 하니 우리아가 王宮(왕궁)에서 나가매 王(왕)의 植物(식물)이 뒤따라 가니라
  4. 그러나 우리아는 집으로 내려가지 아니하고 王宮(왕궁) 門(문)에서 그 主(주)의 信服(신복)들로 더불어 잔지라
  5. 或(혹)이 다윗에게 告(고)하여 가로되 우리아가 그 집으로 내려가지 아니하였나이다 다윗이 우리아에게 이르되 네가 길 갔다가 돌아온 것이 아니냐 어찌하여 네 집으로 내려가지 아니하였느냐



창18:4

  1. ダビデはヨアブのところに人をやって,「ヘテ人ウリヤを私のところに遅れ.」と言わせた.それでヨアブはウリヤをダビデのところに送った.
  2. ウリヤが彼のところにはいって来ると,ダビデは,ヨアブは無事でいるか,兵士たちも変わりないか,戦いもうまくいっているか,と尋ねた.
  3. それからダビデはウリヤに言った.「家に帰って,あなたの足を洗いなさい.」ウリヤが王宮から出て行くと,王からの贈り物が彼のあとに続いた.
  4. しかし,ウリヤは,王宮の門のあたりで,自分の主君の家来たちみなといっしょに眠り,自分の家には帰らなかった.
  5. ダビデは,ウリヤが自分の家には帰らなかった,という知らせを聞いて,ウリヤに言った.「あなたは遠征して来たのではないか.なぜ,自分の家に帰らなかったのか.」
  1. So David sent this word to Joab: "Send me Uriah the Hittite." And Joab sent him to David.
  2. When Uriah came to him, David asked him how Joab was, how the soldiers were and how the war was going.
  3. Then David said to Uriah, "Go down to your house and wash your feet." So Uriah left the palace, and a gift from the king was sent after him.
  4. But Uriah slept at the entrance to the palace with all his master's servants and did not go down to his house.
  5. When David was told, "Uriah did not go home," he asked him, "Haven't you just come from a distance? Why didn't you go home?"
  1. 우리아가 다윗에게 告(고)하되 言約櫃(언약궤)와 이스라엘과 유다가 營寨(영채) 가운데 留(유)하고 내 主(주) 요압과 내 王(왕)의 信服(신복)들이 바깥 들에 留陣(유진)하였거늘 내가 어찌 내 집으로 가서 먹고 마시고 내 妻(처)와 같이 자리이까 내가 이 일을 行(행)치 아니하기로 王(왕)의 사심과 王(왕)의 魂(혼)의 사심을 가리켜 盟誓(맹서)하나이다
  2. 다윗이 우리아에게 이르되 오늘도 여기 있으라 來日(래일)은 내가 너를 보내리라 우리아가 그 날에 예루살렘에 留(유)하니라 이튿날
  3. 다윗이 저를 불러서 저로 그 앞에서 먹고 마시고 醉(취)하게 하니 저녁때에 저가 나가서 그 主(주)의 信服(신복)으로 더불어 寢床(침상)에 눕고 그 집으로 내려가지 아니하니라
  4. 아침이 되매 다윗이 便紙(편지)를 써서 우리아의 손에 부쳐 요압에게 보내니
  5. 그 便紙(편지)에 써서 이르기를 너희가 우리아를 猛烈(맹렬)한 싸움에 앞세워 두고 너희는 뒤로 물러가서 저로 맞아 죽게 하라 하였더라

삼하7:2 삼하7:6 삼하20:6 왕상1:33 삼상1:26

창19:33 창19:35
왕상21:8,9
삼하12:9
  1. ウリヤはダビデに言った.「神の箱も,イスラエルも,ユダも仮庵に住み,私の主人ヨアブも,私の主人の家来たちも戦場で野営をしています.それなのに,私だけが家に帰り,飲み食いして,妻と寝ることができましょうか.あなたの前に,あなたのたましいの前に誓います.私は決してそのようなことをいたしません.」
  2. ダビデはウリヤに言った.「では,きょうもここにとどまるがよい.あすになったらあなたを送り出そう.」それでウリヤはその日と翌日エルサレムにとどまることになった.
  3. ダビデは彼を招いて,自分の前で食べたり飲んだりさせ,彼を酔わせた.夕方,ウリヤは出て行って,自分の主君の家来たちといっしょに自分の寝床で寝た.そして自分の家には行かなかった.
  4. 朝になって,ダビデはヨアブに手紙を書き,ウリヤに持たせた.
  5. その手紙にはこう書かれてあった.「ウリヤを激戦の真正面に出し,彼を残してあなたがたは退き,彼が打たれて死ぬようにせよ.」
  1. Uriah said to David, "The ark and Israel and Judah are staying in tents, and my master Joab and my lord's men are camped in the open fields. How could I go to my house to eat and drink and lie with my wife? As surely as you live, I will not do such a thing!"
  2. Then David said to him, "Stay here one more day, and tomorrow I will send you back." So Uriah remained in Jerusalem that day and the next.
  3. At David's invitation, he ate and drank with him, and David made him drunk. But in the evening Uriah went out to sleep on his mat among his master's servants; he did not go home.
  4. In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
  5. In it he wrote, "Put Uriah in the front line where the fighting is fiercest. Then withdraw from him so he will be struck down and die."
  1. 요압이 그 城(성)을 살펴 勇士(용사)들의 있는 줄을 아는 그곳에 우리아를 두니
  2. 城(성) 사람들이 나와서 요압으로 더불어 싸울 때에 다윗의 信服(신복) 中(중) 몇 사람이 엎드러지고 헷 사람 우리아도 죽으니라
  3. 요압이 보내어 戰爭(전쟁)의 모든 일을 다윗에게 告(고)할새
  4. 그 使者(사자)에게 命(명)하여 가로되 戰爭(전쟁)의 모든 일을 네가 王(왕)께 告(고)하기를 마친 後(후)에
  5. 或時(혹시) 王(왕)이 怒(노)하여 네게 말씀하기를 너희가 어찌하여 城(성)에 그처럼 가까이 가서 싸웠느냐 저희가 城(성) 위에서 쏠 줄을 알지 못하였느냐





  1. ヨアブは町を見張っていたので,その町の力ある者たちがいると知っていた場所に,ウリヤを配置した.
  2. その町の者が出て来てヨアブと戦ったとき,民のうちダビデの家来たちが倒れ,ヘテ人ウリヤも戦死した.
  3. そこでヨアブは,使いを送って戦いの一部始終をダビデに報告するとき,
  4. 使者に命じて言った.「戦いの一部始終を王に報告し終わったとき,
  5. もし王が怒りを発して,おまえに『なぜ,あなたがたはそんな町に近づいて戦ったのか.城壁の上から彼らが射かけてくるのを知らなかったのか.
  1. So while Joab had the city under siege, he put Uriah at a place where he knew the strongest defenders were.
  2. When the men of the city came out and fought against Joab, some of the men in David's army fell; moreover, Uriah the Hittite died.
  3. Joab sent David a full account of the battle.
  4. He instructed the messenger: "When you have finished giving the king this account of the battle,
  5. the king's anger may flare up, and he may ask you, 'Why did you get so close to the city to fight? Didn't you know they would shoot arrows from the wall?
  1. 여룹베셋의 아들 아비멜렉을 쳐 죽인 者(자)가 누구냐 女人(녀인) 하나가 城(성)에서 맷돌 윗짝을 그 위에 던지매 저가 데벳스에서 죽지 아니하였느냐 어찌하여 城(성)에 가까이 갔더냐 하시거든 네가 말하기를 王(왕)의 종 헷 사람 우리아도 죽었나이다 하라
  2. 使者(사자)가 가서 다윗에게 이르러 요압의 모든 보낸 일을 告(고)하여
  3. 가로되 그 사람들이 우리보다 勝(승)하여 우리를 向(향)하여 들로 나온故(고)로 우리가 저희를 쳐서 城門(성문) 어귀까지 미쳤더니
  4. 활 쏘는 者(자)들이 城(성) 위에서 王(왕)의 信服(신복)들을 向(향)하여 쏘매 王(왕)의 信服(신복) 中(중) 몇사람이 죽고 王(왕)의 종 헷 사람 우리아도 죽었나이다
  5. 다윗이 使者(사자)에게 이르되 너는 요압에게 이같이 말하기를 이 일로 걱정하지 말라 칼은 이 사람이나 저 사람이나 죽이느니라 그 城(성)을 向(향)하여 더욱 힘써 싸워 陷落(함락)시키라 하여 너는 저를 膽大(담대)케 하라 하니라

삿9:53



  1. エルベシェテの子アビメレクを打ち殺したのはだれであったか.ひとりの女が城壁の上からひき臼の上石を投げつけて,テベツでころしたのではなかったか.なぜ,そんなに城壁に近づいたのか.』と言われたら,『あなたの家来,ヘテ人ウリヤも死にました.』と言いなさい.」
  2. こうして使者は出かけ,ダビデのところに来て,ヨアブの伝言をすべて伝えた.
  3. 使者はダビデに言った.「敵は私たちより優勢で,私たちに向かって野に出て来ましたが,私たちは門の入口まで彼らを攻めて行きました.
  4. すると城壁の上から射手たちが,あなたの家来たちに矢を射かけ,王の家来たちが死に,あなたの家来,ヘテ人ウリヤも死にました.」
  5. ダビデは使者に言った.「あなたはヨアブにこう言わなければならない.『このことで心配するな.剣はこちらの者も,あちらの者も滅ぼすものだ.あなたは町をいっそう激しく攻撃して,それを全滅せよ.』あなたは,彼を力づけなさい.」
  1. Who killed Abimelech son of Jerub-Besheth? Didn't a woman throw an upper millstone on him from the wall, so that he died in Thebez? Why did you get so close to the wall?' If he asks you this, then say to him, 'Also, your servant Uriah the Hittite is dead.'"
  2. The messenger set out, and when he arrived he told David everything Joab had sent him to say.
  3. The messenger said to David, "The men overpowered us and came out against us in the open, but we drove them back to the entrance to the city gate.
  4. Then the archers shot arrows at your servants from the wall, and some of the king's men died. Moreover, your servant Uriah the Hittite is dead."
  5. David told the messenger, "Say this to Joab: 'Don't let this upset you; the sword devours one as well as another. Press the attack against the city and destroy it.' Say this to encourage Joab."
  1. 우리아의 妻(처)가 그 男便(남편) 우리아의 죽었음을 듣고 號哭(호곡)하니라
  2. 그 葬事(장사)를 마치매 다윗이 보내어 저를 宮(궁)으로 데려 오니 저가 그 妻(처)가 되어 아들을 낳으니라 다윗의 所爲(소위)가 여호와 보시기에 惡(악)하였더라


삼하12:9
  1. ウリヤの妻は,夫ウリヤが死んだことを聞いて夫のためにいたみ悲しんだ.
  2. 喪が明けると,ダビデは人をやり,彼女を自分の家に迎え入れた.彼女は彼の妻となり,男の子を産んだ.しかし,ダビデの行なったことは主のみこころをそこなった.
  1. When Uriah's wife heard that her husband was dead, she mourned for him.
  2. After the time of mourning was over, David had her brought to his house, and she became his wife and bore him a son. But the thing David had done displeased the LORD.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼