목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

열왕기하(列王紀下) 25장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 시드기야 九年(구년) 十月(십월) 十日(십일)에 바벨론 王(왕) 느부갓네살이 그 모든 軍隊(군대)를 거느리고 예루살렘을 치러 올라와서 陣(진)을 치고 四面(사면)으로 土城(토성)을 쌓으매
  2. 城(성)이 시드기야王(왕) 十一年(십일년)까지 에워싸였더니
  3. 그 四月(사월) 九日(구일)에 城中(성중)에 饑饉(기근)이 甚(심)하여 그 땅 百姓(백성)의 糧食(량식)이 盡(진)하였고
  4. 갈대아 사람이 그 城邑(성읍)을 에워쌌으므로 城壁(성벽)에 구멍을 뚫은지라 모든 軍士(군사)가 밤中(중)에 두 城壁(성벽) 사이 王(왕)의 동산 곁門(문) 길로 逃亡(도망)하여 아라바 길로 가더니
  5. 갈대아 軍士(군사)가 王(왕)을 쫓아가서 여리고 平地(평지)에 미치매 王(왕)의 모든 軍士(군사)가 저를 떠나 흩어진지라

왕하25:1~7 대하36:17~20 렘39:1~7 렘52:4~11 렘34:1,2 렘39:1,2 겔24:2 겔21:22 겔26:8

애4:9,10
왕하24:2 느3:15 신1:1
  1. ゼデキヤの治世の第9年,第10の月の10日に,バビロンの王ネブカデネザルは,その全軍勢を率いてエルサレムを攻めに来て,これに対して陣を敷き,周囲に塁を築いた.
  2. こうして町はゼデキヤの第11年まで包囲されていたが,
  3. 第4の月の9日,町の中では,ききんがひどくなり,民衆に食物がなくなった.
  4. そのとき,町が破られ,戦士たちはみな夜のうちに,王の園のほとりにある2重の城壁の間の門の道から町を出た.カルデヤ人が町を包囲していたので,王はアラバへの道を行った.
  5. カルデヤの軍勢が王のあとを追い,エリコの草原で彼に追いついたとき,王の軍隊はみな王から離れて散ってしまった.
  1. So in the ninth year of Zedekiah's reign, on the tenth day of the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon marched against Jerusalem with his whole army. He encamped outside the city and built siege works all around it.
  2. The city was kept under siege until the eleventh year of King Zedekiah.
  3. By the ninth day of the fourth month the famine in the city had become so severe that there was no food for the people to eat.
  4. Then the city wall was broken through, and the whole army fled at night through the gate between the two walls near the king's garden, though the Babylonians were surrounding the city. They fled toward the Arabah,
  5. but the Babylonian army pursued the king and overtook him in the plains of Jericho. All his soldiers were separated from him and scattered,
  1. 갈대아 軍士(군사)가 王(왕)을 잡아 립나 바벨론 王(왕)에게로 끌고 가매 저에게 訊問(신문)하고
  2. 시드기야의 아들들을 저의 目前(목전)에서 죽이고 시드기야의 두 눈을 빼고 사슬로 結縛(결박)하여 바벨론으로 끌어갔더라
  3. 바벨론 王(왕) 느부갓네살의 十九年(십구년) 五月(오월) 七日(칠일)에 바벨론 王(왕)의 臣下(신하) 侍衛隊(시위대) 長官(장관) 느부사라단이 예루살렘에 이르러
  4. 여호와의 殿(전)과 王宮(왕궁)을 사르고 예루살렘의 모든 집을 貴人(귀인)의 집까지 불살랐으며
  5. 侍衛隊(시위대) 長官(장관)을 좇는 갈대아 온 軍隊(군대)가 예루살렘 四面(사면) 城壁(성벽)을 헐었으며

왕하23:33 렘32:4
겔12:13
왕하25:8~12 렘39:8~12 렘52:12~16 렘52:12
대하36:19 시79:1 호8:14 암2:5
느1:3
  1. そこでカルデヤ人は王を捕え,リブラにいるバビロンの王のところへ彼を連れ上り,彼に宣告を下した.
  2. 彼らはゼデキヤの子らを彼の目の前で虐殺した.王はゼデキヤの両目をえぐり出し,彼を青銅の足かせにつないで,バビロンへ連れて行った.
  3. 第5の月の7日--それは,バビロンの王ネブカデネザル王の第19年であった.--バビロンの王の家来,侍従長ネブザルアダンがエルサレムに来て,
  4. 主の宮と王宮とエルサレムのすべての家を焼き,そのおもだった建物をことごとく火で焼いた.
  5. 侍従長といっしょにいたカルデヤの全軍勢は,エルサレムの回りの城壁を取りこわした.
  1. and he was captured. He was taken to the king of Babylon at Riblah, where sentence was pronounced on him.
  2. They killed the sons of Zedekiah before his eyes. Then they put out his eyes, bound him with bronze shackles and took him to Babylon.
  3. On the seventh day of the fifth month, in the nineteenth year of Nebuchadnezzar king of Babylon, Nebuzaradan commander of the imperial guard, an official of the king of Babylon, came to Jerusalem.
  4. He set fire to the temple of the LORD, the royal palace and all the houses of Jerusalem. Every important building he burned down.
  5. The whole Babylonian army, under the commander of the imperial guard, broke down the walls around Jerusalem.
  1. 城中(성중)에 남아 있는 百姓(백성)과 바벨론 王(왕)에게 降服(항복)한 者(자)와 무리의 남은 者(자)는 侍衛隊(시위대) 長官(장관) 느부사라단이 다 사로잡아가고
  2. 貧賤(빈천)한 國民(국민)을 그 땅에 남겨두어 葡萄園(포도원)을 다스리는 者(자)와 農夫(농부)가 되게 하였더라
  3. 갈대아 사람이 또 여호와의 殿(전)의 두 기둥과 받침들과 여호와의 殿(전)의 놋바다를 깨뜨려 그 놋을 바벨론으로 가져가고
  4. 또 가마들과 부삽들과 불집게들과 숟가락들과 섬길 때에 쓰는 모든 놋그릇을 다 가져갔으며
  5. 侍衛隊(시위대) 長官(장관)이 또 불 옮기는 그릇들과 주발들 곧 金物(금물)의 金(금)과 銀物(은물)의 銀(은)을 가져갔으며

대하36:20
왕하24:14 렘40:7
왕하25:13~17 렘27:19 렘27:22 대하36:18~20 렘52:17~23 왕상7:15 왕상7:27 왕상7:23
출27:3 왕상7:45 왕상7:50
  1. 侍従長ネブザルアダンは,町に残されていた残りの民と,バビロンの王に降伏した者たちと,残りの群衆を捕え移した.
  2. しかし,侍従長は国の貧民の一部を残し,ぶどう作りと農夫とにした.
  3. カルデヤ人は,主の宮の青銅の柱と,主の宮にある青銅の車輪つきの台と,海とを砕いて,その青銅をバビロンへ運んだ.
  4. また,灰つぼ,十能,心切りばさみ,平皿,奉仕に用いるすべての青銅の器具を奪った.
  5. また,侍従長は火皿,鉢など,純金,純銀のものを奪った.
  1. Nebuzaradan the commander of the guard carried into exile the people who remained in the city, along with the rest of the populace and those who had gone over to the king of Babylon.
  2. But the commander left behind some of the poorest people of the land to work the vineyards and fields.
  3. The Babylonians broke up the bronze pillars, the movable stands and the bronze Sea that were at the temple of the LORD and they carried the bronze to Babylon.
  4. They also took away the pots, shovels, wick trimmers, dishes and all the bronze articles used in the temple service.
  5. The commander of the imperial guard took away the censers and sprinkling bowls--all that were made of pure gold or silver.
  1. 또 솔로몬이 여호와의 殿(전)을 爲(위)하여 만든 두 기둥과 한 바다와 받침들을 取(취)하였는데 이 모든 器具(기구)의 놋 重數(중수)를 헤아릴 수 없었으니
  2. 그 한 기둥은 高(고)가 十八(십팔) 규빗이요 그 꼭대기에 놋머리가 있어 高(고)가 三(삼) 규빗이요 그 머리에 둘린 그물과 石榴(석류)가 다 놋이라 다른 기둥의 粧飾(장식)과 그물도 이와 같았더라
  3. 侍衛隊(시위대) 長官(장관)이 大祭司長(대제사장) 스라야와 副祭司長(부제사장) 스바냐와 殿(전) 門(문)지기 세 사람을 잡고
  4. 또 城中(성중)에서 사람을 잡았으니 곧 軍士(군사)를 거느린 內侍(내시) 하나와 또 城中(성중)에서 만난바 王(왕)의 侍從(시종) 다섯 사람과 國民(국민)을 招募(초모)하는 長官(장관)의 書記官(서기관) 하나와 城中(성중)에서 만난바 國民(국민) 六十名(육십명)이라
  5. 侍衛隊(시위대) 長官(장관) 느부사라단이 저희를 잡아가지고 립나 바벨론 王(왕)에게 나아가매

왕상7:47
왕상7:15~18 대하3:15
왕하25:18~21 렘52:24~27 대상6:14 스7:1 렘21:1 렘29:25 렘37:3
에1:14 렘52:25
왕하23:33
  1. ソロモンが主の宮のために作った2本の柱,1つの海,車輪つきの台,これらすべての器具の青銅の重さは,量りきれなかった.
  2. 1本の柱の高さは18キュビトで,その上の柱頭も青銅で,その柱頭の高さは3キュビトであり,柱頭の回りに網細工と,ざくろとがあって,それもみな青銅で,他の柱も,網細工までも同様であった.
  3. 侍従長はさらに,祭司のかしらセラヤと次席祭司ゼパニヤと3人の入口を守る者を捕え,
  4. 戦士の指揮官であったひとりの宦官と,町にいた王の5人の側近と,一般の人々を徴兵する将軍の書記と,町にいた一般の人々60人を,町から捕え去った.
  5. 侍従長ネブザルアダンは彼らを捕え,リブラにいるバビロンの王のところに連れて行った.
  1. The bronze from the two pillars, the Sea and the movable stands, which Solomon had made for the temple of the LORD, was more than could be weighed.
  2. Each pillar was twenty-seven feet high. The bronze capital on top of one pillar was four and a half feet high and was decorated with a network and pomegranates of bronze all around. The other pillar, with its network, was similar.
  3. The commander of the guard took as prisoners Seraiah the chief priest, Zephaniah the priest next in rank and the three doorkeepers.
  4. Of those still in the city, he took the officer in charge of the fighting men and five royal advisers. He also took the secretary who was chief officer in charge of conscripting the people of the land and sixty of his men who were found in the city.
  5. Nebuzaradan the commander took them all and brought them to the king of Babylon at Riblah.
  1. 바벨론 王(왕)이 하맛 땅 립나에서 다 쳐 죽였더라 이와 같이 유다가 사로잡혀 本土(본토)에서 떠났더라
  2. 유다 땅에 머물러 있는 百姓(백성)은 곧 바벨론 王(왕) 느부갓네살이 남긴 者(자)라 王(왕)이 사반의 孫子(손자) 아히감의 아들 그달리야로 管轄(관할)하게 하였더라
  3. 모든 軍隊(군대) 長官(장관)과 그 좇는 者(자)가 바벨론 王(왕)이 그달리야로 方伯(방백)을 삼았다 함을 듣고 이에 느다니야의 아들 이스마엘과 가레아의 아들 요하난과 느도바 사람 단후멧의 아들 스라야와 마아가 사람의 아들 야아사니야와 그 좇는 사람이 모두 미스바로 가서 그달리야에게 나아가매
  4. 그달리야가 저희와 그 좇는 者(자)들에게 盟誓(맹서)하여 이르되 너희는 갈대아 信服(신복)을 因(인)하여 두려워 말고 이 땅에 居(거)하여 바벨론 王(왕)을 섬기라 그리하면 너희가 平安(평안)하리라 하니라
  5. 七月(칠월)에 王族(왕족) 엘리사마의 孫子(손자) 느다니야의 아들 이스마엘이 十人(십인)을 거느리고 와서 그달리야를 쳐서 죽이고 또 저와 함께 미스바에 있는 유다 사람과 갈대아 사람을 죽인지라

왕하23:27 레26:33 신28:64
왕하22:12 렘39:14 렘40:5
왕하25:23,24 렘40:7~9 수18:26

렘41:1,2 렘40:14,15
  1. バビロンの王は彼らを打ち,ハマテの地のリブラで殺した.こうして,ユダはその国から捕え移された.
  2. バビロンの王ネブカデネザルは,シャファンの子アヒカムの子ゲダルヤを,ユダの地の残りの民の上に総督とした.
  3. 将校たちと,その部下たちはみな,バビロンの王がゲダルヤを総督としたことを聞いて,ミツパにいるゲダルヤのもとに来た.すなわち,ネタヌヤの子イシュマエル,カレアハの子ヨナハン,ネトファ人タヌフメテの子セラヤ,マアカ人の子ヤアザヌヤ,これらとその部下たちであった.
  4. そこでゲダルヤは彼らとその部下たちに誓って,彼らに言った.「カルデヤ人の家来たちを恐れてはならない.この国に住んで,バビロンの王に仕えなさい.そうすれば,あなたがたはしあわせになる.」
  5. ところが第7の月に,王族のひとり,エリシャマの子ネタヌヤの子イシュマエルは,10人の部下を連れてやって来て,ゲダルヤを打ち殺し,ミツパで彼といっしょにいたユダ人たちと,カルデヤ人たちを打ち殺した.
  1. There at Riblah, in the land of Hamath, the king had them executed. So Judah went into captivity, away from her land.
  2. Nebuchadnezzar king of Babylon appointed Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, to be over the people he had left behind in Judah.
  3. When all the army officers and their men heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah as governor, they came to Gedaliah at Mizpah--Ishmael son of Nethaniah, Johanan son of Kareah, Seraiah son of Tanhumeth the Netophathite, Jaazaniah the son of the Maacathite, and their men.
  4. Gedaliah took an oath to reassure them and their men. "Do not be afraid of the Babylonian officials," he said. "Settle down in the land and serve the king of Babylon, and it will go well with you."
  5. In the seventh month, however, Ishmael son of Nethaniah, the son of Elishama, who was of royal blood, came with ten men and assassinated Gedaliah and also the men of Judah and the Babylonians who were with him at Mizpah.
  1. 大小(대소) 百姓(백성)과 軍隊(군대) 長官(장관)들이 다 일어나서 애굽으로 갔으니 이는 갈대아 사람을 두려워함이었더라
  2. 유다 王(왕) 여호야긴이 사로잡혀 간지 三十七年(삼십칠년) 곧 바벨론 王(왕) 에윌므로닥의 卽位(즉위)한 元年(원년) 十二月(십이월) 二十七日(이십칠일)에 유다 王(왕) 여호야긴을 獄(옥)에서 내어놓아 그 머리를 들게 하고
  3. 善(선)히 말하고 그 位(위)를 바벨론에 저와 함께 있는 모든 王(왕)의 位(위)보다 높이고
  4. 그 罪囚(죄수)의 衣服(의복)을 바꾸게 하고 그 一平生(일평생)에 恒常(항상) 王(왕)의 앞에서 먹게 하였고
  5. 저의 쓸 것은 날마다 王(왕)에게서 받는 定數(정수)가 있어서 終身(종신)토록 끊이지 아니하였더라

렘43:4~7
왕하25:27~30 렘52:31~34 왕하24:12 왕하24:15 창40:13 창40:20

삼하9:7 삼하9:13
렘40:5
  1. そこで,身分の下の者から上の者まで,民はみな,将校たちとともに,エジプトへ立って行った.カルデヤ人を恐れたからである.
  2. ユダの王エホヤキンが捕え移されて37年目の第12の月の27日に,バビロンの王エビル・メロダクは,彼が王となったその年のうちに,ユダの王エホヤキンを牢獄から釈放し,
  3. 彼に優しいことばをかけ,彼の位をバビロンで彼とともにいた王たちの位よりも高くした.
  4. 彼は囚人の服を着替え,その一生の間,いつも王の前で食事をした.
  5. 彼の生活費は,その一生の間,日々の分をいつも王から支給されていた.
  1. At this, all the people from the least to the greatest, together with the army officers, fled to Egypt for fear of the Babylonians.
  2. In the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin king of Judah, in the year Evil-Merodach became king of Babylon, he released Jehoiachin from prison on the twenty-seventh day of the twelfth month.
  3. He spoke kindly to him and gave him a seat of honor higher than those of the other kings who were with him in Babylon.
  4. So Jehoiachin put aside his prison clothes and for the rest of his life ate regularly at the king's table.
  5. Day by day the king gave Jehoiachin a regular allowance as long as he lived.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼