목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사무엘하(サムエル記下) 12장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께서 나단을 다윗에게 보내시니 와서 저에게 이르되 한 城(성)에 두 사람이 있는데 하나는 富(부)하고 하나는 가난하니
  2. 그 富(부)한 者(자)는 羊(양)과 소가 甚(심)히 많으나
  3. 가난한 者(자)는 아무것도 없고 自己(자기)가 사서 기르는 작은 암羊(양) 새끼 하나뿐이라 그 암羊(양) 새끼는 저와 저의 子息(자식)과 함께 있어 자라며 저의 먹는 것을 먹으며 저의 盞(잔)에서 마시며 저의 품에 누우므로 저에게는 딸처럼 되었거늘
  4. 어떤 行人(행인)이 그 富者(부자)에게 오매 富者(부자)가 自己(자기)의 羊(양)과 소를 아껴 自己(자기)에게 온 行人(행인)을 爲(위)하여 잡지 아니하고 가난한 사람의 羊(양) 새끼를 빼앗아다가 自己(자기)에게 온 사람을 爲(위)하여 잡았나이다
  5. 다윗이 그 사람을 크게 怒(노)하여 나단에게 이르되 여호와의 사심을 가리켜 盟誓(맹서)하노니 이 일을 行(행)한 사람은 마땅히 죽을 者(자)라

삼하12:7 삼하12:13 삼하12:15 삼하12:25 삼하7:2 삼하7:4 삼하7:17 왕상1:10 왕상1:22 왕상1:34 왕상4:5 대상29:29 대하9:29 삼하14:5~7 삿9:8~15 왕상20:35~41



룻3:13 삼상26:16
  1. 主がナタンをダビデのところに遣わされたので,彼はダビデのところに来て言った.「ある町にふたりの人がいました.ひとりは富んでいる人,ひとりは貧しい人でした.
  2. 富んでいる人には,非常に多くの羊と牛の群れがいますが,
  3. 貧しい人は,自分で買って来て育てた1頭の小さな雌の羊のほかは,何も持っていませんでした.子羊は彼とその子どもたちといっしょに暮らし,彼と同じ食物を食べ,同じ杯から飲み,彼のふところでやすみ,まるで彼の娘のようでした.
  4. あるとき,富んでいる人のところにひとりの旅人が来ました.彼は自分のところに来た旅人のために自分の羊や牛の群れから取って調理するのを惜しみ,貧しい人の雌の子羊を取り上げて,自分のところに来た人のために調理しました.」
  5. すると,ダビデは,その男に対して激しい怒りを燃やし,ナタンに言った.「主は生きておられる.そんなことをした男は死刑だ.
  1. The LORD sent Nathan to David. When he came to him, he said, "There were two men in a certain town, one rich and the other poor.
  2. The rich man had a very large number of sheep and cattle,
  3. but the poor man had nothing except one little ewe lamb he had bought. He raised it, and it grew up with him and his children. It shared his food, drank from his cup and even slept in his arms. It was like a daughter to him.
  4. "Now a traveler came to the rich man, but the rich man refrained from taking one of his own sheep or cattle to prepare a meal for the traveler who had come to him. Instead, he took the ewe lamb that belonged to the poor man and prepared it for the one who had come to him."
  5. David burned with anger against the man and said to Nathan, "As surely as the LORD lives, the man who did this deserves to die!
  1. 저가 불쌍히 여기지 않고 이 일을 行(행)하였으니 그 羊(양) 새끼를 四倍(사배)나 갚아 주어야 하리라
  2. 나단이 다윗에게 이르되 當身(당신)이 그 사람이라 이스라엘의 하나님 여호와께서 이처럼 이르시기를 내가 너로 이스라엘 王(왕)을 삼기 爲(위)하여 네게 기름을 붓고 너를 사울의 손에서 救援(구원)하고
  3. 네 主人(주인)의 집을 네게 주고 네 主人(주인)의 妻(처)들을 네 품에 두고 이스라엘과 유다 族屬(족속)을 네게 맡겼느니라 萬一(만일) 그것이 不足(부족)하였을 것같으면 내가 네게 이것 저것을 더 주었으리라
  4. 그러한데 어찌하여 네가 여호와의 말씀을 업신여기고 나 보기에 惡(악)을 行(행)하였느뇨 네가 칼로 헷 사람 우리아를 죽이되 암몬 子孫(자손)의 칼로 죽이고 그 妻(처)를 빼앗아 네 妻(처)를 삼았도다
  5. 이제 네가 나를 업신여기고 헷 사람 우리아의 妻(처)를 빼앗아 네 妻(처)를 삼았은즉 칼이 네 집에 永永(영영)히 떠나지 아니하리라 하셨고

출22:1 눅19:8
삼상16:13

민15:31 삼상15:19 삼하11:15 삼하11:17 삼하11:27
  1. その男は,あわれみの心もなく,そんなことをしたのだから,その雌の子羊を4倍にして償わなければならない.」
  2. ナタンはダビデに言った.「あなたがその男です.イスラエルの神,主はこう仰せられる.『わたしはあなたに油をそそいで,イスラエルの王とし,サウルの手からあなたを救い出した.
  3. さらに,あなたの主人の家を与え,あなたの主人の妻たちをあなたのふところに渡し,イスラエルとユダの家も与えた.それでも少ないというのなら,わたしはあなたにもっと多くのものを増し加えたであろう.
  4. それなのに,どうしてあなたは主のことばをさげすみ,わたしの目の前に悪を行なったのか.あなたはヘテ人ウリヤを剣で打ち,その妻を自分の妻にした.あなたが彼をアモン人の剣で切り殺したのだ.
  5. 今や剣は,いつまでもあなたの家から離れない.あなたがわたしをさげすみ,ヘテ人ウリヤの妻を取り,自分の妻にしたからである.』
  1. He must pay for that lamb four times over, because he did such a thing and had no pity."
  2. Then Nathan said to David, "You are the man! This is what the LORD, the God of Israel, says: 'I anointed you king over Israel, and I delivered you from the hand of Saul.
  3. I gave your master's house to you, and your master's wives into your arms. I gave you the house of Israel and Judah. And if all this had been too little, I would have given you even more.
  4. Why did you despise the word of the LORD by doing what is evil in his eyes? You struck down Uriah the Hittite with the sword and took his wife to be your own. You killed him with the sword of the Ammonites.
  5. Now, therefore, the sword will never depart from your house, because you despised me and took the wife of Uriah the Hittite to be your own.'
  1. 여호와께서 또 이처럼 이르시기를 내가 네 집에 災禍(재화)를 일으키고 내가 네 妻(처)들을 가져 네 눈 앞에서 다른 사람에게 주리니 그 사람이 네 妻(처)들로 더불어 白晝(백주)에 同寢(동침)하리라
  2. 너는 隱密(은밀)히 行(행)하였으나 나는 이스라엘 무리 앞 白晝(백주)에 이 일을 行(행)하리라 하셨나이다
  3. 다윗이 나단에게 이르되 내가 여호와께 罪(죄)를 犯(범)하였노라 하매 나단이 다윗에게 對答(대답)하되 여호와께서도 當身(당신)의 罪(죄)를 赦(사)하셨나니 當身(당신)이 죽지 아니하려니와
  4. 이 일로 因(인)하여 여호와의 怨讐(원수)로 크게 毁謗(훼방)할 거리를 얻게 하였으니 當身(당신)의 낳은 아이가 丁寧(정녕) 죽으리이다 하고
  5. 나단이 自己(자기) 집으로 돌아가니라 우리아의 妻(처)가 다윗에게 낳은 아이를 여호와께서 치시매 甚(심)히 앓는지라


삼하16:22
삼상15:24 삼하24:10 시32:5 시51:4 시32:1 미7:18 슥3:4
사52:5 겔36:20 겔36:23 롬2:24
  1. 主はこう仰せられる.『聞け.わたしはあなたの家の中から,あなたの上にわざわいを引き起こす.あなたの妻たちをあなたの目の前で取り上げ,あなたの友に与えよう.その人は,白昼公然と,あなたの妻たちと寝るようになる.
  2. あなたは隠れて,それをしたが,わたしはイスラエル全部の前で,太陽の前で,このことを行なおう.』」
  3. ダビデはナタンに言った.「私は主に対して罪を犯した.」ナタンはダビデに言った.「主もまた,あなたの罪を見過ごしてくださった.あなたは死なない.
  4. しかし,あなたはこのことによって,主の敵に大いに侮りの心を起こさせたので,あなたに生まれる子は必ず死ぬ.」
  5. こうしてナタンは自分の家へ戻った. 主は,ウリヤの妻がダビデに産んだ子を打たれたので,その子は病気になった.
  1. "This is what the LORD says: 'Out of your own household I am going to bring calamity upon you. Before your very eyes I will take your wives and give them to one who is close to you, and he will lie with your wives in broad daylight.
  2. You did it in secret, but I will do this thing in broad daylight before all Israel.'"
  3. Then David said to Nathan, "I have sinned against the LORD." Nathan replied, "The LORD has taken away your sin. You are not going to die.
  4. But because by doing this you have made the enemies of the LORD show utter contempt, the son born to you will die."
  5. After Nathan had gone home, the LORD struck the child that Uriah's wife had borne to David, and he became ill.
  1. 다윗이 그 아이를 爲(위)하여 하나님께 懇求(간구)하되 禁食(금식)하고 안에 들어가서 밤새도록 땅에 엎드렸으니
  2. 그 집의 늙은 者(자)들이 곁에 이르러 다윗을 일으키려 하되 王(왕)이 듣지 아니하고 저희로 더불어 먹지도 아니하더라
  3. 이레만에 그 아이가 죽으니라 그러나 다윗의 信服(신복)들이 아이의 죽은 것을 王(왕)에게 告(고)하기를 두려워하니 이는 저희가 말하기를 아이가 살았을 때에 우리가 말하여도 王(왕)이 그 말을 듣지 아니하셨나니 어떻게 그 아이의 죽은 것을 告(고)할 수 있으랴 王(왕)이 毁傷(훼상)하시리로다함이라
  4. 다윗이 그 信服(신복)들의 서로 수군 거리는 것을 보고 그 아이가 죽은 줄을 깨닫고 그 信服(신복)들에게 묻되 아이가 죽었느냐 對答(대답)하되 죽었나이다
  5. 다윗이 땅에서 일어나 몸을 씻고 기름을 바르고 衣服(의복)을 갈아입고 여호와의 殿(전)에 들어가서 敬拜(경배)하고 宮(궁)으로 돌아와서 命(명)하여 음식을 그 앞에 베풀게 하고 먹은지라

왕상21:27 삼하13:31



룻3:3 욥1:20
  1. ダビデはその子のために神に願い求め,断食をして,引きこもり,一晩中,地に伏していた.
  2. 彼の家の長老たちは彼のそばに立って,彼を地から起こそうとしたが,ダビデは起きようともせず,彼らといっしょに食事をとろうともしなかった.
  3. 7日目に子どもは死んだが,ダビデの家来たちは,その子が死んだことをダビデに告げるのを恐れた.「王はあの子が生きている時,われわれが話しても,言うことを聞かなかった.どうしてあの子が死んだことを王に言えようか.王は何か悪い事をされるかもしれない.」と彼らか思ったからである.
  4. しかしダビデは,家来たちがひそひそ話し合っているのを見て,子どもが死んだことを悟った.それでダビデは家来たちに言った.「子どもは死んだのか.」彼らは言った.「なくなられました.」
  5. するとダビデは地から起き上がり,からだを洗って身に油を塗り,着物を着替えて,主の宮にはいり,礼拝をしてから,自分の家へ帰った.そして食事の用意をさせて,食事をとった.
  1. David pleaded with God for the child. He fasted and went into his house and spent the nights lying on the ground.
  2. The elders of his household stood beside him to get him up from the ground, but he refused, and he would not eat any food with them.
  3. On the seventh day the child died. David's servants were afraid to tell him that the child was dead, for they thought, "While the child was still living, we spoke to David but he would not listen to us. How can we tell him the child is dead? He may do something desperate."
  4. David noticed that his servants were whispering among themselves and he realized the child was dead. "Is the child dead?" he asked. "Yes," they replied, "he is dead."
  5. Then David got up from the ground. After he had washed, put on lotions and changed his clothes, he went into the house of the LORD and worshiped. Then he went to his own house, and at his request they served him food, and he ate.
  1. 信服(신복)들이 王(왕)께 묻되 아이가 살았을 때에는 爲(위)하여 禁食(금식)하고 우시니 죽은 後(후)에는 일어나서 잡수시니 어찜이니이까
  2. 가로되 아이가 살았을 때에 내가 禁食(금식)하고 운 것은 或時(혹시) 여호와께서 나를 불쌍히 여기사 아이를 살려 주실는지 누가 알까 생각함이어니와
  3. 時方(시방)은 죽었으니 어찌 禁食(금식)하랴 내가 다시 돌아오게 할 수 있느냐 나는 저에게로 가려니와 저는 내게로 돌아오지 아니하리라
  4. 다윗이 그 妻(처) 밧세바를 慰勞(위로)하고 저에게 들어가 同寢(동침)하였더니 저가 아들을 낳으매 그 이름을 솔로몬이라 하니라 여호와께서 그를 사랑하사
  5. 先知者(선지자) 나단을 보내사 그 이름을 여디디야라 하시니 이는 여호와께서 사랑하심을 因(인)함이더라


욘3:9
욥7:8~10
마1:6 대상22:9
  1. すると家来たちが彼に言った.「あなたのなさったこのことは,いったいどういうことですか.お子さまが生きておられる時は断食をして泣かれたのに,お子さまがなくなられると,起き上がり,食事をなさるとは.」
  2. ダビデは言った.「子どもがまだ生きている時に私が断食をした泣いたのは,もしかすると,主が私をあわれみ,子どもが生きるかもしれない,と思ったからだ.
  3. しかし今,子どもは死んでしまった.私はなぜ,断食をしなければならないのか.あの子をもう一度,呼び戻せるであろうか.私はあの子のところに行くだろうが,あの子は私のところに戻っては来ない.」
  4. ダビデは妻バテ・シェバを慰め,彼女のところにはいり,彼女と寝た.彼女が男の子を産んだとき,彼はその名をソロモンと名づけた.主はその子を愛されたので,
  5. 預言者ナタンを遣わして,主のために,その名をエディデヤと名づけさせた.
  1. His servants asked him, "Why are you acting this way? While the child was alive, you fasted and wept, but now that the child is dead, you get up and eat!"
  2. He answered, "While the child was still alive, I fasted and wept. I thought, 'Who knows? The LORD may be gracious to me and let the child live.'
  3. But now that he is dead, why should I fast? Can I bring him back again? I will go to him, but he will not return to me."
  4. Then David comforted his wife Bathsheba, and he went to her and lay with her. She gave birth to a son, and they named him Solomon. The LORD loved him;
  5. and because the LORD loved him, he sent word through Nathan the prophet to name him Jedidiah.
  1. 요압이 암몬 子孫(자손)의 王城(왕성) 랍바를 쳐서 取(취)하게 되매
  2. 使者(사자)를 다윗에게 보내어 가로되 내가 랍바 곧 물들의 城(성)을 쳐서 取(취)하게 되었으니
  3. 이제 王(왕)은 남은 軍士(군사)를 모아 陣(진)치고 이 城(성)을 쳐서 取(취)하소서 내가 이 城(성)을 取(취)하면 이 城(성)이 내 이름으로 일컬음을 받을까 두려워하나이다
  4. 다윗이 모든 軍士(군사)를 모아 랍바로 가서 쳐서 取(취)하고
  5. 그 王(왕)의 머리에서 寶石(보석)있는 冕旒冠(면류관)을 取(취)하니 그 重量(중량)이 한 金(금) 달란트라 다윗이 머리에 쓰니라 다윗이 또 그 城(성)에서 擄略(노략)한 物件(물건)을 無數(무수)히 내어오고

삼하12:26~31 대상20:1~3 신3:11 삼하11:1

약2:7

  1. さて,ヨアブはアモン人のラバと戦い,この王の町を攻め取った.
  2. ヨアブはダビデに使者を送って言った.「私はラバと戦って,水の町を攻め取りました.
  3. しかし今,民の残りの者たちを集めて,この町に対して陣を敷き,あなたがこれを攻め取ってください.私がこの町を取り,この町に私の名がつけられるといけませんから.」
  4. そこでダビデは民のすべてを集めて,ラバに進んで行き,これと戦って,攻め取った.
  5. 彼は彼らの王の冠をその頭から取った.その重さは金1タラントで,宝石がはめ込まれていた.その冠はダビデの頭に置かれた.彼はまた,その町から非常に多くの分捕り物を持って来た.
  1. Meanwhile Joab fought against Rabbah of the Ammonites and captured the royal citadel.
  2. Joab then sent messengers to David, saying, "I have fought against Rabbah and taken its water supply.
  3. Now muster the rest of the troops and besiege the city and capture it. Otherwise I will take the city, and it will be named after me."
  4. So David mustered the entire army and went to Rabbah, and attacked and captured it.
  5. He took the crown from the head of their king--its weight was a talent of gold, and it was set with precious stones--and it was placed on David's head. He took a great quantity of plunder from the city
  1. 그 가운데 百姓(백성)들을 끌어 내어 톱질과, 써레질과, 도끼질과, 벽돌구이를 하게 하니라 암몬 子孫(자손)의 모든 城(성)을 이같이 하고 다윗과 모든 百姓(백성)이 예루살렘으로 돌아오니라

  1. 彼はその町の人々を連れて来て,石のこぎりや,鉄のつるはし,鉄の斧を使う仕事につかせ,れんが作りの仕事をさせた.ダビデはアモン人のすべての町々に対して,このようにした.こうして,ダビデを民のすべてはエルサレムに帰った.
  1. and brought out the people who were there, consigning them to labor with saws and with iron picks and axes, and he made them work at brickmaking. He did this to all the Ammonite towns. Then David and his entire army returned to Jerusalem.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼