목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

마가복음(马可福音) 3장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 예수께서 다시 會堂(회당)에 들어가시니 한便(편) 손 마른 사람이 거기 있는지라
  2. 사람들이 예수를 訟事(송사)하려 하여 安息日(안식일)에 그 사람을 고치시는가 엿보거늘
  3. 예수께서 손 마른 사람에게 이르시되 한가운데 일어서라 하시고
  4. 저희에게 이르시되 安息日(안식일)에 善(선)을 行(행)하는 것과 惡(악)을 行(행)하는 것 生命(생명)을 求(구)하는 것과 죽이는 것 어느 것이 옳으냐 하시니 저희가 潛潛(잠잠)하거늘
  5. 저희 마음의 頑惡(완악)함을 근심하사 怒(노)하심으로 저희를 둘러 보시고 그 사람에게 이르시되 네 손을 내밀라 하시니 그가 내밀매 그 손이 回復(회복)되었더라

막3:1~6 마12:9~14 눅6:6~11 막1:29
눅14:1 눅20:20 눅11:54 요8:6

눅14:3
막6:52 롬11:25 엡4:18 막10:5 히3:8 막3:34 막5:32 막10:23 막10:21 왕상13:4
  1. 耶稣又进了会堂。在那里有一个人枯干了一只手。
  2. 众人窥探耶稣,在安息日医治不医治,意思是要控告耶稣。
  3. 耶稣对那枯干一只手的人说,起来,站在当中。
  4. 又问众人说,在安息日行善行恶,救命害命,那样是可以的呢?他们都不作声。
  5. 耶稣怒目周围看他们,忧愁他们的心刚硬,就对那人说,伸出手来。他把手一伸,手就复了原。
  1. Another time he went into the synagogue, and a man with a shriveled hand was there.
  2. Some of them were looking for a reason to accuse Jesus, so they watched him closely to see if he would heal him on the Sabbath.
  3. Jesus said to the man with the shriveled hand, "Stand up in front of everyone."
  4. Then Jesus asked them, "Which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or to kill?" But they remained silent.
  5. He looked around at them in anger and, deeply distressed at their stubborn hearts, said to the man, "Stretch out your hand." He stretched it out, and his hand was completely restored.
  1. 바리새人(인)들이 나가서 곧 헤롯黨(당)과 함께 어떻게 하여 예수를 죽일꼬 議論(의논)하니라
  2. 예수께서 弟子(제자)들과 함께 바다로 물러가시니 갈릴리에서 큰 무리가 좇으며
  3. 유대와 예루살렘과 이두매와 요단江(강) 건너便(편)과 또 두로와 시돈 近處(근처)에서 허다한 무리가 그의 하신 큰 일을 듣고 나아오는지라
  4. 예수께서 무리의 에워싸 미는 것을 免(면)키 爲(위)하여 작은 배를 等待(등대)하도록 弟子(제자)들에게 命(명)하셨으니
  5. 이는 많은 사람을 고치셨으므로 病(병)에 苦生(고생)하는 者(자)들이 예수를 만지고자 하여 逼近(핍근)히 함이더라

마12:14 막12:13 마22:16 막8:15
마12:15 마4:25 눅6:17
사34:5 겔35:15 마11:21
막5:24 막5:31 막6:32 막6:45 막8:10
마4:23 막5:29 막5:34 눅7:21 막6:56 마9:20,21 마14:36 눅6:19
  1. 法利赛人出去,同希律一党的人商议,怎样可以除灭耶稣。
  2. 耶稣和门徒退到海边去。有许多人从加利利跟随他。
  3. 还有许多人听见他所作的大事,就从犹太,耶路撒冷,以土买,约但河外,并推罗西顿的四方,来到他那里。
  4. 他因为人多,就吩咐门徒叫一只小船伺候着,免得众人拥挤他。
  5. 他治好了许多人,所以凡有灾病的,都挤进来要摸他。
  1. Then the Pharisees went out and began to plot with the Herodians how they might kill Jesus.
  2. Jesus withdrew with his disciples to the lake, and a large crowd from Galilee followed.
  3. When they heard all he was doing, many people came to him from Judea, Jerusalem, Idumea, and the regions across the Jordan and around Tyre and Sidon.
  4. Because of the crowd he told his disciples to have a small boat ready for him, to keep the people from crowding him.
  5. For he had healed many, so that those with diseases were pushing forward to touch him.
  1. 더러운 鬼神(귀신)들도 어느 때든지 예수를 보면 그 앞에 엎드려 부르짖어 가로되 當身(당신)은 하나님의 아들이니이다 하니
  2. 예수께서 自己(자기)를 나타내지 말라고 많이 警戒(경계)하시니라
  3. 또 山(산)에 오르사 自己(자기)의 願(원)하는 者(자)들을 부르시니 나아온지라
  4. 이에 열 둘을 세우셨으니 이는 自己(자기)와 함께 있게 하시고 또 보내사 傳道(전도)도 하며
  5. 鬼神(귀신)을 내어쫓는 權勢(권세)도 있게 하려 하심이러라

막1:26 막1:34 눅4:41 눅8:28 마14:33
마12:16
눅6:12,13 막6:7~13 눅9:1,2 요13:18 요15:16 요15:19

  1. 污鬼无论何时看见他就俯伏在他面前喊着说,你是神的儿子。
  2. 耶稣再三地嘱咐他们,不要把他显露出来。
  3. 耶稣上了山,随自己的意思叫人来,他们便来到他那里。
  4. 他就设立十二个人,要他们常和自己同在,也要差他们去传道,
  5. 并给他们权柄赶鬼。
  1. Whenever the evil spirits saw him, they fell down before him and cried out, "You are the Son of God."
  2. But he gave them strict orders not to tell who he was.
  3. Jesus went up on a mountainside and called to him those he wanted, and they came to him.
  4. He appointed twelve--designating them apostles--that they might be with him and that he might send them out to preach
  5. and to have authority to drive out demons.
  1. 이 열 둘을 세우셨으니 시몬에게는 베드로란 이름을 더하셨고
  2. 또 세베대의 아들 야고보와 야고보의 兄弟(형제) 요한이니 이 둘에게는 보아너게 곧 雨雷(우뢰)의 아들이란 이름을 더하셨으며
  3. 또 안드레와 빌립과 바돌로매와 마태와 도마와 알패오의 아들 야고보와 및 다대오와 가나안人(인) 시몬이며
  4. 또 가룟 유다니 이는 예수를 판 者(자)러라
  5. 집에 들어가시니 무리가 다시 모이므로 食事(식사)할 겨를도 없는지라

막3:16~19 마10:2~4 눅6:14~16 행1:13 마16:18 요1:42
마4:21 마23:15 행4:36
마9:9

막7:17 막9:28 막6:31
  1. 这十二个人有西门,耶稣又给他起名叫彼得。
  2. 还有西庇太的儿子雅各,和雅各的兄弟约翰。又给这两个人起名叫半尼其,就是雷子的意思。
  3. 又有安得烈,腓力,巴多罗买,马太,多马,亚勒腓的儿子雅各,和达太,并奋锐党的西门。
  4. 还有卖耶稣的加略人犹大。
  5. 耶稣进了一个屋子,众人又聚集,甚至他连饭也顾不得吃。
  1. These are the twelve he appointed: Simon (to whom he gave the name Peter);
  2. James son of Zebedee and his brother John (to them he gave the name Boanerges, which means Sons of Thunder);
  3. Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot
  4. and Judas Iscariot, who betrayed him.
  5. Then Jesus entered a house, and again a crowd gathered, so that he and his disciples were not even able to eat.
  1. 예수의 親屬(친속)들이 듣고 붙들러 나오니 이는 그가 미쳤다 함일러라
  2. 예루살렘에서 내려온 書記官(서기관)들은 저가 바알세불을 지폈다 하며 또 鬼神(귀신)의 王(왕)을 힘입어 鬼神(귀신)을 쫓아낸다 하니
  3. 예수께서 저희를 불러다가 譬喩(비유)로 말씀하시되 사단이 어찌 사단을 쫓아낼 수 있느냐
  4. 또 萬一(만일) 나라가 스스로 紛爭(분쟁)하면 그 나라가 설 수 없고
  5. 萬一(만일) 집이 스스로 紛爭(분쟁)하면 그 집이 설 수 없고

요7:5 막3:31 고후5:13 요10:20 행26:24
막7:1῰̂ ῰̂ ꘠ʪ ˝ ⁘̂ ‐̂ 䀀 ‐̂ >마9:34 마12:24 눅11:15 마10:25 요7:20
막3:23~27 마12:25 눅11:17~22

  1. 耶稣的亲属听见,就出来要拉住他,因为他们说他癫狂了。
  2. 从耶路撒冷下来的文士说,他是被别西卜附着。又说,他是靠着鬼王赶鬼。
  3. 耶稣叫他们来,用比喻对他们说,撒但怎能赶出撒但呢?
  4. 若一国自相分争,那国就站立不住。
  5. 若一家自相分争,那家就站立不住。
  1. When his family heard about this, they went to take charge of him, for they said, "He is out of his mind."
  2. And the teachers of the law who came down from Jerusalem said, "He is possessed by Beelzebub! By the prince of demons he is driving out demons."
  3. So Jesus called them and spoke to them in parables: "How can Satan drive out Satan?
  4. If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
  5. If a house is divided against itself, that house cannot stand.
  1. 萬一(만일) 사단이 自己(자기)를 거스려 일어나 紛爭(분쟁)하면 설 수 없고 이에 亡(망)하느니라
  2. 사람이 먼저 强(강)한 者(자)를 結縛(결박)지 않고는 그 强(강)한 者(자)의 집에 들어가 세간을 勒奪(늑탈)치 못하리니 結縛(결박)한 後(후)에야 그 집을 勒奪(늑탈)하리라
  3. 내가 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 사람의 모든 罪(죄)와 무릇 毁謗(훼방)하는 毁謗(훼방)은 赦(사)하심을 얻되
  4. 누구든지 聖靈(성령)을 毁謗(훼방)하는 者(자)는 赦(사)하심을 永遠(영원)히 얻지 못하고 永遠(영원)한 罪(죄)에 處(처)하느니라 하시니
  5. 이는 저희가 말하기를 더러운 鬼神(귀신)이 들렸다 함이러라


사49:24 사53:12
막3:28~30 마12:31,32 눅12:10 히6:4~6 히10:26 요일5:16
행7:51 히10:29
  1. 若撒但自相攻打分争,他就站立不住,必要灭亡。
  2. 没有人能进壮士家里抢夺他的家具。必先捆住那壮士,才可以抢夺他的家。
  3. 我实在告诉你们,世人一切的罪,和一切亵渎的话,都可得赦免。
  4. 凡亵渎圣灵的,却永不得赦免,乃要担当永远的罪。
  5. 这话是因为他们说,他是被污鬼附着的。
  1. And if Satan opposes himself and is divided, he cannot stand; his end has come.
  2. In fact, no one can enter a strong man's house and carry off his possessions unless he first ties up the strong man. Then he can rob his house.
  3. I tell you the truth, all the sins and blasphemies of men will be forgiven them.
  4. But whoever blasphemes against the Holy Spirit will never be forgiven; he is guilty of an eternal sin."
  5. He said this because they were saying, "He has an evil spirit."
  1. 때에 예수의 母親(모친)과 同生(동생)들이 와서 밖에 서서 사람을 보내어 예수를 부르니
  2. 무리가 예수를 둘러 앉았다가 여짜오되 보소서 當身(당신)의 母親(모친)과 同生(동생)들과 누이들이 밖에서 찾나이다
  3. 對答(대답)하시되 누가 내 母親(모친)이며 同生(동생)들이냐 하시고
  4. 둘러 앉은 者(자)들을 둘러 보시며 가라사대 내 母親(모친)과 내 同生(동생)들을 보라
  5. 누구든지 하나님의 뜻대로 하는 者(자)는 내 兄弟(형제)요 姉妹(자매)요 母親(모친)이니라

막3:31~35 마12:46~50 눅8:19~21 막6:3 마13:55 요2:12 요7:3 요7:5 요7:10 행1:14 고전9:5 갈1:19


막3:5
요15:14 히2:11 마7:21 눅11:28
  1. 当下耶稣的母亲,和弟兄,来站在外边,打发人去叫他。
  2. 有许多人在耶稣周围坐着。他们就告诉他说,看哪,你母亲,和你弟兄,在外边找你。
  3. 耶稣回答说,谁是我的母亲,谁是我的弟兄。
  4. 就四面观看那周围坐着的人,说,看哪,我的母亲,我的弟兄。
  5. 凡遵行神旨意的人,就是我的弟兄姐妹和母亲了。
  1. Then Jesus' mother and brothers arrived. Standing outside, they sent someone in to call him.
  2. A crowd was sitting around him, and they told him, "Your mother and brothers are outside looking for you."
  3. "Who are my mother and my brothers?" he asked.
  4. Then he looked at those seated in a circle around him and said, "Here are my mother and my brothers!
  5. Whoever does God's will is my brother and sister and mother."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼