목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

열왕기상(1 Koenige) 3장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 솔로몬이 애굽 王(왕) 바로로 더불어 因緣(인연)을 맺어 그 딸을 取(취)하고 데려다가 다윗城(성)에 두고 自己(자기)의 宮(궁)과 여호와의 殿(전)과 예루살렘 周圍(주위)의 城(성)이 畢役(필역)되기를 기다리니라
  2. 그 때까지 여호와의 이름을 爲(위)하여 殿(전)을 아직 建築(건축)하지 아니하였으므로 百姓(백성)들이 山堂(산당)에서 祭祀(제사)하며
  3. 솔로몬이 여호와를 사랑하고 그 父親(부친) 다윗의 法度(법도)를 行(행)하되 오히려 山堂(산당)에서 祭祀(제사)하며 焚香(분향)하더라
  4. 이에 王(왕)이 祭祀(제사)하러 기브온으로 가니 거기는 山堂(산당)이 큼이라 솔로몬이 그 壇(단)에 一千(일천) 燔祭(번제)를 드렸더니
  5. 기브온에서 밤에 여호와께서 솔로몬의 꿈에 나타나시니라 하나님이 이르시되 내가 네게 무엇을 줄꼬 너는 求(구)하라

왕상7:8 왕상9:16 왕상9:24 대하8:11 왕상2:10 왕상7:1 왕상6장 왕상9:15
왕상22:43 신12:2,3
신6:5 신30:16 신30:20 시31:23 왕상3:6 왕상3:14
대하1:3 대하1:6 대하1:13 대상16:39 대상21:29
왕상3:5~14 대하1:7~12 왕상9:2 왕상11:9 민12:6 마1:20 마2:13 마2:19
  1. Und Salomo verschwägerte sich mit "Pharao," dem König in Ägypten und nahm Pharaos Tochter und brachte sie in die Stadt "Davids," bis er ausbaute sein Haus und des HERRN Haus und die Mauer um Jerusalem her.
  2. Aber das Volk opferte noch auf den Höhen; denn es war noch kein Haus gebaut dem Namen des HERRN bis auf die Zeit.
  3. Salomo aber hatte den HERRN lieb und wandelte nach den Sitten seines Vaters "David," nur daß er auf den Höhen opferte und räucherte.
  4. Und der König ging hin gen Gibeon daselbst zu opfern; denn das war die vornehmste Höhe. Und Salomo opferte tausend Brandopfer auf demselben Altar.
  5. Und der HERR erschien Salomo zu Gibeon im Traum des "Nachts," und Gott sprach: "Bitte," was ich dir geben soll!
  1. Solomon made an alliance with Pharaoh king of Egypt and married his daughter. He brought her to the City of David until he finished building his palace and the temple of the LORD, and the wall around Jerusalem.
  2. The people, however, were still sacrificing at the high places, because a temple had not yet been built for the Name of the LORD.
  3. Solomon showed his love for the LORD by walking according to the statutes of his father David, except that he offered sacrifices and burned incense on the high places.
  4. The king went to Gibeon to offer sacrifices, for that was the most important high place, and Solomon offered a thousand burnt offerings on that altar.
  5. At Gibeon the LORD appeared to Solomon during the night in a dream, and God said, "Ask for whatever you want me to give you."
  1. 솔로몬이 가로되 主(주)의 종 내 아비 다윗이 誠實(성실)과 公義(공의)와 正直(정직)한 마음으로 主(주)와 함께 主(주)의 앞에서 行(행)하므로 主(주)께서 저에게 큰 恩惠(은혜)를 베푸셨고 主(주)께서 또 저를 爲(위)하여 이 큰 恩惠(은혜)를 豫備(예비)하시고 오늘날과 같이 저의 位(위)에 앉을 아들을 저에게 주셨나이다
  2. 나의 하나님 여호와여 主(주)께서 종으로 종의 아비 다윗을 代身(대신)하여 王(왕)이 되게 하셨사오나 종은 작은 아이라 出入(출입)할 줄을 알지 못하고
  3. 主(주)의 빼신 百姓(백성) 가운데 있나이다 저희는 큰 百姓(백성)이라 數爻(수효)가 많아서 셀 수도 없고 記錄(기록)할 수도 없사오니
  4. 누가 主(주)의 이 많은 百姓(백성)을 裁判(재판)할 수 있사오리이까 智慧(지혜)로운 마음을 종에게 주사 主(주)의 百姓(백성)을 裁判(재판)하여 善惡(선악)을 分別(분별)하게 하옵소서
  5. 솔로몬이 이것을 求(구)하매 그 말씀이 主(주)의 마음에 맞은지라

왕상2:4 왕상9:4 시15:2 왕상1:48
대상28:5 대상29:1 민27:17
신7:6 창13:16 창15:5
시72:1,2 잠2:6 잠2:9 약1:5 삼하14:17 사7:15 히5:14
  1. Salomo sprach: Du hast an meinem Vater "David," deinem "Knecht," große Barmherzigkeit "getan," wie er denn vor dir gewandelt ist in Wahrheit und Gerechtigkeit und mit richtigem Herzen vor "dir," und hast ihm diese große Barmherzigkeit gehalten und ihm einen Sohn "gegeben," der auf seinem Stuhl "säße," wie es denn jetzt geht.
  2. Nun, "HERR," mein "Gott," du hast deinen Knecht zum König gemacht an meines Vaters David Statt. So bin ich ein junger "Knabe," weiß weder meinen Ausgang noch Eingang.
  3. Und dein Knecht ist unter dem "Volk," das du erwählt "hast," einem "Volke," so groß das es niemand zählen noch beschreiben kann vor der Menge.
  4. So wollest du deinem Knecht geben ein gehorsames "Herz," daß er dein Volk richten möge und "verstehen," was gut und böse ist. Denn wer vermag dies dein mächtiges Volk zu richten?
  5. Das gefiel dem HERRN "wohl," daß Salomo um ein solches bat.
  1. Solomon answered, "You have shown great kindness to your servant, my father David, because he was faithful to you and righteous and upright in heart. You have continued this great kindness to him and have given him a son to sit on his throne this very day.
  2. "Now, O LORD my God, you have made your servant king in place of my father David. But I am only a little child and do not know how to carry out my duties.
  3. Your servant is here among the people you have chosen, a great people, too numerous to count or number.
  4. So give your servant a discerning heart to govern your people and to distinguish between right and wrong. For who is able to govern this great people of yours?"
  5. The Lord was pleased that Solomon had asked for this.
  1. 이에 하나님이 저에게 이르시되 네가 이것을 求(구)하도다 自己(자기)를 爲(위)하여 壽(수)도 求(구)하지 아니하며, 富(부)도 求(구)하지 아니하며, 自己(자기)의 怨讐(원수)의 生命(생명) 滅(멸)하기도 求(구)하지 아니하고 오직 訟事(송사)를 듣고 分別(분별)하는 智慧(지혜)를 求(구)하였은즉
  2. 내가 네 말대로 하여 네게 智慧(지혜)롭고 聰明(총명)한 마음을 주노니 너의 前(전)에도 너와 같은 者(자)가 없었거니와 너의 後(후)에도 너와 같은 者(자)가 일어남이 없으리라
  3. 내가 또 너의 求(구)하지 아니한 富(부)와 榮光(영광)도 네게 주노니 네 平生(평생)에 列王(열왕) 中(중)에 너와 같은 者(자)가 없을 것이라
  4. 네가 萬一(만일) 네 아비 다윗의 行(행)함 같이 내 길로 行(행)하며 내 法度(법도)와 命令(명령)을 지키면 내가 또 네 날을 길게 하리라
  5. 솔로몬이 깨어보니 꿈이더라 이에 예루살렘에 이르러 여호와의 言約櫃(언약궤) 앞에 서서 燔祭(번제)와 酬恩祭(수은제)를 드리고 모든 信服(신복)을 爲(위)하여 잔치하였더라


요일5:14,15 왕상4:29~31 왕상5:12 왕상10:23,24 전1:16
마6:33 왕상4:21~24 왕상10:23 왕상10:27 잠3:16
왕상3:6 왕상15:5 시91:16 잠3:2
창41:7
  1. Und Gott sprach zu ihm: Weil du solches bittest und bittest nicht um langes Leben noch um Reichtum noch um deiner Feinde "Seele," sondern um "Verstand," Gericht zu "hören,"
  2. siehe, so habe ich getan nach deinen Worten. "Siehe," ich habe dir ein weises und verständiges Herz "gegeben," daß deinesgleichen vor dir nicht gewesen ist und nach dir nicht aufkommen wird.
  3. Dazu, was du nicht gebeten "hast," habe ich dir auch "gegeben," sowohl Reichtum als "Ehre," daß deinesgleichen keiner unter den Königen ist zu deinen Zeiten.
  4. Und so du wirst in meinen Wegen "wandeln," daß du hältst meine Sitten und "Gebote," wie dein Vater David gewandelt "hat," so will ich dir geben ein langes Leben.
  5. Und da Salomo "erwachte," "siehe," da war es ein Traum. Und er kam gen Jerusalem und trat vor die Lade des Bundes des HERRN und opferte Brandopfer und Dankopfer und machte ein großes Mahl allen seinen Knechten.
  1. So God said to him, "Since you have asked for this and not for long life or wealth for yourself, nor have asked for the death of your enemies but for discernment in administering justice,
  2. I will do what you have asked. I will give you a wise and discerning heart, so that there will never have been anyone like you, nor will there ever be.
  3. Moreover, I will give you what you have not asked for--both riches and honor--so that in your lifetime you will have no equal among kings.
  4. And if you walk in my ways and obey my statutes and commands as David your father did, I will give you a long life."
  5. Then Solomon awoke--and he realized it had been a dream. He returned to Jerusalem, stood before the ark of the Lord's covenant and sacrificed burnt offerings and fellowship offerings. Then he gave a feast for all his court.
  1. 때에 娼妓(창기) 두 계집이 王(왕)에게 와서 그 앞에 서며
  2. 한 계집은 말하되 내 主(주)여, 나와 이 계집이 한 집에서 사는데 내가 저와 함께 집에 있으며 아이를 낳았더니
  3. 나의 解産(해산)한 지 三日(삼일)에 이 계집도 解産(해산)하고 우리가 함께 있었고 우리 둘 外(외)에는 집에 다른 사람이 없었나이다
  4. 그런데 밤에 저 계집이 그 아들 위에 누우므로 그 아들이 죽으니
  5. 저가 밤中(중)에 일어나서 계집종 나의 잠든 사이에 내 아들을 내 곁에서 가져다가 自己(자기)의 품에 뉘이고 自己(자기)의 죽은 아들을 내 품에 뉘었나이다

민27:2



  1. Zu der Zeit kamen zwei Huren zum König und traten vor ihn. {~}
  2. Und das eine Weib sprach: "Ach," mein "Herr," ich und dies Weib wohnten in einem "Hause," und ich gebar bei ihr im Hause.
  3. Und über drei "Tage," da ich geboren "hatte," gebar sie auch. Und wir waren "beieinander," daß kein Fremder mit uns war im "Hause," nur wir beide.
  4. Und dieses Weibes Sohn starb in der Nacht; denn sie hatte ihn im Schlaf erdrückt.
  5. Und sie stand in der Nacht auf und nahm meinen Sohn von meiner "Seite," da deine Magd "schlief," und legte ihn an ihren "Arm," und ihren toten Sohn legte sie an meinen Arm.
  1. Now two prostitutes came to the king and stood before him.
  2. One of them said, "My lord, this woman and I live in the same house. I had a baby while she was there with me.
  3. The third day after my child was born, this woman also had a baby. We were alone; there was no one in the house but the two of us.
  4. "During the night this woman's son died because she lay on him.
  5. So she got up in the middle of the night and took my son from my side while I your servant was asleep. She put him by her breast and put her dead son by my breast.
  1. 未明(미명)에 내가 내 아들을 젖 먹이려고 일어나 본즉 죽었기로 내가 아침에 仔細(자세)히 보니 내가 낳은 아들이 아니더이다 하매
  2. 다른 계집은 이르되 아니라 산 것은 내 아들이요 죽은 것은 네 아들이라 하고 이 계집은 이르되 아니라 죽은 것이 네 아들이요 산 것이 내 아들이라 하매 王(왕) 앞에서 그와 같이 爭論(쟁론)하는지라
  3. 王(왕)이 가로되 이는 말하기를 산 것은 내 아들이요 죽은 것은 네 아들이라 하고 저는 말하기를 아니라 죽은 것이 네 아들이요 산 것이 내 아들이라 하는도다 하고
  4. 또 가로되 칼을 내게로 가져오라 하니 칼을 王(왕)의 앞으로 가져온지라
  5. 王(왕)이 이르되 산 아들을 둘에 나눠 半(반)은 이에게 주고 半(반)은 저에게 주라





  1. Und da ich des Morgens "aufstand," meinen Sohn zu "säugen," "siehe," da war er tot. Aber am Morgen sah ich ihn genau "an," und "siehe," es war nicht mein "Sohn," den ich geboren hatte.
  2. Das andere Weib sprach: Nicht also; mein Sohn "lebt," und dein Sohn ist tot. Jene aber sprach: Nicht also; dein Sohn ist "tot," und mein Sohn lebt. Und redeten also vor dem König.
  3. Und der König sprach: Diese spricht: mein Sohn "lebt," und dein Sohn ist tot; jene spricht: Nicht also; dein Sohn ist "tot," und mein Sohn lebt.
  4. Und der König sprach: Holet mir ein Schwert her! und da das Schwert vor den König gebracht "ward,"
  5. sprach der König: Teilt das lebendige Kind in zwei Teile und gebt dieser die Hälfte und jener die Hälfte.
  1. The next morning, I got up to nurse my son--and he was dead! But when I looked at him closely in the morning light, I saw that it wasn't the son I had borne."
  2. The other woman said, "No! The living one is my son; the dead one is yours." But the first one insisted, "No! The dead one is yours; the living one is mine." And so they argued before the king.
  3. The king said, "This one says, 'My son is alive and your son is dead,' while that one says, 'No! Your son is dead and mine is alive.'"
  4. Then the king said, "Bring me a sword." So they brought a sword for the king.
  5. He then gave an order: "Cut the living child in two and give half to one and half to the other."
  1. 그 산 아들의 어미되는 계집이 그 아들을 爲(위)하여 마음이 불붙는 것 같아서 王(왕)께 아뢰어 가로되 請(청)컨대 내 主(주)여, 산 아들을 저에게 주시고 아무쪼록 죽이지 마옵소서 하되 한 계집은 말하기를 내 것도 되게 말고 네 것도 되게 말고 나누게 하라 하는지라
  2. 王(왕)이 對答(대답)하여 가로되 산 아들을 저 계집에게 주고 決(결)코 죽이지 말라 저가 그 어미니라 하매
  3. 온 이스라엘이 王(왕)의 審理(심리)하여 判決(판결)함을 듣고 王(왕)을 두려워하였으니 이는 하나님의 智慧(지혜)가 저의 속에 있어 判決(판결)함을 봄이더라

창43:30 렘31:20 사49:15

왕상3:9 왕상3:11,12 스7:25
  1. Da sprach das "Weib," des Sohn "lebte," zum König (denn ihr mütterliches Herz entbrannte über ihren Sohn): "Ach," mein "Herr," gebt ihr das Kind lebendig und tötet es nicht! Jene aber sprach: Es sei weder mein noch dein; laßt es teilen!
  2. Da antwortete der König und sprach: Gebet dieser das Kind lebendig und tötet es nicht; die ist seine Mutter.
  3. Und das "Urteil," das der König gefällt "hatte," erscholl vor dem ganzen "Israel," und sie fürchteten sich vor dem König; denn sie "sahen," daß die Weisheit Gottes in ihm "war," Gericht zu halten.
  1. The woman whose son was alive was filled with compassion for her son and said to the king, "Please, my lord, give her the living baby! Don't kill him!" But the other said, "Neither I nor you shall have him. Cut him in two!"
  2. Then the king gave his ruling: "Give the living baby to the first woman. Do not kill him; she is his mother."
  3. When all Israel heard the verdict the king had given, they held the king in awe, because they saw that he had wisdom from God to administer justice.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼