목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

시편(Psalm) 19편 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. (다윗의 詩(시). 영장으로 한 노래) 하늘이 하나님의 榮光(영광)을 宣布(선포)하고 穹蒼(궁창)이 그 손으로 하신 일을 나타내는도다
  2. 날은 날에게 말하고 밤은 밤에게 知識(지식)을 傳(전)하니
  3. 言語(언어)가 없고 들리는 소리도 없으나
  4. 소리가 온 땅에 通(통)하고 그 말씀이 世界(세계) 끝까지 이르도다 하나님이 해를 爲(위)하여 하늘에 帳幕(장막)을 베푸셨도다
  5. 해는 그 房(방)에서 나오는 新郞(신랑)과 같고 그 길을 달리기 기뻐하는 壯士(장사) 같아서

시50:6 롬1:19,20


롬10:18 사28:10 전1:5
삿5:31 욜2:16
  1. Die Himmel erzählen die Ehre "Gottes," und die Feste verkÜndigt seiner Hände Werk.
  2. Ein Tag sagt's dem "andern," und eine Nacht tut's kund der andern.
  3. Es ist keine Sprache noch "Rede," da man nicht ihre Stimme höre.
  4. Ihre Schnur geht aus in alle Lande und ihre Rede an der Welt Ende. Er hat der Sonne eine HÜtte an ihnen gemacht;
  5. und dieselbe geht heraus wie ein Bräutigam aus seiner Kammer und freut sich wie ein Held zu laufen den Weg.
  1. For the director of music. A psalm of David. The heavens declare the glory of God; the skies proclaim the work of his hands.
  2. Day after day they pour forth speech; night after night they display knowledge.
  3. There is no speech or language where their voice is not heard.
  4. Their voice goes out into all the earth, their words to the ends of the world. In the heavens he has pitched a tent for the sun,
  5. which is like a bridegroom coming forth from his pavilion, like a champion rejoicing to run his course.
  1. 하늘 이 끝에서 나와서 하늘 저 끝까지 運行(운행)함이여 그 溫氣(온기)에서 避(피)하여 숨은 者(자) 없도다
  2. 여호와의 律法(률법)은 完全(완전)하여 靈魂(령혼)을 蘇醒(소성)케 하고 여호와의 證據(증거)는 確實(확실)하여 愚鈍(우둔)한 者(자)로 智慧(지혜)롭게 하며
  3. 여호와의 敎訓(교훈)은 正直(정직)하여 마음을 기쁘게 하고 여호와의 誡命(계명)은 純潔(순결)하여 눈을 밝게 하도다
  4. 여호와를 敬畏(경외)하는 道(도)는 淨潔(정결)하여 永遠(영원)까지 이르고 여호와의 規例(규례)는 確實(확실)하여 다 義(의)로우니
  5. 金(금) 곧 많은 精金(정금)보다 더 思慕(사모)할 것이며 꿀과 송이꿀보다 더 달도다


롬7:12 시23:3 딤후3:16 출25:16 시78:5 시111:7 시119:130 잠1:4 마11:25 고전1:27 딤후3:15
시103:18 시111:7 시119:4 시119:27 시12:6 시13:3
시119:142 시119:151 시119:160
시119:72 시119:127 잠8:10 욥28:17 잠8:19 시119:103 잠16:24
  1. Sie geht auf an einem Ende des Himmels und läuft um bis wieder an sein "Ende," und bleibt nichts vor ihrer Hitze verborgen.
  2. Das Gesetz des HERRN ist vollkommen und erquickt die Seele; das Zeugnis des HERRN ist gewiß und macht die Unverständigen weise.
  3. Die Befehle des HERRN sind richtig und erfreuen das Herz; die Gebote des HERRN sind lauter und erleuchten die Augen.
  4. Die Furcht des HERRN ist rein und bleibt ewiglich; die Rechte des HERRN sind "wahrhaftig," allesamt gerecht.
  5. Sie sind köstlicher denn Gold und viel feines Gold; sie sind sÜßer denn Honig und Honigseim.
  1. It rises at one end of the heavens and makes its circuit to the other; nothing is hidden from its heat.
  2. The law of the LORD is perfect, reviving the soul. The statutes of the LORD are trustworthy, making wise the simple.
  3. The precepts of the LORD are right, giving joy to the heart. The commands of the LORD are radiant, giving light to the eyes.
  4. The fear of the LORD is pure, enduring forever. The ordinances of the LORD are sure and altogether righteous.
  5. They are more precious than gold, than much pure gold; they are sweeter than honey, than honey from the comb.
  1. 또 主(주)의 종이 이로 警戒(경계)를 받고 이를 지킴으로 賞(상)이 크니이다
  2. 自己(자기) 허물을 能(능)히 깨달을 者(자) 누구리요 나를 숨은 허물에서 벗어나게 하소서
  3. 또 主(주)의 종으로 故犯罪(고범죄)를 짓지 말게 하사 그 罪(죄)가 나를 主掌(주장)치 못하게 하소서 그리하시면 내가 正直(정직)하여 큰 罪過(죄과)에서 벗어나겠나이다
  4. 나의 磐石(반석)이시요 나의 救贖者(구속자)이신 여호와여, 내 입의 말과 마음의 默想(묵상)이 主(주)의 앞에 悅納(열납)되기를 願(원)하나이다

잠29:18
시40:12 고전4:4 시90:8 욥34:32 레4:2 민15:27
민15:30 창20:6 삼상25:33,34 삼상25:39 시119:133 롬6:12 롬6:14
시18:2 욥19:25
  1. Auch wird dein Knecht durch sie erinnert; und wer sie "hält," der hat großen Lohn.
  2. Wer kann "merken," wie oft er fehlet? Verzeihe mir die verborgenen Fehle!
  3. Bewahre auch deinen Knecht vor den "Stolzen," daß sie nicht Über mich "herrschen," so werde ich ohne Tadel sein und unschuldig bleiben großer Missetat.
  4. Laß dir wohl gefallen die Rede meines Mundes und das Gespräch meines Herzens vor "dir," "HERR," mein Hort und mein Erlöser.
  1. By them is your servant warned; in keeping them there is great reward.
  2. Who can discern his errors? Forgive my hidden faults.
  3. Keep your servant also from willful sins; may they not rule over me. Then will I be blameless, innocent of great transgression.
  4. May the words of my mouth and the meditation of my heart be pleasing in your sight, O LORD, my Rock and my Redeemer.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼