목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

요한복음(Johannes) 3장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 바리새人(인) 中(중)에 니고데모라 하는 사람이 있으니 유대人(인)의 官員(관원)이라
  2. 그가 밤에 예수께 와서 가로되 랍비여, 우리가 當身(당신)은 하나님께로서 오신 先生(선생)인 줄 아나이다 하나님이 함께 하시지 아니하시면 當身(당신)의 行(행)하시는 이 標蹟(표적)을 아무라도 할 수 없음이니이다
  3. 예수께서 對答(대답)하여 가라사대 眞實(진실)로 眞實(진실)로 네게 이르노니 사람이 거듭나지 아니하면 하나님 나라를 볼 수 없느니라
  4. 니고데모가 가로되 사람이 늙으면 어떻게 날 수 있삽나이까 두번째 母胎(모태)에 들어갔다가 날 수 있삽나이까
  5. 예수께서 對答(대답)하시되 眞實(진실)로 眞實(진실)로 네게 이르노니 사람이 물과 聖靈(성령)으로 나지 아니하면 하나님 나라에 들어갈 수 없느니라

요7:50 요19:39 눅24:20
요12:42 요1:38 요9:29 마22:16 행10:38 요5:36 요9:33 행2:22
고후5:17 갈6:15 벧전1:3 벧전1:23 약1:17 약3:15 약3:17 요1:13 요3:36

겔36:25~27 (막16:16) 행2:38 엡5:26 딛3:5 히10:22
  1. Es war aber ein Mensch unter den Pharisäern mit Namen "Nikodemus," ein Oberster unter den Juden.
  2. Der kam zu Jesu bei der Nacht und sprach zu ihm: "Meister," wir "wissen," daß du bist ein Lehrer von Gott gekommen; denn niemand kann die Zeichen "tun," die du "tust," es sei denn Gott mit ihm.
  3. Jesus antwortete und sprach zu ihm: "Wahrlich," "wahrlich," ich sage dir: Es sei "denn," daß jemand von neuem geboren "werde," so kann er das Reich Gottes nicht sehen.
  4. Nikodemus spricht zu ihm: Wie kann ein Mensch geboren werden wenn er alt ist? Kann er auch wiederum in seiner Mutter Leib gehen und geboren werden?
  5. Jesus antwortete: "Wahrlich," wahrlich ich sage dir: Es sei denn daß jemand geboren werde aus Wasser und "Geist," so kann er nicht in das Reich Gottes kommen.
  1. Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a member of the Jewish ruling council.
  2. He came to Jesus at night and said, "Rabbi, we know you are a teacher who has come from God. For no one could perform the miraculous signs you are doing if God were not with him."
  3. In reply Jesus declared, "I tell you the truth, no one can see the kingdom of God unless he is born again."
  4. "How can a man be born when he is old?" Nicodemus asked. "Surely he cannot enter a second time into his mother's womb to be born!"
  5. Jesus answered, "I tell you the truth, no one can enter the kingdom of God unless he is born of water and the Spirit.
  1. 肉(육)으로 난 것은 肉(육)이요 聖靈(성령)으로 난 것은 靈(영)이니
  2. 내가 네게 거듭나야 하겠다 하는 말을 奇異(기이)히 여기지 말라
  3. 바람이 任意(임의)로 불매 네가 그 소리를 들어도 어디서 오며 어디로 가는지 알지 못하나니 聖靈(성령)으로 난 사람은 다 이러하니라
  4. 니고데모가 對答(대답)하여 가로되 어찌 이러한 일이 있을 수 있나이까
  5. 예수께서 가라사대 너는 이스라엘의 先生(선생)으로서 이러한 일을 알지 못하느냐

고전15:50 요6:63 요4:24
요3:3 요5:28
전11:5 겔37:9 고전12:11
요6:52 요6:60
요9:30
  1. Was vom Fleisch geboren "wird," das ist Fleisch; und was vom Geist geboren "wird," das ist Geist.
  2. Laß dich's nicht "wundern," daß ich dir gesagt habe: Ihr müsset von neuem geboren werden.
  3. Der Wind "bläst," wo er "will," und du hörst sein Sausen wohl; aber du weißt "nicht," woher er kommt und wohin er fährt. Also ist ein "jeglicher," der aus dem Geist geboren ist.
  4. Nikodemus antwortete und sprach zu ihm: Wie mag solches zugehen?
  5. Jesus antwortete und sprach zu ihm: Bist du ein Meister in Israel und weißt das nicht?
  1. Flesh gives birth to flesh, but the Spirit gives birth to spirit.
  2. You should not be surprised at my saying, 'You must be born again.'
  3. The wind blows wherever it pleases. You hear its sound, but you cannot tell where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit."
  4. "How can this be?" Nicodemus asked.
  5. "You are Israel's teacher," said Jesus, "and do you not understand these things?
  1. 眞實(진실)로 眞實(진실)로 네게 이르노니 우리 아는 것을 말하고 본 것을 證據(증거)하노라 그러나 너희가 우리 證據(증거)를 받지 아니하는도다
  2. 내가 땅의 일을 말하여도 너희가 믿지 아니하거든 하물며 하늘 일을 말하면 어떻게 믿겠느냐
  3. 하늘에서 내려온 者(자) 곧 人子(인자) 外(외)에는 하늘에 올라간 者(자)가 없느니라
  4. 모세가 曠野(광야)에서 뱀을 든 것같이 人子(인자)도 들려야 하리니
  5. 이는 저를 믿는 者(자)마다 永生(영생)을 얻게 하려 하심이니라

요3:32

요3:31 요6:38 요6:42 요6:62 고전15:47 롬10:6 요7:34 잠30:4 행2:34 엡4:9
민21:9 요8:28 요12:32 요12:34
요15:4 요16:33 요일5:12 요일5:20 요3:36
  1. Wahrlich, wahrlich ich sage dir: Wir "reden," was wir "wissen," und "zeugen," was wir gesehen haben; und ihr nehmt unser Zeugnis nicht an.
  2. Glaubet ihr "nicht," wenn ich euch von irdischen Dingen "sage," wie würdet ihr "glauben," wenn ich euch von himmlischen Dingen sagen würde?
  3. Und niemand fährt gen "Himmel," denn der vom Himmel herniedergekommen "ist," nämlich des Menschen "Sohn," der im Himmel ist.
  4. Und wie Mose in der Wüste eine Schlange erhöht "hat," also muß des Menschen Sohn erhöht "werden,"
  5. auf das "alle," die an ihn "glauben," nicht verloren "werden," sondern das ewige Leben haben.
  1. I tell you the truth, we speak of what we know, and we testify to what we have seen, but still you people do not accept our testimony.
  2. I have spoken to you of earthly things and you do not believe; how then will you believe if I speak of heavenly things?
  3. No one has ever gone into heaven except the one who came from heaven--the Son of Man.
  4. Just as Moses lifted up the snake in the desert, so the Son of Man must be lifted up,
  5. that everyone who believes in him may have eternal life.
  1. 하나님이 世上(세상)을 이처럼 사랑하사 獨生子(독생자)를 주셨으니 이는 저를 믿는 者(자)마다 滅亡(멸망)치 않고 永生(영생)을 얻게 하려 하심이니라
  2. 하나님이 그 아들을 世上(세상)에 보내신 것은 世上(세상)을 審判(심판)하려 하심이 아니요 저로 말미암아 世上(세상)이 救援(구원)을 받게 하려 하심이라
  3. 저를 믿는 者(자)는 審判(심판)을 받지 아니하는 것이요 믿지 아니하는 者(자)는 하나님의 獨生子(독생자)의 이름을 믿지 아니하므로 벌써 審判(심판)을 받은 것이니라
  4. 그 定罪(정죄)는 이것이니 곧 빛이 世上(세상)에 왔으되 사람들이 自己(자기) 行爲(행위)가 惡(악)하므로 빛보다 어두움을 더 사랑한 것이니라
  5. 惡(악)을 行(행)하는 者(자)마다 빛을 미워하여 빛으로 오지 아니하나니 이는 그 行爲(행위)가 드러날까 함이요

요1:29 롬5:8 엡2:4 살후2:16 요일3:1 요일4:9,10 롬8:32 요10:28
요5:36 요5:38 요6:29 요6:57 요7:29 요8:42 요10:36 요11:42 요17:3 요20:21 롬8:3 요일4:9,10 요일4:14 요5:45 요8:15 요12:47 요5:22 (요8:11) 눅9:55
요5:24 막16:16 요일5:13
요9:39 요1:4,5 요1:9 요7:7 사30:10 렘5:31
욥24:13 롬13:12 엡5:13 엡5:11 엡5:13
  1. Also hat Gott die Welt "geliebt," daß er seinen eingeborenen Sohn "gab," auf daß "alle," die an ihn "glauben," nicht verloren "werden," sondern das ewige Leben haben.
  2. Denn Gott hat seinen Sohn nicht gesandt in die "Welt," daß er die Welt "richte," sondern daß die Welt durch ihn selig werde.
  3. Wer an ihn "glaubt," der wird nicht gerichtet; wer aber nicht "glaubt," der ist schon "gerichtet," denn er glaubt nicht an den Namen des eingeborenen Sohnes Gottes.
  4. Das ist aber das "Gericht," daß das Licht in die Welt gekommen "ist," und die Menschen liebten die Finsternis mehr als das Licht; denn ihre Werke waren böse.
  5. Wer arges "tut," der haßt das Licht und kommt nicht an das "Licht," auf daß seine Werke nicht gestraft werden.
  1. "For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life.
  2. For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him.
  3. Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of God's one and only Son.
  4. This is the verdict: Light has come into the world, but men loved darkness instead of light because their deeds were evil.
  5. Everyone who does evil hates the light, and will not come into the light for fear that his deeds will be exposed.
  1. 眞理(진리)를 쫓는 者(자)는 빛으로 오나니 이는 그 行爲(행위)가 하나님 안에서 行(행)한 것임을 나타내려 함이라 하시니라
  2. 이 後(후)에 예수께서 弟子(제자)들과 유대땅으로 가서 거기 함께 留(유)하시며 洗禮(세례)를 주시더라
  3. 요한도 살렘 가까운 애논에서 洗禮(세례)를 주니 거기 물들이 많음이라 사람들이 와서 洗禮(세례)를 받더라
  4. 요한이 아직 獄(옥)에 갇히지 아니하였더라
  5. 이에 요한의 弟子(제자) 中(중)에서 한 유대人(인)으로 더불어 潔禮(결례)에 對(대)하여 辯論(변론)이 되었더니

요일1:6 시139:23,24
요3:26 요4:1,2
창33:18(?)
요5:35 마4:12
요2:6
  1. Wer aber die Wahrheit "tut," der kommt an das "Licht," daß seine Werke offenbar werden; denn sie sind in Gott getan.
  2. Darnach kam Jesus und seine Jünger in das jüdische Land und hatte daselbst sein Wesen mit ihnen und taufte.
  3. Johannes aber taufte auch noch zu "Enon," nahe bei "Salim," denn es war viel Wasser daselbst; und sie kamen dahin und ließen sich taufen.
  4. Denn Johannes war noch nicht ins Gefängnis gelegt.
  5. Da erhob sich eine Frage unter den Jüngern des Johannes mit den Juden über die Reinigung.
  1. But whoever lives by the truth comes into the light, so that it may be seen plainly that what he has done has been done through God."
  2. After this, Jesus and his disciples went out into the Judean countryside, where he spent some time with them, and baptized.
  3. Now John also was baptizing at Aenon near Salim, because there was plenty of water, and people were constantly coming to be baptized.
  4. (This was before John was put in prison.)
  5. An argument developed between some of John's disciples and a certain Jew over the matter of ceremonial washing.
  1. 저희가 요한에게 와서 가로되 랍비여, 先生(선생)님과 함께 요단江(강) 저便(편)에 있던 者(자) 곧 先生(선생)님이 證據(증거)하시던 者(자)가 洗禮(세례)를 주매 사람이 다 그에게로 가더이다
  2. 요한이 對答(대답)하여 가로되 萬一(만일) 하늘에서 주신바 아니면 사람이 아무것도 받을수 없느니라
  3. 나의 말한바 나는 그리스도가 아니요 그의 앞에 보내심을 받은 者(자)라고 한 것을 證據(증거)할 者(자)는 너희니라
  4. 新婦(신부)를 取(취)하는 者(자)는 新郞(신랑)이 나서서 新郞(신랑)의 音聲(음성)을 듣는 親舊(친구)가 크게 기뻐하나니 나는 이러한 기쁨이 充滿(충만) 하였노라
  5. 그는 興(흥)하여야 하겠고 나는 衰(쇠)하여야 하리라 하니라

요3:2 요1:7 요12:19
마21:25 요6:65 약1:17 고전4:7 히5:4
요1:20 말3:1 막1:2 눅1:17 행19:4
마25:1 삿14:20 마9:15
마3:11
  1. Und sie kamen zu Johannes und sprachen zu ihm: "Meister," der bei dir war jenseit des "Jordans," von dem du "zeugtest," "siehe," der "tauft," und jedermann kommt zu ihm.
  2. Johannes antwortete und sprach: Ein Mensch kann nichts "nehmen," es werde ihm denn gegeben vom Himmel.
  3. Ihr selbst seid meine "Zeugen," daß ich gesagt "habe," ich sei nicht "Christus," sondern vor ihm her gesandt.
  4. Wer die Braut "hat," der ist der Bräutigam; der Freund aber des Bräutigams steht und hört ihm zu und freut sich hoch über des Bräutigams Stimme. Diese meine Freude ist nun erfüllt.
  5. Er muß "wachsen," ich aber muß abnehmen.
  1. They came to John and said to him, "Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan--the one you testified about--well, he is baptizing, and everyone is going to him."
  2. To this John replied, "A man can receive only what is given him from heaven.
  3. You yourselves can testify that I said, 'I am not the Christ but am sent ahead of him.'
  4. The bride belongs to the bridegroom. The friend who attends the bridegroom waits and listens for him, and is full of joy when he hears the bridegroom's voice. That joy is mine, and it is now complete.
  5. He must become greater; I must become less.
  1. 위로부터 오시는 이는 萬物(만물)위에 계시고 땅에서 난 이는 땅에 屬(속)하여 땅에 屬(속)한 것을 말하느니라 하늘로서 오시는 이는 萬物(만물) 위에 계시나니
  2. 그가 그 보고 들은 것을 證據(증거) 하되 그의 證據(증거)를 받는 이가 없도다
  3. 그의 證據(증거)를 받는 이는 하나님을 참되시다 하여 印(인)쳤느니라
  4. 하나님의 보내신 이는 하나님의 말씀을 하나니 이는 하나님이 聖靈(성령)을 限量(한량)없이 주심이니라
  5. 아버지께서 아들을 사랑하사 萬物(만물)을 다 그 손에 주셨으니

롬9:5 엡1:22 요일4:5 요3:13
요3:11 요1:18 요7:16 요8:26 요15:15 요3:19 요1:11 요5:43 요12:37
요일5:10 요6:27 롬4:11 고후1:22 엡1:13 계7:3~8
요3:17 겔4:11 겔4:16
요5:20 마28:18
  1. Der von obenher "kommt," ist über alle. Wer von der Erde "ist," der ist von der Erde und redet von der Erde. Der vom Himmel "kommt," der ist über alle
  2. und "zeugt," was er gesehen und gehört hat; und sein Zeugnis nimmt niemand an.
  3. Wer es aber "annimmt," der "besiegelt's," daß Gott wahrhaftig sei.
  4. Denn welchen Gott gesandt "hat," der redet Gottes Worte; denn Gott gibt den Geist nicht nach dem Maß.
  5. Der Vater hat den Sohn lieb und hat ihm alles in seine Hand gegeben.
  1. "The one who comes from above is above all; the one who is from the earth belongs to the earth, and speaks as one from the earth. The one who comes from heaven is above all.
  2. He testifies to what he has seen and heard, but no one accepts his testimony.
  3. The man who has accepted it has certified that God is truthful.
  4. For the one whom God has sent speaks the words of God, for God gives the Spirit without limit.
  5. The Father loves the Son and has placed everything in his hands.
  1. 아들을 믿는 者(자)는 永生(영생)이 있고 아들을 順從(순종)치 아니하는 者(자)는 永生(영생)을 보지 못하고 도리어 하나님의 震怒(진노)가 그 위에 머물러 있느니라

요3:15,16 요5:24 요6:40 요6:47 요6:54 요일5:12,13 요11:25,26 요20:31 마19:16 요6:53 막16:16 요일5:12 롬2:8 엡5:6 골3:6 요3:3
  1. Wer an den Sohn "glaubt," der hat das ewige Leben. Wer dem Sohn nicht "glaubt," der wird das Leben nicht "sehen," sondern der Zorn Gottes bleibt über ihm.
  1. Whoever believes in the Son has eternal life, but whoever rejects the Son will not see life, for God's wrath remains on him."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼