목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

창세기(1 Mose) 3장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와 하나님의 지으신 들짐승 中(중)에 뱀이 가장 奸巧(간교)하더라 뱀이 女子(여자)에게 물어 가로되 하나님이 참으로 너희더러 동산 모든 나무의 實果(실과)를 먹지 말라 하시더냐
  2. 女子(여자)가 뱀에게 말하되 동산 나무의 實果(실과)를 우리가 먹을 수 있으나
  3. 동산 中央(중앙)에 있는 나무의 實果(실과)는 하나님의 말씀에 너희는 먹지도 말고 만지지도 말라 너희가 죽을까 하노라 하셨느니라
  4. 뱀이 女子(여자)에게 이르되 너희가 決(결)코 죽지 아니하리라
  5. 너희가 그것을 먹는 날에는 너희 눈이 밝아 하나님과 같이 되어 善惡(선악)을 알 줄을 하나님이 아심이니라

마10:16 고후11:3 계12:9 계20:2

창2:17
창3:13 요8:44 고후11:3
  1. Und die Schlange war listiger denn alle Tiere auf dem "Felde," die Gott der HERR gemacht "hatte," und sprach zu dem Weibe: "Ja," sollte Gott gesagt haben: Ihr sollt nicht essen von den Früchten der Bäume im Garten?
  2. Da sprach das Weib zu der Schlange: Wir essen von den Früchten der Bäume im Garten;
  3. aber von den Früchten des Baumes mitten im Garten hat Gott gesagt: Eßt nicht "davon," rührt's auch nicht "an," daß ihr nicht sterbt.
  4. Da sprach die Schlange zum Weibe: Ihr werdet mitnichten des Todes sterben;
  5. sondern Gott "weiß," "daß," welches Tages ihr davon "eßt," so werden eure Augen "aufgetan," und werdet sein wie Gott und "wissen," was gut und böse ist.
  1. Now the serpent was more crafty than any of the wild animals the LORD God had made. He said to the woman, "Did God really say, 'You must not eat from any tree in the garden'?"
  2. The woman said to the serpent, "We may eat fruit from the trees in the garden,
  3. but God did say, 'You must not eat fruit from the tree that is in the middle of the garden, and you must not touch it, or you will die.'"
  4. "You will not surely die," the serpent said to the woman.
  5. "For God knows that when you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil."
  1. 女子(여자)가 그 나무를 본즉 먹음직도 하고, 보암직도 하고, 智慧(지혜)롭게 할 만큼 貪(탐)스럽기도 한 나무인지라 女子(여자)가 그 實果(실과)를 따먹고 自己(자기)와 함께 한 男便(남편)에게도 주매 그도 먹은지라
  2. 이에 그들의 눈이 밝아 自己(자기)들의 몸이 벗은 줄을 알고 無花果(무화과)나무 잎을 엮어 치마를 하였더라
  3. 그들이 날이 서늘할 때에 동산에 거니시는 여호와 하나님의 音聲(음성)을 듣고 아담과 그 아내가 여호와 하나님의 낯을 避(피)하여 동산 나무 사이에 숨은지라
  4. 여호와 하나님이 아담을 부르시며 그에게 이르시되 네가 어디 있느냐
  5. 가로되 내가 동산에서 하나님의 소리를 듣고 내가 벗었으므로 두려워하여 숨었나이다

딤전2:14 창3:12 창3:17 호6:7
창3:5 창2:25
시139:1~12 렘23:23,24

창2:25 창3:7
  1. Und das Weib schaute "an," daß von dem Baum gut zu essen wäre und daß er lieblich anzusehen und ein lustiger Baum "wäre," weil er klug machte; und sie nahm von der Frucht und aß und gab ihrem Mann auch "davon," und er aß.
  2. Da wurden ihrer beiden Augen "aufgetan," und sie wurden "gewahr," daß sie nackt "waren," und flochten Feigenblätter zusammen und machten sich Schürze.
  3. Und sie hörten die Stimme Gottes des "HERRN," der im Garten "ging," da der Tag kühl geworden war. Und Adam versteckte sich mit seinem Weibe vor dem Angesicht Gottes des HERRN unter die Bäume im Garten.
  4. Und Gott der HERR rief Adam und sprach zu ihm: Wo bist du?
  5. Und er sprach: Ich hörte deine Stimme im Garten und fürchtete mich; denn ich bin "nackt," darum versteckte ich mich.
  1. When the woman saw that the fruit of the tree was good for food and pleasing to the eye, and also desirable for gaining wisdom, she took some and ate it. She also gave some to her husband, who was with her, and he ate it.
  2. Then the eyes of both of them were opened, and they realized they were naked; so they sewed fig leaves together and made coverings for themselves.
  3. Then the man and his wife heard the sound of the LORD God as he was walking in the garden in the cool of the day, and they hid from the LORD God among the trees of the garden.
  4. But the LORD God called to the man, "Where are you?"
  5. He answered, "I heard you in the garden, and I was afraid because I was naked; so I hid."
  1. 가라사대 누가 너의 벗었음을 네게 告(고)하였느냐 내가 너더러 먹지 말라 命(명)한 그 나무 實果(실과)를 네가 먹었느냐
  2. 아담이 가로되 하나님이 주셔서 나와 함께하게 하신 女子(여자) 그가 그 나무 實果(실과)를 내게 주므로 내가 먹었나이다
  3. 여호와 하나님이 女子(여자)에게 이르시되 네가 어찌하여 이렇게 하였느냐 女子(여자)가 가로되 뱀이 나를 꾀므로 내가 먹었나이다
  4. 여호와 하나님이 뱀에게 이르시되 네가 이렇게 하였으니 네가 모든 六畜(육축)과 들의 모든 짐승보다 더욱 詛呪(저주)를 받아 배로 다니고 終身(종신)토록 흙을 먹을지니라
  5. 내가 너로 女子(여자)와 怨讐(원수)가 되게 하고 너의 後孫(후손)도 女子(여자)의 後孫(후손)과 怨讐(원수)가 되게 하리니 女子(여자)의 後孫(후손)은 네 머리를 傷(상)하게 할 것이요 너는 그의 발꿈치를 傷(상)하게 할 것이니라 하시고


창2:18 욥31:33
창3:4 고후11:3 딤전2:14
사65:25 미7:17
사7:14 미5:3 마1:23 마1:25 눅1:34,35 갈4:4 딤전2:15 롬16:20 히2:14 계20:1~3 계20:10
  1. Und er sprach: Wer hat dir's "gesagt," daß du nackt bist? Hast du nicht gegessen von dem "Baum," davon ich dir "gebot," du solltest nicht davon essen?
  2. Da sprach Adam: Das "Weib," das du mir zugesellt "hast," gab mir von von dem "Baum," und ich aß.
  3. Da sprach Gott der HERR zum Weibe: Warum hast du das getan? Das Weib sprach: Die Schlange betrog mich "also," daß ich aß.
  4. Da sprach Gott der HERR zu der Schlange: Weil du solches getan "hast," seist du verflucht vor allem Vieh und vor allen Tieren auf dem Felde. Auf deinem Bauche sollst du gehen und Erde essen dein Leben lang.
  5. Und ich will Feindschaft setzen zwischen dir und dem Weibe und zwischen deinem Samen und ihrem Samen. Derselbe soll dir den Kopf "zertreten," und du wirst ihn in die Ferse stechen.
  1. And he said, "Who told you that you were naked? Have you eaten from the tree that I commanded you not to eat from?"
  2. The man said, "The woman you put here with me--she gave me some fruit from the tree, and I ate it."
  3. Then the LORD God said to the woman, "What is this you have done?" The woman said, "The serpent deceived me, and I ate."
  4. So the LORD God said to the serpent, "Because you have done this, "Cursed are you above all the livestock and all the wild animals! You will crawl on your belly and you will eat dust all the days of your life.
  5. And I will put enmity between you and the woman, and between your offspring and hers; he will crush your head, and you will strike his heel."
  1. 또 女子(여자)에게 이르시되 내가 네게 孕胎(잉태)하는 苦痛(고통)을 크게 더하리니 네가 受苦(수고)하고 子息(자식)을 낳을 것이며 너는 男便(남편)을 思慕(사모)하고 男便(남편)은 너를 다스릴 것이니라 하시고
  2. 아담에게 이르시되 네가 네 아내의 말을 듣고 내가 너더러 먹지 말라 한 나무 實果(실과)를 먹었은즉 땅은 너로 因(인)하여 詛呪(저주)를 받고 너는 終身(종신)토록 受苦(수고)하여야 그 所産(소산)을 먹으리라
  3. 땅이 네게 가시덤불과 엉겅퀴를 낼 것이라 너의 먹을 것은 밭의 菜蔬(채소)인즉
  4. 네가 얼굴에 땀이 흘러야 食物(식물)을 먹고 畢竟(필경)은 흙으로 돌아가리니 그 속에서 네가 取(취)함을 입었음이라 너는 흙이니 흙으로 돌아 갈 것이니라 하시니라
  5. 아담이 그 아내를 하와라 이름하였으니 그는 모든 산 者(자)의 어미가 됨이더라

딤전2:15 요16:21 창4:7 아7:10 고전11:3 고전14:34 엡5:22~24 골3:18 딤전2:11,12 딛2:5 벧전3:1 벧전3:5.6
창2:17 창5:29 롬8:20~22 전2:22,23

시90:3 창2:7 시103:14 욥34:15 시104:29 전3:20 전12:7 롬5:12
  1. Und zum Weibe sprach er: Ich will dir viel Schmerzen "schaffen," wenn du schwanger wirst; du sollst mit Schmerzen Kinder gebären; und dein Verlangen soll nach deinem Manne "sein," und er soll dein Herr sein.
  2. Und zu Adam sprach er: Dieweil du hast gehorcht der Stimme deines Weibes und hast gegessen von dem "Baum," davon ich dir gebot und sprach: Du sollst nicht davon "essen," verflucht sei der Acker um "deinetwillen," mit Kummer sollst du dich darauf nähren dein Leben lang.
  3. Dornen und Disteln soll er dir "tragen," und sollst das Kraut auf dem Felde essen.
  4. Im Schweiße deines Angesichts sollst du dein Brot "essen," bis daß du wieder zu Erde "werdest," davon du genommen bist. Denn du bist Erde und sollst zu Erde werden.
  5. Und Adam hieß sein Weib "Eva," darum daß sie eine Mutter ist aller Lebendigen.
  1. To the woman he said, "I will greatly increase your pains in childbearing; with pain you will give birth to children. Your desire will be for your husband, and he will rule over you."
  2. To Adam he said, "Because you listened to your wife and ate from the tree about which I commanded you, 'You must not eat of it,' "Cursed is the ground because of you; through painful toil you will eat of it all the days of your life.
  3. It will produce thorns and thistles for you, and you will eat the plants of the field.
  4. By the sweat of your brow you will eat your food until you return to the ground, since from it you were taken; for dust you are and to dust you will return."
  5. Adam named his wife Eve, because she would become the mother of all the living.
  1. 여호와 하나님이 아담과 그 아내를 爲(위)하여 가죽옷을 지어 입히시니라
  2. 여호와 하나님이 가라사대 보라, 이 사람이 善惡(선악)을 아는 일에 우리 中(중) 하나같이 되었으니 그가 그 손을 들어 生命(생명)나무 實果(실과)도 먹고 永生(영생)할까 하노라 하시고
  3. 여호와 하나님이 에덴 동산에서 그 사람을 내어 보내어 그의 根本(근본)된 土地(토지)를 갈게 하시니라
  4. 이같이 하나님이 그 사람을 쫓아 내시고 에덴 동산 東便(동편)에 그룹들과 두루 도는 火焰劍(화염검)을 두어 生命(생명)나무의 길을 지키게 하시니라


창3:5 창2:9
창2:5
시18:10 시104:4 히1:7 출25:18~22 겔28:11~16
  1. Und Gott der HERR machte Adam und seinem Weibe Röcke von Fellen und kleidete sie.
  2. Und Gott der HERR sprach: "Siehe," Adam ist geworden wie unsereiner und "weiß," was gut und böse ist. Nun "aber," daß er nicht ausstrecke seine Hand und breche auch von dem Baum des Lebens und esse und lebe ewiglich!
  3. Da wies ihn Gott der HERR aus dem Garten "Eden," daß er das Feld "baute," davon er genommen "ist,"
  4. und trieb Adam aus und lagerte vor den Garten Eden die Cherubim mit dem "bloßen," hauenden "Schwert," zu bewahren den Weg zu dem Baum des Lebens. {~}
  1. The LORD God made garments of skin for Adam and his wife and clothed them.
  2. And the LORD God said, "The man has now become like one of us, knowing good and evil. He must not be allowed to reach out his hand and take also from the tree of life and eat, and live forever."
  3. So the LORD God banished him from the Garden of Eden to work the ground from which he had been taken.
  4. After he drove the man out, he placed on the east side of the Garden of Eden cherubim and a flaming sword flashing back and forth to guard the way to the tree of life.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼