목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

열왕기상(1 Koenige) 10장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 스바 女王(여왕)이 여호와의 이름으로 말미암은 솔로몬의 名譽(명예)를 듣고 와서 어려운 問題(문제)로 저를 試驗(시험)코자 하여
  2. 예루살렘에 이르니 隨員(수원)이 甚(심)히 많고 香品(향품)과 甚(심)히 많은 金(금)과 寶石(보석)을 약대에 실었더라 저가 솔로몬에게 나아와 自己(자기) 마음에 있는 것을 다 말하매
  3. 솔로몬이 그 묻는 말을 다 對答(대답)하였으니 王(왕)이 隱黴(은미)하여 對答(대답)지 못한 것이 없었더라
  4. 스바 女王(여왕)이 솔로몬의 모든 智慧(지혜)와 그 建築(건축)한 宮(궁)과
  5. 그 床(상)의 植物(식물)과 그 信服(신복)들의 座席(좌석)과 그 臣下(신하)들의 侍立(시립)한 것과 그들의 公服(공복)과 술 官員(관원)들과 여호와의 殿(전)에 올라가는 層階(층계)를 보고 精神(정신)이 眩恍(현황)하여

시72:10 시72:15 사60:6 렘6:20 겔27:22,23 겔38:13 욜3:8 마12:42 눅11:31 왕상10:1~13 대하9:1~12 삿14:12
왕상10:10


대상26:16
  1. Und da das Gerücht von Salomo und von dem Namen des HERRN kam vor die Königin von "Reicharabien," kam "sie," Salomo zu versuchen mit Rätseln.
  2. Und sie kam gen Jerusalem mit sehr vielem "Volk," mit "Kamelen," die Spezerei trugen und viel Gold und Edelsteine. Und da sie zum König Salomo "hineinkam," redete sie ihm "alles," was sie sich vorgenommen hatte.
  3. Und Salomo sagte es ihr "alles," und war dem König nichts "verborgen," das er ihr nicht sagte.
  4. Da aber die Königin von Reicharabien sah alle Weisheit Salomos und das "Haus," das er gebaut "hatte,"
  5. und die Speise für seinen Tisch und seiner Knechte Wohnung und seiner Diener Amt und ihre Kleider und seine Schenken und seine "Brandopfer," die er im Hause des HERRN "opferte," konnte sie sich nicht mehr enthalten
  1. When the queen of Sheba heard about the fame of Solomon and his relation to the name of the LORD, she came to test him with hard questions.
  2. Arriving at Jerusalem with a very great caravan--with camels carrying spices, large quantities of gold, and precious stones--she came to Solomon and talked with him about all that she had on her mind.
  3. Solomon answered all her questions; nothing was too hard for the king to explain to her.
  4. When the queen of Sheba saw all the wisdom of Solomon and the palace he had built,
  5. the food on his table, the seating of his officials, the attending servants in their robes, his cupbearers, and the burnt offerings he made at the temple of the LORD, she was overwhelmed.
  1. 王(왕)께 告(고)하되 내가 내 나라에서 當身(당신)의 行爲(행위)와 當身(당신)의 智慧(지혜)에 對(대)하여 들은 所聞(소문)이 眞實(진실)하도다
  2. 내가 그 말들을 믿지 아니하였더니 이제 와서 目覩(목도)한즉 내게 말한 것은 折半(절반)도 못되니 當身(당신)의 智慧(지혜)와 福(복)이 나의 들은 所聞(소문)에 지나도다
  3. 福(복)되도다, 當身(당신)의 사람들이여 福(복)되도다 當身(당신)의 이 信服(신복)들이여, 恒常(항상) 當身(당신)의 앞에 서서 當身(당신)의 智慧(지혜)를 들음이로다
  4. 當身(당신)의 하나님 여호와를 頌祝(송축)할지로다 여호와께서 當身(당신)을 기뻐하사 이스라엘 位(위)에 올리셨고 여호와께서 永永(영영)히 이스라엘을 사랑하시므로 當身(당신)을 세워 王(왕)을 삼아 公(공)과 義(의)를 行(행)하게 하셨도다하고
  5. 이에 저가 金(금) 一百(일백) 二十(이십) 달란트와 甚(심)히 많은 香品(향품)과 寶石(보석)을 王(왕)께 드렸으니 스바 女王(여왕)이 솔로몬 王(왕)께 드린 것처럼 많은 香品(향품)이 다시 오지 아니하였더라



잠8:34
왕상5:7 대하2:11 삼하8:15 시72:2
왕상10:2
  1. und sprach zum König: Es ist "wahr," was ich in meinem Lande gehört habe von deinem Wesen und von deiner Weisheit. {~}
  2. Und ich habe es nicht wollen "glauben," bis ich gekommen bin und habe es mit meinen Augen gesehen. Und "siehe," es ist mir nicht die Hälfte gesagt. Du hast mehr Weisheit und "Gut," denn das Gerücht "ist," das ich gehört habe.
  3. Selig sind die Leute und deine "Knechte," die allezeit vor dir stehen und deine Weisheit hören.
  4. Gelobt sei der "HERR," dein "Gott," der zu dir Lust "hat," daß er dich auf den Stuhl Israels gesetzt hat; darum daß der HERR Israel liebhat "ewiglich," hat er dich zum König "gesetzt," daß du Gericht und Recht haltest.
  5. Und sie gab dem König hundertzwanzig Zentner Gold und sehr viel Spezerei und Edelgestein. Es kam nicht mehr so viel "Spezerei," als die Königin von Reicharabien dem König Salomo gab.
  1. She said to the king, "The report I heard in my own country about your achievements and your wisdom is true.
  2. But I did not believe these things until I came and saw with my own eyes. Indeed, not even half was told me; in wisdom and wealth you have far exceeded the report I heard.
  3. How happy your men must be! How happy your officials, who continually stand before you and hear your wisdom!
  4. Praise be to the LORD your God, who has delighted in you and placed you on the throne of Israel. Because of the LORD'S eternal love for Israel, he has made you king, to maintain justice and righteousness."
  5. And she gave the king 120 talents of gold, large quantities of spices, and precious stones. Never again were so many spices brought in as those the queen of Sheba gave to King Solomon.
  1. 오빌에서부터 金(금)을 실어 온 히람의 배들이 오빌에서 많은 白壇木(백단목)과 寶石(보석)을 運搬(운반)하여 오매
  2. 王(왕)이 白壇木(백단목)으로 여호와의 殿(전)과 王宮(왕궁)의 欄干(란간)을 만들고 또 노래하는 者(자)를 爲(위)하여 竪琴(수금)과 琵琶(비파)를 만들었으니 이같은 白壇木(백단목)은 前(전)에도 온 일이 없었고 오늘까지도 보지 못하였더라
  3. 솔로몬 王(왕)이 王(왕)의 規例(규례)대로 스바 女王(여왕)에게 物件(물건)을 준 外(외)에 또 저의 所願(소원)대로 무릇 求(구)하는 것을 주니 이에 저가 그 信服(신복)들로 더불어 本國(본국)으로 돌아갔더라
  4. 솔로몬의 歲入金(세입금)의 重數(중수)가 六百(육백) 六十六(육십륙) 金(금) 달란트요
  5. 그 外(외)에 또 商賈(상고)와 貿易(무역)하는 客商(객상)과 아라비아 王(왕)들과 나라의 方伯(방백)들에게서도 가져온지라

왕상9:28 왕상9:27


왕상10:14~28 대하9:13~28
  1. Dazu die Schiffe "Hirams," die Gold aus Ophir "führten," brachten sehr viel Sandelholz und Edelgestein. {~} {~}
  2. Und der König ließ machen von Sandelholz Pfeiler im Hause des HERRN und im Hause des Königs und Harfen und Psalter für die Sänger. Es kam nicht mehr solch "Sandelholz," ward auch nicht mehr gesehen bis auf diesen Tag.
  3. Und der König Salomo gab der Königin von Reicharabien "alles," was sie begehrte und "bat," außer was er ihr von selbst gab. Und sie wandte sich und zog in ihr Land samt ihren Knechten. {~}
  4. Des Goldes "aber," das Salomo in einem Jahr "bekam," war am Gewicht sechshundertsechsundsechzig "Zentner," {~}
  5. außer was von den Krämern und dem Handel der Kaufleute und von allen Königen Arabiens und von den Landpflegern kam.
  1. (Hiram's ships brought gold from Ophir; and from there they brought great cargoes of almugwood and precious stones.
  2. The king used the almugwood to make supports for the temple of the LORD and for the royal palace, and to make harps and lyres for the musicians. So much almugwood has never been imported or seen since that day.)
  3. King Solomon gave the queen of Sheba all she desired and asked for, besides what he had given her out of his royal bounty. Then she left and returned with her retinue to her own country.
  4. The weight of the gold that Solomon received yearly was 666 talents,
  5. not including the revenues from merchants and traders and from all the Arabian kings and the governors of the land.
  1. 솔로몬 王(왕)이 쳐서 늘인 金(금)으로 큰 防牌(방패) 二百(이백)을 만들었으니 每(매) 防牌(방패)에 든 金(금)이 六百(육백) 세겔이며
  2. 또 쳐서 늘인 金(금)으로 작은 防牌(방패) 三百(삼백)을 만들었으니 每(매) 防牌(방패)에 든 金(금)이 三(삼) 마네라 王(왕)이 이것들을 레바논 나무 宮(궁)에 두었더라
  3. 王(왕)이 또 象牙(상아)로 큰 寶座(보좌)를 만들고 精金(정금)으로 입혔으니
  4. 그 寶座(보좌)에는 여섯 層階(층계)가 있고 寶座(보좌) 뒤에 둥근 머리가 있고 앉는 자리 兩便(양편)에는 팔걸이가 있고 팔걸이 곁에는 獅子(사자)가 하나씩 섰으며
  5. 또 열 두 獅子(사자)가 있어 그 여섯 層階(층계) 左右便(좌우편)에 섰으니 아무 나라에도 이같이 만든 것이 없었더라


왕상14:26 왕상7:2


  1. Und der König Salomo ließ machen zweihundert Schilde vom besten "Gold," sechshundert Lot tat er zu einem "Schild,"
  2. und dreihundert Tartschen vom besten "Gold," je drei Pfund Gold zu einer Tartsche. Und der König tat sie in das Haus am Wald Libanon.
  3. Und der König machte einen großen Stuhl von Elfenbein und überzog ihn mit dem edelsten Golde.
  4. Und der Stuhl hatte sechs "Stufen," und das Haupt hinten am Stuhl war "rund," und waren Lehnen auf beiden Seiten um den "Sitz," und zwei Löwen standen an den Lehnen.
  5. Und zwölf Löwen standen auf den sechs Stufen auf beiden Seiten. Solches ist nie gemacht in allen Königreichen. {~}
  1. King Solomon made two hundred large shields of hammered gold; six hundred bekas of gold went into each shield.
  2. He also made three hundred small shields of hammered gold, with three minas of gold in each shield. The king put them in the Palace of the Forest of Lebanon.
  3. Then the king made a great throne inlaid with ivory and overlaid with fine gold.
  4. The throne had six steps, and its back had a rounded top. On both sides of the seat were armrests, with a lion standing beside each of them.
  5. Twelve lions stood on the six steps, one at either end of each step. Nothing like it had ever been made for any other kingdom.
  1. 솔로몬 王(왕)의 마시는 그릇은 다 金(금)이요 레바논 나무 宮(궁)의 그릇들도 다 精金(정금)이라 銀(은) 器物(기물)이 없으니 솔로몬의 時代(시대)에 銀(은)을 貴(귀)히 여기지 아니함은
  2. 王(왕)이 바다에 다시스 배들을 두어 히람의 배와 함께 있게 하고 그 다시스 배로 三年(삼년)에 一次(일차)씩 金(금)과, 銀(은)과, 象牙(상아)와, 잔나비와, 孔雀(공작)을 실어왔음이더라
  3. 솔로몬 王(왕)의 財産(재산)과 智慧(지혜)가 天下(천하) 列王(열왕)보다 큰지라
  4. 天下(천하)가 다 하나님께서 솔로몬의 마음에 주신 智慧(지혜)를 들으며 그 얼굴을 보기 願(원)하여
  5. 各其(각기) 禮物(례물)을 가지고 왔으니 곧 銀(은) 그릇과, 金(금) 그릇과, 衣服(의복)과, 甲(갑)옷과, 香品(향품)과, 말과, 노새라 해마다 定(정)한 數(수)가 있었더라


왕상22:48 창10:4 대상1:7 대하20:36,37 시48:7 시72:10 사2:16 사23:1 사23:6 사23:10
왕상3:12,13 왕상4:30

  1. Alle Trinkgefäße des Königs Salomo waren "golden," und alle Gefäße im Hause vom Wald Libanon waren auch lauter Gold; denn das Silber achtete man zu den Zeiten Salomos für nichts.
  2. Denn die Meerschiffe des "Königs," die auf dem Meer mit den Schiffen Hirams "fuhren," kamen in drei Jahren einmal und brachten "Gold," "Silber," "Elfenbein," Affen und Pfauen. {~} {~}
  3. Also ward der König Salomo größer an Reichtum und Weisheit denn alle Könige auf Erden.
  4. Und alle Welt begehrte Salomo zu "sehen," daß sie die Weisheit "hörten," die ihm Gott in sein Herz gegeben hatte.
  5. Und jedermann brachte ihm "Geschenke," silberne und goldene "Geräte," Kleider und "Waffen," "Würze," "Rosse," Maultiere-jährlich. {~}
  1. All King Solomon's goblets were gold, and all the household articles in the Palace of the Forest of Lebanon were pure gold. Nothing was made of silver, because silver was considered of little value in Solomon's days.
  2. The king had a fleet of trading ships at sea along with the ships of Hiram. Once every three years it returned, carrying gold, silver and ivory, and apes and baboons.
  3. King Solomon was greater in riches and wisdom than all the other kings of the earth.
  4. The whole world sought audience with Solomon to hear the wisdom God had put in his heart.
  5. Year after year, everyone who came brought a gift--articles of silver and gold, robes, weapons and spices, and horses and mules.
  1. 솔로몬이 兵車(병거)와 馬兵(마병)을 모으매 兵車(병거)가 一千(일천) 四百(사백)이요 馬兵(마병)이 一萬(일만) 二千(이천)이라 兵車城(병거성)에도 두고 예루살렘 王(왕)에게도 두었으며
  2. 王(왕)이 예루살렘에서 銀(은)을 돌같이 흔하게 하고 柏香木(백향목)을 平地(평지)의 뽕나무 같이 많게 하였더라
  3. 솔로몬의 말들은 애굽에서 내어왔으니 王(왕)의 商賈(상고)들이 떼로 定價(정가)하여 산 것이며
  4. 애굽에서 내어 올린 兵車(병거)는 하나에 銀(은) 六百(육백) 세겔이요 말은 一百(일백) 五十(오십) 세겔이라 이와 같이 헷 사람의 모든 王(왕)과 아람 王(왕)들을 爲(위)하여도 그 손으로 내어왔더라

왕상10:26~29 대하1:14~17 왕상4:26 대하9:25 왕상9:19
대상27:28
대하9:28 신17:16
삿1:26
  1. Und Salomo brachte zuhauf Wagen und "Reiter," daß er hatte tausend und vierhundert Wagen und zwölftausend "Reiter," und legte sie in die Wagenstädte und zum König nach Jerusalem.
  2. Und der König "machte," daß des Silbers zu Jerusalem so viel war wie die "Steine," und Zedernholz so viel wie die wilden Feigenbäume in den Gründen{~}
  3. Und man brachte dem Salomo Pferde aus Ägypten und allerlei Ware; und die Kaufleute des Königs kauften diese Ware
  4. und brachten's aus Ägypten "heraus," je einen Wagen um sechshundert Silberlinge und ein Pferd um hundertfünfzig. Also brachte man sie auch allen Königen der Hethiter und den Königen von Syrien durch ihre Hand.
  1. Solomon accumulated chariots and horses; he had fourteen hundred chariots and twelve thousand horses, which he kept in the chariot cities and also with him in Jerusalem.
  2. The king made silver as common in Jerusalem as stones, and cedar as plentiful as sycamore-fig trees in the foothills.
  3. Solomon's horses were imported from Egypt and from Kue--the royal merchants purchased them from Kue.
  4. They imported a chariot from Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty. They also exported them to all the kings of the Hittites and of the Arameans.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼