목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

전도서(Prediger) 8장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 智慧者(지혜자)와 같은 者(자) 누구며 事理(사리)의 解釋(해석)을 아는 者(자) 누구냐 사람의 智慧(지혜)는 그 사람의 얼굴에 光彩(광채)가 나게 하나니 그 얼굴의 사나운 것이 變(변)하느니라
  2. 내가 勸(권)하노니 王(왕)의 命令(명령)을 지키라 이미 하나님을 가리켜 盟誓(맹서)하였음이니라
  3. 王(왕) 앞에서 물러가기를 急遽(급거)히 말며 惡(악)한 것을 일삼지 말라 王(왕)은 그 하고자 하는 것을 다 行(행)함이니라
  4. 王(왕)의 말은 權能(권능)이 있나니 누가 이르기를 王(왕)께서 무엇을 하시나이까 할 수 있으랴
  5. 무릇 命令(명령)을 지키는 者(자)는 禍(화)를 모르리라 智慧者(지혜자)의 마음은 時期(시기)와 判斷(판단)을 分辨(분변)하나니

잠4:8,9 행6:15 잠21:29 신28:50
출22:11 삼하21:7 왕상2:43 대하36:13 겔17:18
전10:4
단4:35 욥9:12
  1. Wer ist wie der "Weise," und wer kann die Dinge auslegen? Die Weisheit des Menschen erleuchtet sein Angesicht; aber ein freches Angesicht wird gehaßt.
  2. Halte das Wort des Königs und den Eid Gottes.
  3. Eile nicht zu gehen von seinem "Angesicht," und bleibe nicht in böser Sache; denn er "tut," was er will.
  4. In des Königs Wort ist Gewalt; und wer mag zu ihm sagen: Was machst du?
  5. Wer das Gebot "hält," der wird nichts Böses erfahren; aber eines Weisen Herz weiß Zeit und Weise.
  1. Who is like the wise man? Who knows the explanation of things? Wisdom brightens a man's face and changes its hard appearance.
  2. Obey the king's command, I say, because you took an oath before God.
  3. Do not be in a hurry to leave the king's presence. Do not stand up for a bad cause, for he will do whatever he pleases.
  4. Since a king's word is supreme, who can say to him, "What are you doing?"
  5. Whoever obeys his command will come to no harm, and the wise heart will know the proper time and procedure.
  1. 無論(무론) 무슨 일에든지 時期(시기)와 判斷(판단)이 있으므로 사람에게 臨(임)하는 禍(화)가 甚(심)함이니라
  2. 사람이 將來(장래) 일을 알지 못하나니 將來(장래) 일을 가르칠 者(자)가 누구이랴
  3. 生氣(생기)를 主掌(주장)하여 生氣(생기)로 머무르게할 사람도 없고 죽는 날을 主掌(주장)할 者(자)도 없고 戰爭(전쟁)할 때에 謀免(모면)할 者(자)도 없으며 惡(악)이 行惡者(행악자)를 건져낼 수도 없느니라
  4. 내가 이런 것들을 다 보고 마음을 다하여 해 아래서 行(행)하는 모든 일을 살핀즉 사람이 사람을 主掌(주장)하여 害(해)롭게 하는 때가 있으며
  5. 내가 본즉 惡人(악인)은 葬事(장사) 지낸 바 되어 무덤에 들어 갔고 善(선)을 行(행)한 者(자)는 거룩한 곳에서 떠나 城邑(성읍) 사람의 잊어버린 바 되었으니 이것도 헛되도다

전3:1 전3:17
잠24:22 전3:22 전6:12 전9:12 전10:14
욥14:5 전3:19 전9:11 신20:5~8
전1:13
느11:1 마24:15 전9:5 잠10:7
  1. Denn ein jeglich Vornehmen hat seine Zeit und Weise; denn des Unglücks des Menschen ist viel bei ihm.
  2. Denn er weiß "nicht," was geschehen wird; und wer soll ihm "sagen," wie es werden soll?
  3. Ein Mensch hat nicht Macht über den "Geist," den Geist "zurückzuhalten," und hat nicht Macht über den Tag des "Todes," und keiner wird losgelassen im Streit; und das gottlose Wesen errettet den Gottlosen nicht.
  4. Das habe ich alles "gesehen," und richtete mein Herz auf alle "Werke," die unter der Sonne geschehen. Ein Mensch herrscht zuzeiten über den andern zu seinem Unglück.
  5. Und da sah ich "Gottlose," die begraben wurden und zur Ruhe kamen; aber es wandelten hinweg von heiliger Stätte und wurden vergessen in der Stadt "die," so recht getan hatten. Das ist auch eitel.
  1. For there is a proper time and procedure for every matter, though a man's misery weighs heavily upon him.
  2. Since no man knows the future, who can tell him what is to come?
  3. No man has power over the wind to contain it; so no one has power over the day of his death. As no one is discharged in time of war, so wickedness will not release those who practice it.
  4. All this I saw, as I applied my mind to everything done under the sun. There is a time when a man lords it over others to his own hurt.
  5. Then too, I saw the wicked buried--those who used to come and go from the holy place and receive praise in the city where they did this. This too is meaningless.
  1. 惡(악)한 일에 懲罰(징벌)이 速(속)히 實行(실행)되지 않으므로 人生(인생)들이 惡(악)을 行(행)하기에 마음이 膽大(담대)하도다
  2. 罪人(죄인)이 百番(백번) 惡(악)을 行(행)하고도 長壽(장수)하거니와 내가 丁寧(정녕)히 아노니 하나님을 敬畏(경외)하여 그 앞에서 敬畏(경외)하는 者(자)가 잘 될 것이요
  3. 惡人(악인)은 잘 되지 못하며 長壽(장수)하지 못하고 그 날이 그림자와 같으리니 이는 하나님 앞에 敬畏(경외)하지 아니함이니라
  4. 世上(세상)에 行(행)하는 헛된 일이 있나니 곧 惡人(악인)의 行爲(행위)대로 받는 義人(의인)도 있고 義人(의인)의 行爲(행위)대로 받는 惡人(악인)도 있는 것이라 내가 이르노니 이것도 헛되도다
  5. 이에 내가 喜樂(희락)을 稱讚(칭찬)하노니 이는 사람이 먹고 마시고 즐거워하는 것보다 해 아래서 나은 것이 없음이라 하나님이 사람으로 해 아래서 살게 하신 날 동안 受苦(수고)하는 中(중)에 이것이 恒常(항상) 함께 있을 것이니라

시10:6 시50:21 사26:10 롬2:4,5 벧후3:9 에7:5 행5:3
전7:15 사65:20 시37:11 시37:18,19 잠1:33 마25:34 신12:25 사3:10
사3:11 전6:12 욥14:2
전7:15 시73:3 전2:14 욥21:7 시17:9,10 시73:12 렘12:1
왕상4:20 전2:24
  1. Weil nicht alsbald geschieht ein Urteil über die bösen "Werke," dadurch wird das Herz der Menschen "voll," Böses zu tun. {~}
  2. Ob ein Sünder hundertmal Böses tut und lange "lebt," so weiß ich "doch," daß es wohl gehen wird "denen," die Gott "fürchten," die sein Angesicht scheuen.
  3. Aber dem Gottlosen wird es nicht wohl gehen; und wie ein Schatten werden nicht lange "leben," die sich vor Gott nicht fürchten. {~}
  4. Es ist eine "Eitelkeit," die auf Erden geschieht: es sind "Gerechte," denen geht es als hätten sie Werke der "Gottlosen," und sind "Gottlose," denen geht es als hätten sie Werke der Gerechten. Ich sprach: Das ist auch eitel.
  5. Darum lobte ich die "Freude," daß der Mensch nichts Besseres hat unter der Sonne denn essen und trinken und fröhlich sein; und solches werde ihm von der Arbeit sein Leben "lang," das ihm Gott gibt unter der Sonne.
  1. When the sentence for a crime is not quickly carried out, the hearts of the people are filled with schemes to do wrong.
  2. Although a wicked man commits a hundred crimes and still lives a long time, I know that it will go better with God-fearing men, who are reverent before God.
  3. Yet because the wicked do not fear God, it will not go well with them, and their days will not lengthen like a shadow.
  4. There is something else meaningless that occurs on earth: righteous men who get what the wicked deserve, and wicked men who get what the righteous deserve. This too, I say, is meaningless.
  5. So I commend the enjoyment of life, because nothing is better for a man under the sun than to eat and drink and be glad. Then joy will accompany him in his work all the days of the life God has given him under the sun.
  1. 내가 마음을 다하여 智慧(지혜)를 알고자 하며 世上(세상)에서 하는 勞苦(로고)를 보고자 하는 同時(동시)에 (밤낮으로 자지 못하는 者(자)도 있도다)
  2. 하나님의 모든 行事(행사)를 살펴보니 해 아래서 하시는 일을 사람이 能(능)히 깨달을 수 없도다 사람이 아무리 애써 窮究(궁구)할지라도 能(능)히 깨닫지 못하나니 비록 智慧者(지혜자)가 아노라 할지라도 能(능)히 깨닫지 못하리로다

전1:13 전3:10 시127:2
잠25:2 전3:11 시73:16
  1. Ich gab mein "Herz," zu wissen die Weisheit und zu schauen die "Mühe," die auf Erden "geschieht," daß auch einer weder Tag noch Nacht den Schlaf sieht mit seinen Augen.
  2. Und ich sah alle Werke "Gottes," daß ein Mensch das Werk nicht finden "kann," das unter der Sonne geschieht; und je mehr der Mensch "arbeitet," zu "suchen," je weniger er findet. Wenn er gleich spricht: Ich bin weise und weiß "es""""," so kann er's doch nicht finden.
  1. When I applied my mind to know wisdom and to observe man's labor on earth--his eyes not seeing sleep day or night--
  2. then I saw all that God has done. No one can comprehend what goes on under the sun. Despite all his efforts to search it out, man cannot discover its meaning. Even if a wise man claims he knows, he cannot really comprehend it.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼