목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

히브리서(Hebraeer) 4장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 그러므로 우리는 두려워할지니 그의 安息(안식)에 들어갈 約束(약속)이 남아 있을 지라도 너희 中(중)에 或(혹) 미치지 못할 者(자)가 있을까 함이라
  2. 저희와 같이 우리도 福音(복음) 傳(전)함을 받은 者(자)이나 그러나 그 들은바 말씀이 저희에게 有益(유익)되지 못한 것은 듣는 者(자)가 믿음을 和合(화합)지 아니함이라
  3. 이미 믿는 우리들은 저 安息(안식)에 들어가는도다 그 말씀하신 바와 같으니 내가 怒(노)하여 盟誓(맹서)한 바와 같이 저희가 내 安息(안식)에 들어오지 못하리라 하셨다 하였으나 世上(세상)을 創造(창조)할 때부터 그 일이 이루었느니라
  4. 第(제) 七日(칠일)에 關(관)하여는 어디 이렇게 일렀으되 하나님은 第(제) 七日(칠일)에 그의 모든 일을 쉬셨다 하였으며
  5. 또 다시 거기 저희가 내 安息(안식)에 들어오지 못하리라 하였으니

히12:15
살전2:13 롬3:3
히3:11 시95:11
창2:2 출20:11 출31:17
히4:3
  1. So lasset uns nun "fürchten," daß wir die "Verheißung," einzukommen zu seiner "Ruhe," nicht versäumen und unser keiner dahinten bleibe.
  2. Denn es ist uns auch verkündigt gleichwie jenen; aber das Wort der Predigt half jenen "nichts," da nicht glaubten "die," so es hörten.
  3. Denn "wir," die wir "glauben," gehen in die "Ruhe," wie er spricht: Daß ich schwur in meinem "Zorn," sie sollten zu meiner Ruhe nicht "kommen.""""" Und "zwar," da die Werke von Anbeginn der Welt gemacht "waren,"
  4. sprach er an einem Ort von dem siebenten Tag also: Und Gott ruhte am siebenten Tage von allen seinen "Werken;"""""
  5. und hier an diesem Ort abermals: Sie sollen nicht kommen zu meiner "Ruhe."""""
  1. Therefore, since the promise of entering his rest still stands, let us be careful that none of you b킠˵ 킠˵ 맀ʫ ὀɄ 턈˵ 타˵ 䀀 타˵ ont size=3 color=#000000>For we also have had the gospel preached to us, just as they did; but the message they heard was of no value to them, because those who heard did not combine it with faith.
  2. Now we who have believed enter that rest, just as God has said, "So I declared on oath in my anger, 'They shall never enter my rest.'" And yet his work has been finished since the creation of the world.
  3. For somewhere he has spoken about the seventh day in these words: "And on the seventh day God rested from all his work."
  4. And again in the passage above he says, "They shall never enter my rest."
  1. 그러면 거기 들어갈 者(자)들이 남아 있거니와 福音(복음) 傳(전)함을 먼저 받은 者(자)들은 順從(순종)치 아니함을 因(인)하여 들어가지 못하였으므로
  2. 오랜 後(후)에 다윗의 글에 다시 어느 날을 定(정)하여 오늘날이라고 미리 이같이 일렀으되 오늘날 너희가 그의 音聲(음성)을 듣거든 너희 마음을 剛愎(강퍅)케 말라 하였나니
  3. 萬一(만일) 여호수아가 저희에게 安息(안식)을 주었더면 그 後(후)에 다른 날을 말씀하지 아니하셨으리라
  4. 그런즉 安息(안식)할 때가 하나님의 百姓(백성)에게 남아 있도다
  5. 이미 그의 安息(안식)에 들어간 者(자)는 하나님이 自己(자기) 일을 쉬심과 같이 自己(자기) 일을 쉬느니라

히3:19
히3:7,8
행7:45

계14:13
  1. Nachdem es nun noch vorhanden "ist," daß etliche sollen zu ihr "kommen," und "die," denen es zuerst verkündigt "ist," sind nicht dazu gekommen um des Unglaubens "willen,"
  2. bestimmt er abermals einen Tag nach solcher langen Zeit und sagt durch David: "Heute,""""" wie gesagt "ist," so ihr seine Stimme hören "werdet," so verstocket eure Herzen "nicht."""""
  3. Denn so Josua hätte sie zur Ruhe "gebracht," würde er nicht hernach von einem andern Tage gesagt haben.
  4. Darum ist noch eine Ruhe vorhanden dem Volke Gottes.
  5. Denn wer zu seiner Ruhe gekommen "ist," der ruht auch von seinen Werken gleichwie Gott von seinen.
  1. It still remains that some will enter that rest, and those who formerly had the gospel preached to them did not go in, because of their disobedience.
  2. Therefore God again set a certain day, calling it Today, when a long time later he spoke through David, as was said before: "Today, if you hear his voice, do not harden your hearts."
  3. For if Joshua had given them rest, God would not have spoken later about another day.
  4. There remains, then, a Sabbath-rest for the people of God;
  5. for anyone who enters God's rest also rests from his own work, just as God did from his.
  1. 그러므로 우리가 저 安息(안식)에 들어가기를 힘쓸지니 이는 누구든지 저 順從(순종)치 아니하는 本(본)에 빠지지 않게 하려 함이라
  2. 하나님의 말씀은 살았고 운동력이 있어 左右(좌우)에 날선 어떤 劍(검)보다도 銳利(예리)하여 魂(혼)과 靈(영)과 및 關節(관절)과 骨髓(골수)를 찔러 쪼개기까지 하며 또 마음의 생각과 뜻을 監察(감찰)하나니
  3. 지으신 것이 하나라도 그 앞에 나타나지 않음이 없고 오직 萬物(만물)이 우리를 相關(상관)하시는 者(자)의 눈 앞에 벌거벗은 것같이 드러나느니라
  4. 그러므로 우리에게 큰 大祭司長(대제사장)이 있으니 昇天(승천)하신 者(자) 곧 하나님 아들 예수시라 우리가 믿는 道理(도리)를 굳게 잡을지어다
  5. 우리에게 있는 大祭司長(대제사장)은 우리 軟弱(연약)함을 體恤(체휼)하지 아니하는 者(자)가 아니요 모든 일에 우리와 한결같이 試驗(시험)을 받은 者(자)로되 罪(죄)는 없으시니라

히3:12
벧전1:23 렘23:29 살전2:13 잠5:4 계1:16 계2:12 사49:2 엡6:17 고전14:24,25
대하16:9 욥34:21 시33:13~15 잠15:11 욥26:6
히2:17,18 히10:21 히7:26 히9:24 엡4:10 히10:23
히5:2 사53:3 히9:28 벧전2:22 요일3:5 히7:26 요8:46 요14:30
  1. So lasset uns nun Fleiß "tun," einzukommen zu dieser "Ruhe," auf daß nicht jemand falle in dasselbe Beispiel des Unglaubens.
  2. Denn das Wort Gottes ist lebendig und kräftig und schärfer denn kein zweischneidig "Schwert," und dringt "durch," bis daß es scheidet Seele und "Geist," auch Mark und "Bein," und ist ein Richter der Gedanken und Sinne des Herzens.
  3. Und keine Kreatur ist vor ihm "unsichtbar," es ist aber alles bloß und entdeckt vor seinen Augen. Von dem reden wir.
  4. Dieweil wir denn einen großen Hohenpriester "haben," "Jesum," den Sohn "Gottes," der gen Himmel gefahren "ist," so lasset uns halten an dem Bekenntnis.
  5. Denn wir haben nicht einen "Hohenpriester," der nicht könnte Mitleiden haben mit unsern "Schwachheiten," sondern der versucht ist allenthalben gleichwie "wir," doch ohne Sünde.
  1. Let us, therefore, make every effort to enter that rest, so that no one will fall by following their example of disobedience.
  2. For the word of God is living and active. Sharper than any double-edged sword, it penetrates even to dividing soul and spirit, joints and marrow; it judges the thoughts and attitudes of the heart.
  3. Nothing in all creation is hidden from God's sight Everything is uncovered and laid bare before the eyes of him to whom we must give account.
  4. Therefore, since we have a great high priest who has gone through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold firmly to the faith we profess.
  5. For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but we have one who has been tempted in every way, just as we are--yet was without sin.
  1. 그러므로 우리가 矜恤(긍휼)하심을 받고 때를 따라 돕는 恩惠(은혜)를 얻기 爲(위)하여 恩惠(은혜)의 寶座(보좌) 앞에 膽大(담대)히 나아갈 것이니라

히10:19 엡3:12 히7:19 히7:25
  1. Darum laßt uns hinzutreten mit Freudigkeit zu dem "Gnadenstuhl," auf daß wir Barmherzigkeit empfangen und Gnade finden auf die "Zeit," wenn uns Hilfe not sein wird.
  1. Let us then approach the throne of grace with confidence, so that we may receive mercy and find grace to help us in our time of need.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼