목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

히브리서(Hebraeer) 10장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 律法(률법)은 將次(장차) 오는 좋은 일의 그림자요 참 形像(형상)이 아니므로 해마다 늘 드리는 바 같은 祭祀(제사)로는 나아오는 者(자)들을 언제든지 穩全(온전)케 할 수 없느니라
  2. 그렇지 아니하면 섬기는 者(자)들이 單番(단번)에 淨潔(정결)케 되어 다시 罪(죄)를 깨닫는 일이 없으리니 어찌 드리는 일을 그치지 아니하였으리요
  3. 그러나 이 祭祀(제사)들은 해마다 罪(죄)를 생각하게 하는 것이 있나니
  4. 이는 황소와 염소의 피가 能(능)히 罪(죄)를 없이 하지 못함이라
  5. 그러므로 世上(세상)에 臨(임)하실 때에 가라사대 하나님이 祭祀(제사)와 禮物(예물)을 願(원)치 아니하시고 오직 나를 爲(위)하여 한 몸을 豫備(예비)하셨도다

히9:11 히8:5 골2:17 히9:9

히9:7 레16:21
히10:11 사1:11~15 미6:6~8
히1:6 시40:6~8
  1. Denn das Gesetz hat den Schatten von den zukünftigen "Gütern," nicht das Wesen der Güter selbst; alle Jahre muß man opfern immer einerlei "Opfer," und es kann "nicht," die da "opfern," vollkommen machen;
  2. sonst hätte das Opfern "aufgehört," wo "die," so am Gottesdienst "sind," kein Gewissen mehr hätten von den "Sünden," wenn sie einmal gereinigt wären;
  3. sondern es geschieht dadurch nur ein Gedächtnis der Sünden alle Jahre.
  4. Denn es ist "unmöglich," durch Ochsen-und Bocksblut Sünden wegzunehmen.
  5. Darum, da er in die Welt "kommt," spricht er: Opfer und Gaben hast du nicht gewollt; den Leib 킠˵ 킠˵ 錀ˈ 䩠ʨ 턈˵ 타˵ 䀀 타˵ td>
  1. The law is only a shadow of the good things that are coming--not the realities themselves. For this reason it can never, by the same sacrifices repeated endlessly year after year, make perfect those who draw near to worship.
  2. If it could, would they not have stopped being offered? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt guilty for their sins.
  3. But those sacrifices are an annual reminder of sins,
  4. because it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
  5. Therefore, when Christ came into the world, he said: "Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me;
  1. 全體(전체)로 燔祭(번제)함과 贖罪祭(속죄제)는 기뻐하지 아니하시나니
  2. 이에 내가 말하기를 하나님이여 보시옵소서 두루마리 冊(책)에 나를 가리켜 記錄(기록)한 것과 같이 하나님의 뜻을 行(행)하러 왔나이다 하시니라
  3. 위에 말씀하시기를 祭祀(제사)와 禮物(예물)과 全體(전체)로 燔祭(번제)함과 贖罪祭(속죄제)는 願(원)치도 아니하고 기뻐하지도 아니하신다 하셨고 이는 다 律法(률법)을 따라 드리는 것이라
  4. 그 後(후)에 말씀하시기를 보시옵소서 내가 하나님의 뜻을 行(행)하러 왔나이다 하셨으니 그 첫 것을 廢(폐)하심은 둘째 것을 세우려 하심이니라
  5. 이 뜻을 좇아 예수 그리스도의 몸을 單番(단번)에 드리심으로 말미암아 우리가 거룩함을 얻었노라




히10:7
마26:26 막14:22 눅22:19 고전11:24 히10:5 히7:27 히9:12 히2:11 히13:12
  1. Brandopfer und Sündopfer gefallen dir nicht.
  2. Da sprach ich: "Siehe," ich komme (im Buch steht von mir "geschrieben)," daß ich "tue," "Gott," deinen "Willen."""""
  3. Nachdem er weiter oben gesagt hatte: Opfer und "Gaben," Brandopfer und Sündopfer hast du nicht "gewollt," sie gefallen dir auch "nicht""""" (welche nach dem Gesetz geopfert "werden),"
  4. da sprach er: "Siehe," ich "komme," zu "tun," "Gott," deinen "Willen.""""" Da hebt er das erste "auf," daß er das andere einsetze.
  5. In diesem Willen sind wir geheiligt auf einmal durch das Opfer des Leibes Jesu Christi.
  1. with burnt offerings and sin offerings you were not pleased.
  2. Then I said, 'Here I am--it is written about me in the scroll--I have come to do your will, O God.'"
  3. First he said, "Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor were you pleased with them" (although the law required them to be made).
  4. Then he said, "Here I am, I have come to do your will." He sets aside the first to establish the second.
  5. And by that will, we have been made holy through the sacrifice of the body of Jesus Christ once for all.
  1. 祭司長(제사장)마다 每日(매일) 서서 섬기며 자주 같은 祭祀(제사)를 드리되 이 祭祀(제사)는 언제든지 罪(죄)를 없게 하지 못하거니와
  2. 오직 그리스도는 罪(죄)를 爲(위)하여 한 永遠(영원)한 祭祀(제사)를 드리시고 하나님 右便(우편)에 앉으사
  3. 그 後(후)에 自己(자기) 怨讐(원수)들로 自己(자기) 발등상이 되게 하실 때까지 기다리시나니
  4. 저가 한 祭物(제물)로 거룩하게 된 者(자)들을 永遠(영원)히 穩全(온전)케 하셨느니라
  5. 또한 聖靈(성령)이 우리에게 證據(증거)하시되

민28:3 히5:1 히10:1 히10:4 히9:9
히1:3 막16:19
히1:13 고전15:25~28
히10:1
  1. Und ein jeglicher Priester ist "eingesetzt," daß er täglich Gottesdienst pflege und oftmals einerlei Opfer "tue," welche nimmermehr können die Sünden abnehmen.
  2. Dieser "aber," da er hat ein Opfer für die Sünden "geopfert," das ewiglich "gilt," sitzt nun zur Rechten Gottes
  3. und wartet "hinfort," bis daß seine Feinde zum Schemel seiner Füße gelegt werden.
  4. Denn mit einem Opfer hat er in Ewigkeit vollendet die ge킠˵ 킠˵ 錀ˈ 䩠ʨ 턈˵ 타˵ 䀀 타˵ 00000>Es bezeugt uns aber das auch der heilige Geist. Denn nachdem er zuvor gesagt hatte:
  1. Day after day every priest stands and performs his religious duties; again and again he offers the same sacrifices, which can never take away sins.
  2. But when this priest had offered for all time one sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God.
  3. Since that time he waits for his enemies to be made his footstool,
  4. because by one sacrifice he has made perfect forever those who are being made holy.
  5. The Holy Spirit also testifies to us about this. First he says:
  1. 主(주)께서 가라사대 그 날 後(후)로는 저희와 세울 言約(언약)이 이것이라 하시고 내 法(법)을 저희 마음에 두고 저희 생각에 記錄(기록)하리라 하신 後(후)에
  2. 저희 罪(죄)와 저희 不法(불법)을 내가 다시 記憶(기억)지 아니하리라 하셨으니
  3. 이것을 赦(사)하셨은즉 다시 罪(죄)를 爲(위)하여 祭祀(제사)드릴 것이 없느니라
  4. 그러므로 兄弟(형제)들아 우리가 예수의 피를 힘입어 聖所(성소)에 들어갈 膽力(담력)을 얻었나니
  5. 그 길은 우리를 爲(위)하여 揮帳(휘장) 가운데로 열어 놓으신 새롭고 산 길이요 揮帳(휘장)은 곧 저의 肉體(육체)니라

히8:10 롬11:27 렘31:33
히8:12 렘31:34

히9:25 히4:16
히9:8 요10:9 요14:6 히9:3
  1. Das ist das "Testament," das ich ihnen machen will nach diesen "Tagen""""," spricht der HERR: Ich will mein Gesetz in ihr Herz "geben," und in ihren Sinn will ich es "schreiben,"
  2. und ihrer Sünden und Ungerechtigkeit will ich nicht mehr "gedenken."""""
  3. Wo aber derselben Vergebung "ist," da ist nicht mehr Opfer für die Sünde.
  4. So wir denn nun "haben," liebe "Brüder," die Freudigkeit zum Eingang in das Heilige durch das Blut "Jesu,"
  5. welchen er uns bereitet hat zum neuen und lebendigen Wege durch den "Vorhang," das ist durch sein "Fleisch,"
  1. "This is the covenant I will make with them after that time, says the Lord. I will put my laws in their hearts, and I will write them on their minds."
  2. Then he adds: "Their sins and lawless acts I will remember no more."
  3. And where these have been forgiven, there is no longer any sacrifice for sin.
  4. Therefore, brothers, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,
  5. by a new and living way opened for us through the curtain, that is, his body,
  1. 또 하나님의 집 다스리는 큰 祭司長(제사장)이 계시매
  2. 우리가 마음에 뿌림을 받아 良心(량심)의 惡(악)을 깨닫고 몸을 맑은 물로 씻었으니 참 마음과 穩全(온전)한 믿음으로 하나님께 나아가자
  3. 約束(약속)하신 이는 미쁘시니 우리가 믿는 道理(도리)의 所望(소망)을 움직이지 않고 굳게 잡아
  4. 서로 돌아보아 사랑과 善行(선행)을 激勵(격려)하며
  5. 모이기를 廢(폐)하는 어떤 사람들의 習慣(습관)과 같이 하지 말고 오직 勸(권)하여 그 날이 가까움을 볼수록 더욱 그리하자

슥6:11~13 히4:14 히2:17
겔36:25 히12:24 고후7:1 벧전1:2 히9:14 고전6:11
히11:11 고전1:9 히4:14
히3:13
행2:42 고전3:13 롬13:11~13 약5:8
  1. und haben einen Hohenpriester über das Haus Gottes:
  2. so lasset uns hinzugehen mit wahrhaftigem Herzen in völligem "Glauben," besprengt in unsern Herzen und los von dem bösen Gewissen und gewaschen am Leibe mit reinem Wasser;
  3. und lasset uns halten an dem Bekenntnis der Hoffnung und nicht wanken; denn er ist "treu," der sie verheißen hat;
  4. und lasset uns untereinander unser selbst wahrnehmen mit Reizen zur Liebe und guten Werken
  5. und nicht verlassen unsere "Versammlung," wie etliche "pflegen," sondern einander ermahnen; und das so viel "mehr," soviel ihr "sehet," daß sich der Tag naht.
  1. and since we have a great priest over the house of God,
  2. let us draw near to God with a sincere heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and having our bodies washed with pure water.
  3. Let us hold unswervingly to the hope we profess, for he who promised is faithful.
  4. And let us consider how we may spur one another on toward love and good deeds.
  5. Let us not give up meeting together, as some are in the habit of doing, but let us encourage one another--and all the more as you see the Day approaching.
  1. 우리가 眞理(진리)를 아는 知識(지식)을 받은 後(후) 짐짓 罪(죄)를 犯(범)한 즉 다시 贖罪(속죄)하는 祭祀(제사)가 없고
  2. 오직 무서운 마음으로 審判(심판)을 기다리는 것과 對敵(대적)하는 者(자)를 燒滅(소멸)할 猛烈(맹렬)한 불만 있으리라
  3. 모세의 法(법)을 廢(폐)한 者(자)도 두 세 證人(증인)을 因(인)하여 불쌍히 여김을 받지 못하고 죽었거든
  4. 하물며 하나님 아들을 밟고 自己(자기)를 거룩하게 한 言約(언약)의 피를 不淨(부정)한 것으로 여기고 恩惠(은혜)의 聖靈(성령)을 辱(욕)되게 하는 者(자)의 當然(당연)히 받을 刑罰(형벌)이 얼마나 더 重(중)하겠느냐 너희는 생각하라
  5. 怨讐(원수) 갚는 것이 내게 있으니 내가 갚으리라 하시고 또 다시 主(주)께서 그의 百姓(백성)을 審判(심판)하리라 말씀하신 것을 우리가 아노니

히6:4 벧후2:20,21 민15:30 신17:12 히6:6 요일5:16
히2:3 히12:25 시79:5 사26:11 습1:18 습3:8 겔36:5 슥8:2 살후1:8
신17:2~6 민35:30
히6:6 히9:13,14 히13:20 슥9:11 마12:31,32 엡4:30
롬12:19 신32:35 시50:4 시135:14 신32:36
  1. Denn so wir mutwillig "sündigen," nachdem wir die Erkenntnis der Wahrheit empfangen "haben," haben wir fürder kein anderes Opfer mehr für die "킠˵ 킠˵ 錀ˈ 䩠ʨ 턈˵ 타˵ 䀀 타˵ ondern ein schreckliches Warten des Gerichts und des "Feuereifers," der die Widersacher verzehren wird.
  2. Wenn jemand das Gesetz Mose's "bricht," der muß sterben ohne Barmherzigkeit durch zwei oder drei Zeugen.
  3. Wie "viel," meint "ihr," ärgere Strafe wird der "verdienen," der den Sohn Gottes mit Füßen tritt und das Blut des Testaments unrein "achtet," durch welches er geheiligt "ist," und den Geist der Gnade schmäht?
  4. Denn wir kennen "den," der da sagte: Die Rache ist "mein," ich will "vergelten""""," und abermals: Der HERR wird sein Volk "richten."""""
  1. If we deliberately keep on sinning after we have received the knowledge of the truth, no sacrifice for sins is left,
  2. but only a fearful expectation of judgment and of raging fire that will consume the enemies of God.
  3. Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses.
  4. How much more severely do you think a man deserves to be punished who has trampled the Son of God under foot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified him, and who has insulted the Spirit of grace?
  5. For we know him who said, "It is mine to avenge; I will repay," and again, "The Lord will judge his people."
  1. 살아계신 하나님의 손에 빠져 들어가는 것이 무서울진저
  2. 前(전)날에 너희가 빛을 받은 後(후)에 苦難(고난)의 큰 싸움에 참은 것을 생각하라
  3. 或(혹) 誹謗(비방)과 患難(환난)으로써 사람에게 구경거리가 되고 或(혹) 이런 形便(형편)에 있는 者(자)들로 사귀는 者(자) 되었으니
  4. 너희가 갇힌 者(자)를 同情(동정)하고 너희 産業(산업)을 빼앗기는 것도 기쁘게 當(당)한 것은 더 낫고 永久(영구)한 産業(산업)이 있는 줄 앎이라
  5. 그러므로 너희 膽大(담대)함을 버리지 말라 이것이 큰 賞(상)을 얻느니라

사33:14 눅12:5
히6:4 빌1:30
고전4:9
히13:3 마25:36 딤후1:16 마5:12 벧전1:4 눅21:19
히2:2 히11:26
  1. Schrecklich "ist's," in die Hände des lebendigen Gottes zu fallen.
  2. Gedenket aber an die vorigen "Tage," in welchen "ihr," nachdem ihr erleuchtet "wart," erduldet habt einen großen Kampf des Leidens
  3. und zum Teil selbst durch Schmach und Trübsal ein Schauspiel "wurdet," zum Teil Gemeinschaft hattet mit "denen," welchen es also geht.
  4. Denn ihr habt mit den Gebundenen Mitleiden gehabt und den Raub eurer Güter mit Freuden "erduldet," als die ihr "wisset," daß ihr bei euch selbst eine bessere und bleibende Habe im Himmel habt.
  5. Werfet euer Vertrauen nicht "weg," welches eine große Belohnung hat.
  1. It is a dreadful thing to fall into the hands of the living God.
  2. Remember those earlier days after you had received the light, when you stood your ground in a great contest in the face of suffering.
  3. Sometimes you were publicly exposed to insult and persecution; at other times you stood side by side with those who were so treated.
  4. You sympathized with those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, because you knew that you yourselves had better and lasting possessions.
  5. So do not throw away your confidence; it will be richly rewarded.
  1. 너희에게 忍耐(인내)가 必要(필요)함은 너희가 하나님의 뜻을 行(행)한 後(후)에 約束(약속)을 받기 爲(위)함이라
  2. 暫時(잠시) 暫間(잠간) 後(후)면 오실 이가 오시리니 遲滯(지체)하지 아니하시리라
  3. 오직 나의 義人(의인)은 믿음으로 말미암아 살리라 또한 뒤로 물러가면 내 마음이 저를 기뻐하지 아니하리라 하셨느니라
  4. 우리는 뒤로 물러가 침륜에 빠질 者(자)가 아니요 오직 靈魂(령혼)을 救援(구원)함에 이르는 믿음을 가진 者(자)니라

히12:1~7 눅21:19 롬2:7 롬12:12 마10:22 히13:21 요일2:17 히11:39
사26:20 학2:6 눅18:8 히2:3,4
롬1:17 갈3:11
  1. Geduld aber ist euch "not," auf daß ihr den Willen Gottes tut und die Verheißung empfanget.
  2. Denn noch über eine kleine "Weile," so wird "kommen," der da kommen "soll," und nicht verziehen.
  3. Der Gerechte aber wird des Glaubens "leben," Wer aber weichen "wird," an dem wird meine Seele keinen Gefallen "haben."""""
  4. Wir aber sind nicht von "denen," die da weichen und verdammt "werden," sondern von "denen," die da glauben und die Seele erretten.
  1. You need to persevere so that when you have done the will of God, you will receive what he has promised.
  2. For in just a very little while, "He who is coming will come and will not delay.
  3. But my righteous one will live by faith. And if he shrinks back, I will not be pleased with him."
  4. But we are not of those who shrink back and are destroyed, but of those who believe and are saved.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼