목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

에베소서(Epheser) 3장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 이러므로 그리스도 예수의 일로 너희 異邦(이방)을 爲(위)하여 갇힌 者(자) 된 나 바울은
  2. 너희를 爲(위)하여 내게 주신 하나님의 그 恩惠(은혜)의 經綸(경륜)을 너희가 들었을 터이라
  3. 啓示(계시)로 내게 秘密(비밀)을 알게 하신 것은 내가 이미 大綱(대강) 記錄(기록)함과 같으니
  4. 이것을 읽으면 그리스도의 秘密(비밀)을 내가 깨달은 것을 너희가 알 수 있으리라
  5. 이제 그의 거룩한 使徒(사도)들과 先知者(선지자)들에게 聖靈(성령)으로 나타내신 것같이 다른 世代(세대)에서는 사람의 아들들에게 알게 하지 아니하셨으니

엡3:13 골1:24 엡4:1 행23:18 빌1:7 딤후1:8 엡6:20
골1:25 고전9:17 엡3:7 엡4:7 행11:23 롬1:5
갈1:12 단2:29 롬16:25 고후12:1 엡1:9,10
고후11:6 골4:3
  1. Derhalben "ich," "Paulus," der Gefangene Christi Jesu für euch "Heiden,"
  2. wie ihr ja gehört habt von dem Amt der Gnade "Gottes," die mir an euch gegeben "ist,"
  3. daß mir ist kund geworden dieses Geheimnis durch "Offenbarung," wie ich droben aufs kürzeste geschrieben "habe,"
  4. daran "ihr," so ihr's "leset," merken könnt mein Verständnis des Geheimnisses "Christi,"
  5. welches nicht kundgetan ist in den vorigen Zeiten den "Menschenkindern," wie es nun offenbart ist seinen heiligen Aposteln und Propheten durch den "Geist,"
  1. For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles--
  2. Surely you have heard about the administration of God's grace that was given to me for you,
  3. that is, the mystery made known to me by revelation, as I have already written briefly.
  4. In reading this, then, you will be able to understand my insight into the mystery of Christ,
  5. which was not made known to men in other generations as it has now been revealed by the Spirit to God's holy apostles and prophets.
  1. 이는 異邦人(이방인)들이 福音(복음)으로 말미암아 그리스도 예수 안에서 함께 後嗣(후사)가 되고 함께 肢體(지체)가 되고 함께 約束(약속)에 參與(참여)하는 者(자)가 됨이라
  2. 이 福音(복음)을 爲(위)하여 그의 能力(능력)이 役事(역사)하시는 대로 내게 주신 하나님의 恩惠(은혜)의 膳物(선물)을 따라 내가 일군이 되었노라
  3. 모든 聖徒(성도) 中(중)에 至極(지극)히 작은 者(자)보다 더 작은 나에게 이 恩惠(은혜)를 주신 것은 測量(측량)할 수 없는 그리스도의 豊盛(풍성)을 異邦人(이방인)에게 傳(전)하게 하시고
  4. 永遠(영원)부터 萬物(만물)을 創造(창조)하신 하나님 속에 감취었던 秘密(비밀)의 經綸(경륜)이 어떠한 것을 드러내게 하려 하심이라
  5. 이는 이제 敎會(교회)로 말미암아 하늘에서 政事(정사)와 權勢(권세)들에게 하나님의 各種(각종) 智慧(지혜)를 알게 하려 하심이니

갈3:29 엡2:16 엡5:7
엡3:20 엡1:19 엡3:2 골1:23 골1:25 고후3:6
고전15:9 욥5:9 롬11:33 엡1:18 롬2:4 행9:15
골1:26 계4:11 엡2:10 엡3:3,4,5
엡1:3 엡1:21 엡6:12 롬11:33 벧전1:12
  1. nämlich, daß die Heiden Miterben seien und mit eingeleibt und Mitgenossen seiner Verheißung in Christo durch das "Evangelium,"
  2. dessen Diener ich geworden bin nach der Gabe aus der Gnade "Gottes," die mir nach seiner mächtigen Kraft gegeben ist;
  3. mir, dem allergeringsten unter allen "Heiligen," ist gegeben diese "Gnade," unter den Heiden zu verkündigen den unausforschlichen Reichtum Christi
  4. und zu erleuchten "jedermann," welche da sei die Gemeinschaft des "Geheimnisses," das von der Welt her in Gott verborgen gewesen "ist," der alle Dinge geschaffen hat durch Jesum "Christum,"
  5. auf daß jetzt kund würde den Fürstentümern und Herrschaften in dem Himmel an der Gemeinde die mannigfaltige Weisheit "Gottes,"
  1. This mystery is that through the gospel the Gentiles are heirs together with Israel, members together of one body, and sharers together in the promise in Christ Jesus.
  2. I became a servant of this gospel by the gift of God's grace given me through the working of his power.
  3. Although I am less than the least of all God's people, this grace was given me: to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
  4. and to make plain to everyone the administration of this mystery, which for ages past was kept hidden in God, who created all things.
  5. His intent was that now, through the church, the manifold wisdom of God should be made known to the rulers and authorities in the heavenly realms,
  1. 永遠(영원)부터 우리 主(주) 그리스도 예수 안에서 豫定(예정)하신 뜻대로 하신 것이라
  2. 우리가 그 안에서 그를 믿음으로 말미암아 膽大(담대)함과 하나님께 堂堂(당당)히 나아감을 얻느니라
  3. 그러므로 너희에게 求(구)하노니 너희를 爲(위)한 나의 여러 患難(환난)에 對(대)하여 落心(락심)치 말라 이는 너희의 榮光(영광)이니라
  4. 이러하므로 내가 하늘과 땅에 있는 各(각) 族屬(족속)에게
  5. 이름을 주신 아버지 앞에 무릎을 꿇고 비노니

엡1:11
막11:22 빌3:9 히4:16 히10:19 고후3:4 엡2:18
엡3:1 고후1:6
엡1:10 엡1:21
  1. nach dem Vorsatz von der Welt "her," welche er bewiesen hat in Christo "Jesu," unserm "HERRN,"
  2. durch welchen wir haben Freudigkeit und Zugang in aller Zuversicht durch den Glauben an ihn.
  3. Darum bitte "ich," daß ihr nicht müde werdet um meiner Trübsal "willen," die ich für euch "leide," welche euch eine Ehre sind.
  4. Derhalben beuge ich meine Kniee vor dem Vater unsers HERRN Jesu "Christi,"
  5. der der rechte Vater ist über "alles," was da Kinder heißt im Himmel und auf "Erden,"
  1. according to his eternal purpose which he accomplished in Christ Jesus our Lord.
  2. In him and through faith in him we may approach God with freedom and confidence.
  3. I ask you, therefore, not to be discouraged because of my sufferings for you, which are your glory.
  4. For this reason I kneel before the Father,
  5. from whom his whole family in heaven and on earth derives its name.
  1. 그 榮光(영광)의 豊盛(풍성)을 따라 그의 聖靈(성령)으로 말미암아 너희 속 사람을 能力(능력)으로 强健(강건)하게 하옵시며
  2. 믿음으로 말미암아 그리스도께서 너희 마음에 계시게 하옵시고 너희가 사랑 가운데서 뿌리가 박히고 터가 굳어져서
  3. 能(능)히 모든 聖徒(성도)와 함께 知識(지식)에 넘치는 그리스도의 사랑을 알아
  4. 그 넓이와 길이와 높이와 깊이가 어떠함을 깨달아 하나님의 모든 充滿(충만)하신 것으로 너희에게 充滿(충만)하게 하시기를 求(구)하노라
  5. 우리 가운데서 役事(역사)하시는 能力(능력)대로 우리의 온갖 求(구)하는 것이나 생각하는 것에 더 넘치도록 能(능)히 하실 이에게

엡3:8 롬7:22 고전16:13 엡6:10 빌4:13 골1:11
엡2:22 골2:7 골1:23
빌4:7 요1:5
롬8:39 욥11:8,9 엡1:23 골2:10
엡3:7 요일3:22 빌4:8 고후9:8
  1. daß er euch Kraft gebe nach dem Reichtum seiner "Herrlichkeit," stark zu werden durch seinen Geist an dem inwendigen "Menschen,"
  2. daß Christus wohne durch den Glauben in euren Herzen und ihr durch dimme Liebe eingewurzelt und gegründet "werdet,"
  3. auf daß ihr begreifen möget mit allen "Heiligen," welches da sei die Breite und die Länge und die Tiefe und die Höhe;
  4. auch erkennen die Liebe "Christi," die doch alle Erkenntnis "übertrifft," auf daß ihr erfüllt werdet mit allerlei Gottesfülle.
  5. Dem "aber," der überschwenglich tun kann über "alles," das wir bitten oder "verstehen," nach der "Kraft," die da in uns "wirkt,"
  1. I pray that out of his glorious riches he may strengthen you with power through his Spirit in your inner being,
  2. so that Christ may dwell in your hearts through faith. And I pray that you, being rooted and established in love,
  3. may have power, together with all the saints, to grasp how wide and long and high and deep is the love of Christ,
  4. and to know this love that surpasses knowledge--that you may be filled to the measure of all the fullness of God.
  5. Now to him who is able to do immeasurably more than all we ask or imagine, according to his power that is at work within us,
  1. 敎會(교회) 안에서와 그리스도 예수 안에서 榮光(영광)이 代代(대대)로 永遠(영원) 無窮(무궁)하기를 願(원)하노라 아멘

롬11:36
  1. dem sei Ehre in der "Gemeinde," die in Christo Jesu "ist," zu aller "Zeit," von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.
  1. to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, for ever and ever! Amen.

1 2 3 4 5 6
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼