목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

잠언(Sprueche) 5장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 내 아들아, 내 智慧(지혜)에 注意(주의)하며 내 明哲(명철)에 네 귀를 기울여서
  2. 謹愼(근신)을 지키며 네 입술로 知識(지식)을 지키도록 하라
  3. 大抵(대저) 淫女(음녀)의 입술은 꿀을 떨어뜨리며 그 입은 기름보다 미끄러우나
  4. 나중은 쑥 같이 쓰고 두 날 가진 칼같이 날카로우며
  5. 그 발은 死地(사지)로 내려가며 그 걸음은 陰府(음부)로 나아가나니

잠4:20 잠2:1,2 잠22:17
잠1:4 말2:7
잠2:16 아4:11 시55:21
신29:18 렘9:15 애3:15 애3:19 계8:11 전7:26 시149:6 시57:4 시55:21
잠7:27
  1. Mein "Kind," merke auf meine Weisheit; neige dein Ohr zu meiner "Lehre,"
  2. daß du bewahrest guten Rat und dein Mund wisse Unterschied zu halten.
  3. Denn die Lippen der Hure sind süß wie "Honigseim," und ihre Kehle ist glätter als "Öl,"
  4. aber hernach bitter wie Wermut und scharf wie ein zweischneidiges Schwert.
  5. Ihre Füße laufen zum Tod hinunter; ihre Gänge führen ins Grab.
  1. My son, pay attention to my wisdom, listen well to my words of insight,
  2. that you may maintain discretion and your lips may preserve knowledge.
  3. For the lips of an adulteress drip honey, and her speech is smoother than oil;
  4. but in the end she is bitter as gall, sharp as a double-edged sword.
  5. Her feet go down to death; her steps lead straight to the grave.
  1. 그는 生命(생명)의 平坦(평탄)한 길을 찾지 못하며 自己(자기) 길이 든든치 못하여 그것을 깨닫지 못하느니라
  2. 그런즉 아들들아, 나를 들으며 내 입의 말을 버리지 말고
  3. 네 길을 그에게서 멀리하라 그 집 門(문)에도 가까이 가지 말라
  4. 두렵건대 네 尊榮(존영)이 남에게 잃어버리게 되며 네 壽限(수한)이 殘暴者(잔포자)에게 빼앗기게 될까 하노라
  5. 두렵건대 他人(타인)이 네 財物(재물)로 充足(충족)하게 되며 네 受苦(수고)한 것이 外人(외인)의 집에 있게 될까 하노라

잠5:21 잠4:26
잠4:1


시127:2
  1. Sie geht nicht stracks auf dem Wege des Lebens; unstet sind ihre "Tritte," daß sie nicht "weiß," wo sie geht.
  2. So gehorchet mir "nun," meine "Kinder," und weichet nicht von der Rede meines Mundes.
  3. Laß deine Wege ferne von ihr "sein," und nahe nicht zur Tür ihres "Hauses,"
  4. daß du nicht den Fremden gebest deine Ehre und deine Jahre dem Grausamen;
  5. daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen und deine Arbeit nicht sei in eines andern "Haus,"
  1. She gives no thought to the way of life; her paths are crooked, but she knows it not.
  2. Now then, my sons, listen to me; do not turn aside from what I say.
  3. Keep to a path far from her, do not go near the door of her house,
  4. lest you give your best strength to others and your years to one who is cruel,
  5. lest strangers feast on your wealth and your toil enrich another man's house.
  1. 두렵건대 마지막에 이르러 네 몸 네 肉體(육체)가 衰敗(쇠패)할 때에 네가 恨歎(한탄)하여
  2. 말하기를 내가 어찌하여 訓戒(훈계)를 싫어하며 내 마음이 꾸지람을 가벼이 여기고
  3. 내 先生(선생)의 목소리를 聽從(청종)치 아니하며 나를 가르치는 이에게 귀를 기울이지 아니하였던고
  4. 많은 무리들이 모인 中(중)에서 모든 惡(악)에 거의 빠지게 되었었노라 하게 될까 하노라
  5. 너는 네 우물에서 물을 마시며 네 샘에서 흐르는 물을 마시라

겔24:23
잠1:22 잠1:29 잠12:1 잠1:25 시107:11

시94:17
잠5:18 잠9:17 아4:12 아4:15 렘2:13
  1. und müssest hernach "seufzen," wenn du Leib und Gut verzehrt "hast,"
  2. und sprechen: "Ach," wie habe ich die Zucht gehaßt und wie hat mein Herz die Strafe verschmäht!
  3. wie habe ich nicht gehorcht der Stimme meiner Lehrer und mein Ohr nicht geneigt zu "denen," die mich lehrten!
  4. Ich bin schier in alles Unglück gekommen vor allen Leuten und allem "Volk."""""
  5. Trink Wasser aus deiner Grube und Flüsse aus deinem Brunnen.
  1. At the end of your life you will groan, when your flesh and body are spent.
  2. You will say, "How I hated discipline! How my heart spurned correction!
  3. I would not obey my teachers or listen to my instructors.
  4. I have come to the brink of utter ruin in the midst of the whole assembly."
  5. Drink water from your own cistern, running water from your own well.
  1. 어찌하여 네 샘물을 집 밖으로 넘치게 하겠으며 네 도랑물을 거리로 흘러가게 하겠느냐
  2. 그 물로 네게만 있게 하고 他人(타인)으로 더불어 그것을 나누지 말라
  3. 네 샘으로 福(복)되게 하라 네가 젊어서 取(취)한 아내를 즐거워하라
  4. 그는 사랑스러운 암사슴 같고 아름다운 암노루 같으니 너는 그 품을 恒常(항상) 足(족)하게 여기며 그 사랑을 恒常(항상) 戀慕(련모)하라
  5. 내 아들아, 어찌하여 淫女(음녀)를 戀慕(련모)하겠으며 어찌하여 異邦(이방) 계집의 가슴을 안겠느냐

아4:15 렘9:21 슥8:5
잠14:10
말2:14 신24:5
아2:9 아2:17 아8:14 렘31:14
잠2:16
  1. Laß deine Brunnen herausfließen und die Wasserbäche auf die Gassen.
  2. Habe du aber sie "allein," und kein Fremder mit dir.
  3. Dein Born sei "gesegnet," und freue dich des Weibes deiner Jugend.
  4. Sie ist lieblich wie die Hinde und holdselig wie ein Reh. Laß dich ihre Liebe allezeit sättigen und ergötze dich allewege in ihrer Liebe.
  5. Mein "Kind," warum willst du dich an der Fremden ergötzen und herzest eine andere?
  1. Should your springs overflow in the streets, your streams of water in the public squares?
  2. Let them be yours alone, never to be shared with strangers.
  3. May your fountain be blessed, and may you rejoice in the wife of your youth.
  4. A loving doe, a graceful deer--may her breasts satisfy you always, may you ever be captivated by her love.
  5. Why be captivated, my son, by an adulteress? Why embrace the bosom of another man's wife?
  1. 大抵(대저) 사람의 길은 여호와의 눈 앞에 있나니 그가 그 모든 길을 平坦(평탄)케 하시느니라
  2. 惡人(악인)은 自己(자기)의 惡(악)에 걸리며 그 罪(죄)의 줄에 매이나니
  3. 그는 訓戒(훈계)를 받지 아니함을 因(인)하여 죽겠고 미련함이 많음을 因(인)하여 昏迷(혼미)하게 되느니라

시119:168 호7:2 히4:13 욥14:16 시11:4 잠5:6
시7:15,16 잠6:2
욥4:21 욥12:24
  1. Denn jedermanns Wege sind offen vor dem "HERRN," und er mißt alle ihre Gänge.
  2. Die Missetat des Gottlosen wird ihn "fangen," und er wird mit dem Strick seiner Sünde gehalten werden.
  3. Er wird "sterben," darum daß er sich nicht will ziehen lassen; und um seiner großen Torheit willen wird's ihm nicht wohl gehen.
  1. For a man's ways are in full view of the LORD, and he examines all his paths.
  2. The evil deeds of a wicked man ensnare him; the cords of his sin hold him fast.
  3. He will die for lack of discipline, led astray by his own great folly

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼