목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

민수기(Nombres) 11장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 百姓(백성)이 여호와의 들으시기에 惡(악)한 말로 怨望(원망)하매 여호와께서 들으시고 震怒(진노)하사 여호와의 불로 그들 中(중)에 붙어서 陣(진) 끝을 사르게 하시매
  2. 百姓(백성)이 모세에게 부르짖으므로 모세가 여호와께 祈禱(기도)하니 불이 꺼졌더라
  3. 그곳 이름을 다베라라 稱(칭)하였으니 이는 여호와의 불이 그들 中(중)에 붙은 緣故(연고)였더라
  4. 이스라엘 中(중)에 섞여 사는 무리가 貪慾(탐욕)을 품으매 이스라엘 子孫(자손)도 다시 울며 가로되 누가 우리에게 고기를 주어 먹게 할꼬
  5. 우리가 애굽에 있을 때에는 값 없이 生鮮(생선)과 외와 수박과 부추와 파와 마늘들을 먹은 것이 생각나거늘

신9:22 시78:21 민16:35 레10:2 왕하1:12 시106:18 계13:13
민21:7 약5:16 민16:45~48
신9:22
출12:38 민14:1 시78:18 시106:14 고전10:6
민21:5 출16:3 행7:39
  1. Le peuple murmura et cela déplut aux oreilles l'Éternel. Lorsque l'Éternel l'entendit, sa colère s'enflamma; le feu de l'Éternel s'alluma parmi eux, et dévora l'extrémité du camp.
  2. Le peuple cria à Moïse. Moïse pria l'Éternel, et le feu s'arrêta.
  3. On donna à ce lieu le nom de Tabeéra, parce que le feu de l'Éternel s'était allumé parmi eux.
  4. Le ramassis de gens qui se trouvaient au milieu d'Israël fut saisi de convoitise; et même les enfants d'Israël recommencèrent à pleurer et dirent: Qui nous donnera de la viande à manger?
  5. Nous nous souvenons des poissons que nous mangions en Égypte, et qui ne nous coûtaient rien, des concombres, des melons, des poireaux, des oignons et des aulx.
  1. Now the people complained about their hardships in the hearing of the LORD, and when he heard them his anger was aroused. Then fire from the LORD burned among them and consumed some of the outskirts of the camp.
  2. When the people cried out to Moses, he prayed to the LORD and the fire died down.
  3. So that place was called Taberah, because fire from the LORD had burned among them.
  4. The rabble with them began to crave other food, and again the Israelites started wailing and said, "If only we had meat to eat!
  5. We remember the fish we ate in Egypt at no cost--also the cucumbers, melons, leeks, onions and garlic.
  1. 이제는 우리 精力(정력)이 衰弱(쇠약)하되 이 만나 外(외)에는 보이는 것이 아무 것도 없도다 하니
  2. 만나는 깟씨와 같고 模樣(모양)은 眞珠(진주)와 같은 것이라
  3. 百姓(백성)이 두루 다니며 그것을 거두어 맷돌에 갈기도 하며 절구에 찧기도 하고 가마에 삶기도 하여 菓子(과자)를 만들었으니 그 맛이 기름 섞은 菓子(과자)맛 같았더라
  4. 밤에 이슬이 陣(진)에 내릴 때에 만나도 같이 내렸더라
  5. 百姓(백성)의 온 家族(가족)들이 各其(각기) 帳幕(장막) 門(문)에서 우는 것을 모세가 들으니라 이러므로 여호와의 震怒(진노)가 甚(심)히 크고 모세도 기뻐하지 아니하여


출16:14 출16:31
출16:16~18 출16:31
출16:13,14
슥12:12~14
  1. Maintenant, notre âme est desséchée: plus rien! Nos yeux ne voient que de la manne.
  2. La manne ressemblait à de la graine de coriandre, et avait l'apparence du bdellium.
  3. Le peuple se dispersait pour la ramasser; il la broyait avec des meules, ou la pilait dans un mortier; il la cuisait au pot, et en faisait des gâteaux. Elle avait le goût d'un gâteau à l'huile.
  4. Quand la rosée descendait la nuit sur le camp, la manne y descendait aussi.
  5. Moïse entendit le peuple qui pleurait, chacun dans sa famille et à l'entrée de sa tente. La colère de l'Éternel s'enflamma fortement.
  1. But now we have lost our appetite; we never see anything but this manna!"
  2. The manna was like coriander seed and looked like resin.
  3. The people went around gathering it, and then ground it in a handmill or crushed it in a mortar. They cooked it in a pot or made it into cakes. And it tasted like something made with olive oil.
  4. When the dew settled on the camp at night, the manna also came down.
  5. Moses heard the people of every family wailing, each at the entrance to his tent. The LORD became exceedingly angry, and Moses was troubled.
  1. 여호와께 여짜오되 主(주)께서 어찌하여 종을 괴롭게 하시나이까 어찌하여 나로 主(주)의 目前(목전)에 恩惠(은혜)를 입게 아니하시고 이 모든 百姓(백성)을 내게 맡기사 나로 그 짐을 지게 하시나이까
  2. 이 모든 百姓(백성)을 내가 孕胎(잉태)하였나이까 내가 어찌 그들을 生産(생산)하였기에 主(주)께서 나더러 養育(양육)하는 아비가 젖 먹는 아이를 품듯 그들을 품에 품고 主(주)께서 그들의 列祖(열조)에게 盟誓(맹서)하신 땅으로 가라 하시나이까
  3. 이 모든 百姓(백성)에게 줄 고기를 내가 어디서 얻으리이까 그들이 나를 向(향)하여 울며 가로되 우리에게 고기를 주어 먹게 하라 하온즉
  4. 責任(책임)이 甚(심)히 重(중)하여 나 혼자는 이 모든 百姓(백성)을 질 수 없나이다
  5. 主(주)께서 내게 이같이 行(행)하실진대 求(구)하옵나니 내게 恩惠(은혜)를 베푸사 卽時(즉시) 나를 죽여 나로 나의 困苦(곤고)함을 보지 않게 하옵소서

왕상19:4 욘4:1~4 욘4:9
사49:23 살전2:7 사40:11 행13:18 신1:31 창50:24 출13:5
왕하7:2 마15:33 막8:4 요6:7 요6:9
출18:18 신1:9 신1:12
  1. Moïse fut attristé, et il dit à l'Éternel: Pourquoi affliges-tu ton serviteur, et pourquoi n'ai-je pas trouvé grâce à tes yeux, que tu aies mis sur moi la charge de tout ce peuple?
  2. Est-ce moi qui ai conçu ce peuple? est-ce moi qui l'ai enfanté, pour que tu me dises: Porte-le sur ton sein, comme le nourricier porte un enfant, jusqu'au pays que tu as juré à ses pères de lui donner?
  3. Où prendrai-je de la viande pour donner à tout ce peuple? Car ils pleurent auprès de moi, en disant: Donne-nous de la viande à manger!
  4. Je ne puis pas, à moi seul, porter tout ce peuple, car il est trop pesant pour moi.
  5. Plutôt que de me traiter ainsi, tue-moi, je te prie, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, et que je ne voie pas mon malheur.
  1. He asked the LORD, "Why have you brought this trouble on your servant? What have I done to displease you that you put the burden of all these people on me?
  2. Did I conceive all these people? Did I give them birth? Why do you tell me to carry them in my arms, as a nurse carries an infant, to the land you promised on oath to their forefathers?
  3. Where can I get meat for all these people? They keep wailing to me, 'Give us meat to eat!'
  4. I cannot carry all these people by myself; the burden is too heavy for me.
  5. If this is how you are going to treat me, put me to death right now--if I have found favor in your eyes--and do not let me face my own ruin."
  1. 여호와께서 모세에게 이르시되 이스라엘 老人(로인) 中(중) 百姓(백성)의 長老(장로)와 有司(유사)되는 줄을 네가 아는 者(자) 七十人(칠십인)을 모아 데리고 會幕(회막) 내 앞에 이르러 거기서 너와 함께 서게 하라
  2. 내가 降臨(강림)하여 거기서 너와 말하고 네게 臨(임)한 神(신)을 그들에게도 臨(임)하게 하리니 그들이 너와 함께 百姓(백성)의 짐을 擔當(담당)하고 너 혼자 지지 아니하리라
  3. 또 百姓(백성)에게 이르기를 너희 몸을 거룩히 하여 來日(래일) 고기 먹기를 기다리라 너희가 울며 이르기를 누가 우리에게 고기를 주어 먹게할꼬 애굽에 있을 때가 우리에게 재미 있었다 하는 말이 여호와께 들렸으므로 여호와께서 너희에게 고기를 주어 먹게 하실 것이라
  4. 하루나 이틀이나 닷새나 열흘이나 二十日(이십일)만 먹을 뿐 아니라
  5. 코에서 넘쳐서 싫어하기까지 一個月間(일개월간)을 먹게 하시리니 이는 너희가 너희 中(중)에 居(거)하시는 여호와를 蔑視(멸시)하고 그 앞에서 울며 이르기를 우리가 어찌하여 애굽에서 나왔던고 함이라 하라

신1:15 신16:18 출24:1 출24:9
민11:25 민12:5 창11:5 창18:21 출19:20 왕하2:9 왕하2:15 느9:20 출18:22
출19:10 민11:5

시78:29 시106:15 민21:5
  1. Je descendrai, et là je te parlerai; je prendrai de l'esprit qui est sur toi, et je le mettrai sur eux, afin qu'ils portent avec toi la charge du peuple, et que tu ne la portes pas à toi seul.
  2. Tu diras au peuple: Sanctifiez-vous pour demain, et vous mangerez de la viande, puisque vous avez pleuré aux oreilles de l'Éternel, en disant: Qui nous fera manger de la viande? car nous étions bien en Égypte. L'Éternel vous donnera de la viande, et vous en mangerez.
  3. Vous en mangerez non pas un jour, ni deux jours, ni cinq jours, ni dix jours, ni vingt jours,
  4. mais un mois entier, jusqu'à ce qu'elle vous sorte par les narines et que vous en ayez du dégoût, parce que vous avez rejeté l'Éternel qui est au milieu de vous, et parce que vous avez pleuré devant lui, en disant: Pourquoi donc sommes-nous sortis d'Égypte?
  1. The LORD said to Moses: "Bring me seventy of Israel's elders who are known to you as leaders and officials among the people. Have them come to the Tent of Meeting, that they may stand there with you.
  2. I will come down and speak with you there, and I will take of the Spirit that is on you and put the Spirit on them. They will help you carry the burden of the people so that you will not have to carry it alone.
  3. "Tell the people: 'Consecrate yourselves in preparation for tomorrow, when you will eat meat. The LORD heard you when you wailed, "If only we had meat to eat! We were better off in Egypt!" Now the LORD will give you meat, and you will eat it.
  4. You will not eat it for just one day, or two days, or five, ten or twenty days,
  5. but for a whole month--until it comes out of your nostrils and you loathe it--because you have rejected the LORD, who is among you, and have wailed before him, saying, "Why did we ever leave Egypt?" '"
  1. 모세가 가로되 나와 함께 있는 이 百姓(백성)의 步行者(보행자)가 六十(육십) 萬名(만명)이온데 主(주)의 말씀이 一個月(일개월)간 고기를 주어 먹게 하겠다 하시오니
  2. 그들을 爲(위)하여 羊(양)떼와 소떼를 잡은들 足(족)하오며 바다의 모든 고기를 모은들 足(족)하오리이까
  3. 여호와께서 모세에게 이르시되 여호와의 손이 짧아졌느냐 네가 이제 내 말이 네게 應(응)하는 與否(여부)를 보리라
  4. 모세가 나가서 여호와의 말씀을 百姓(백성)에게 告(고)하고 百姓(백성)의 長老(장로) 七十人(칠십인)을 모아 帳幕(장막)에 둘러 세우매
  5. 여호와께서 구름 가운데 降臨(강림)하사 모세에게 말씀하시고 그에게 臨(임)한 神(신)을 七十(칠십) 長老(장로)에게도 臨(임)하게 하시니 神(신)이 臨(임)하신 때에 그들이 豫言(예언)을 하다가 다시는 아니하였더라

출12:37 민1:46 출38:26
민11:13
사50:2 사59:1 민23:19 겔12:25 겔24:14
민11:16
민11:17
  1. Moïse dit: Six cent mille hommes de pied forment le peuple au milieu duquel je suis, et tu dis: Je leur donnerai de la viande, et ils en mangeront un mois entier!
  2. Égorgera-t-on pour eux des brebis et des boeufs, en sorte qu'ils en aient assez? ou rassemblera-t-on pour eux tous les poissons de la mer, en sorte qu'ils en aient assez?
  3. L'Éternel répondit à Moïse: La main de l'Éternel serait-elle trop courte? Tu verras maintenant si ce que je t'ai dit arrivera ou non.
  4. Moïse sortit, et rapporta au peuple les paroles de l'Éternel. Il assembla soixante-dix hommes des anciens du peuple, et les plaça autour de la tente.
  5. L'Éternel descendit dans la nuée, et parla à Moïse; il prit de l'esprit qui était sur lui, et le mit sur les soixante-dix anciens. Et dès que l'esprit reposa sur eux, ils prophétisèrent; mais ils ne continuèrent pas.
  1. But Moses said, "Here I am among six hundred thousand men on foot, and you say, 'I will give them meat to eat for a whole month!'
  2. Would they have enough if flocks and herds were slaughtered for them? Would they have enough if all the fish in the sea were caught for them?"
  3. The LORD answered Moses, "Is the LORD'S arm too short? You will now see whether or not what I say will come true for you."
  4. So Moses went out and told the people what the LORD had said. He brought together seventy of their elders and had them stand around the Tent.
  5. Then the LORD came down in the cloud and spoke with him, and he took of the Spirit that was on him and put the Spirit on the seventy elders. When the Spirit rested on them, they prophesied, but they did not do so again.
  1. 그 錄名(녹명)된 者(자) 中(중) 엘닷이라 하는 者(자)와 메닷이라 하는 者(자) 두 사람이 陣(진)에 머물고 會幕(회막)에 나아가지 아니하였으나 그들에게도 神(신)이 臨(임)하였으므로 陣(진)에서 豫言(예언)한지라
  2. 한 少年(소년)이 달려와서 모세에게 告(고)하여 가로되 엘닷과 메닷이 陣(진) 中(중)에서 豫言(예언)하더이다 하매
  3. 擇(택)한 者(자) 中(중) 한 사람 곧 모세를 섬기는 눈의 ﳰ˽ ﳰ˽ 搰ʯ 䁰̉ ﵘ˽ ﴐ˽ 䀀 ﴐ˽ 하여 가로되 내 主(주), 모세여 禁(금)하소서
  4. 모세가 그에게 이르되 네가 나를 爲(위)하여 猜忌(시기)하느냐 여호와께서 그 神(신)을 그 모든 百姓(백성)에게 주사 다 先知者(선지자) 되게 하시기를 願(원)하노라
  5. 모세와 이스라엘 長老(장로)들이 陣(진) 中(중)으로 돌아왔더라

삼상20:26 렘36:5

민26:65 출24:13 민13:8 민13:16 막9:38 눅9:49
고전14:5
  1. Il y eut deux hommes, l'un appelé Eldad, et l'autre Médad, qui étaient restés dans le camp, et sur lesquels l'esprit reposa; car ils étaient parmi les inscrits, quoiqu'ils ne fussent point allés à la tente; et ils prophétisèrent dans le camp.
  2. Un jeune garçon courut l'annoncer à Moïse, et dit: Eldad et Médad prophétisent dans le camp.
  3. Et Josué, fils de Nun, serviteur de Moïse depuis sa jeunesse, prit la parole et dit: Moïse, mon seigneur, empêche-les!
  4. Moïse lui répondit: Es-tu jaloux pour moi? Puisse tout le peuple de l'Éternel être composé de prophètes; et veuille l'Éternel mettre son esprit sur eux!
  5. Et Moïse se retira au camp, lui et les anciens d'Israël.
  1. However, two men, whose names were Eldad and Medad, had remained in the camp. They were listed among the elders, but did not go out to the Tent. Yet the Spirit also rested on them, and they prophesied in the camp.
  2. A young man ran and told Moses, "Eldad and Medad are prophesying in the camp."
  3. Joshua son of Nun, who had been Moses' aide since youth, spoke up and said, "Moses, my lord, stop them!"
  4. But Moses replied, "Are you jealous for my sake? I wish that all the LORD'S people were prophets and that the LORD would put his Spirit on them!"
  5. Then Moses and the elders of Israel returned to the camp.
  1. 바람이 여호와에게로서 나와 바다에서부터 메추라기를 몰아 陣(진)곁 이便(편), 저便(편) 곧 陣(진) 四方(사방)으로 各其(각기) 하룻길 되는 地面(지면) 위 두 규빗쯤에 내리게 한지라
  2. 百姓(백성)이 일어나 終日(종일) 終夜(종야)와 그 이튿날 終日(종일)토록 메추라기를 모으니 적게 모은 者(자)도 十(십) 호멜이라 그들이 自己(자기)를 爲(위)하여 陣(진) 四面(사면)에 펴 두었더라
  3. 고기가 아직 잇사이에 있어 씹히기 前(전)에 여호와께서 百姓(백성)에게 對(대)하여 震怒(진노)하사 甚(심)히 큰 災殃(재앙)으로 치셨으므로
  4. 그곳 이름을 기브롯 핫다아와라 稱(칭)하였으니 貪慾(탐욕)을 낸 百姓(백성)을 거기 葬事(장사)함이었더라
  5. 百姓(백성)이 기브롯 핫다아와에서 進行(진행)하여 하세롯에 이르러 거기 居(거)하니라

출16:13 시78:26~28 시105:40
출16:36 겔45:11
시78:30,31 민16:49
신9:22
민33:17 민12:16 민33:17,18
  1. L'Éternel fit souffler de la mer un vent, qui amena des cailles, et les répandit sur le camp, environ une journée de chemin d'un côté et environ une journée de chemin de l'autre côté, autour du camp. Il y en avait près de deux coudées au-dessus de la surface de la terre.
  2. Pendant tout ce jour et toute la nuit, et pendant toute la journée du lendemain, le peuple se leva et ramassa les cailles; celui qui en avait ramassé le moins en avait dix homers. Ils les étendirent pour eux autour du camp.
  3. Comme la chair était encore entre leurs dents sans être mâchée, la colère de l'Éternel s'enflamma contre le peuple, et l'Éternel frappa le peuple d'une très grande plaie.
  4. On donna à ce lieu le nom de Kibroth Hattaava, parce qu'on y enterra le peuple que la convoitise avait saisi.
  5. De Kibroth Hattaava le peuple partit pour Hatséroth, et il s'arrêta à Hatséroth.
  1. Now a wind went out from the LORD and drove quail in from the sea. It brought them down all around the camp to about three feet above the ground, as far as a day's walk in any direction.
  2. All that day and night and all the next day the people went out and gathered quail. No one gathered less than ten homers. Then they spread them out all around the camp.
  3. But while the meat was still between their teeth and before it could be consumed, the anger of the LORD burned against the people, and he struck them with a severe plague.
  4. Therefore the place was named Kibroth Hattaavah, because there they buried the people who had craved other food.
  5. From Kibroth Hattaavah the people traveled to Hazeroth and stayed there.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼