목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

욥기(Job) 4장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 데만 사람 엘리바스가 對答(대답)하여 가로되
  2. 누가 네게 말하면 네가 厭症(염증)이 나겠느냐 날지라도 누가 참고 말하지 아니하겠느냐
  3. 前(전)에 네가 여러 사람을 敎訓(교훈)하였고 손이 늘어진 者(자)면 强(강)하게 하였고
  4. 넘어져 가는 者(자)를 말로 붙들어 주었고 무릎이 弱(약)한 者(자)를 强(강)하게 하였거늘
  5. 이제 이 일이 네게 臨(임)하매 네가 沓沓(답답)하여 하고 이 일이 네게 當(당)하매 네가 놀라는구나



사35:3 히12:12

  1. Éliphaz de Théman prit la parole et dit:
  2. Si nous osons ouvrir la bouche, en seras-tu peiné? Mais qui pourrait garder le silence?
  3. Voici, tu as souvent enseigné les autres, Tu as fortifié les mains languissantes,
  4. Tes paroles ont relevé ceux qui chancelaient, Tu as affermi les genoux qui pliaient.
  5. Et maintenant qu'il s'agit de toi, tu faiblis! Maintenant que tu es atteint, tu te troubles!
  1. Then Eliphaz the Temanite replied:
  2. "If someone ventures a word with you, will you be impatient? But who can keep from speaking?
  3. Think how you have instructed many, how you have strengthened feeble hands.
  4. Your words have supported those who stumbled; you have strengthened faltering knees.
  5. But now trouble comes to you, and you are discouraged; it strikes you, and you are dismayed.
  1. 네 依賴(의뢰)가 敬畏(경외)함에 있지 아니하냐 네 所望(소망)이 네 行爲(행위)를 完全(완전)히 함에 있지 아니하냐
  2. 생각하여 보라 罪(죄)없이 亡(망)한 者(자)가 누구인가 正直(정직)한 者(자)의 끊어짐이 어디 있는가
  3. 내가 보건대 惡(악)을 밭갈고 毒(독)을 뿌리는 者(자)는 그대로 거두나니
  4. 다 하나님의 입기운에 滅亡(멸망)하고 그 콧김에 사라지느니라
  5. 獅子(사자)의 우는 소리와 사나운 獅子(사자)의 목소리가 그치고 젊은 獅子(사자)의 이가 부러지며

욥1:1 욥31:24 잠3:26
시37:25
호10:13 시7:14 잠22:8 갈6:7,8
사30:33 욥15:30 출15:8 시18:15 사11:4 살후2:8
시58:6 욥29:17 시3:7
  1. Ta crainte de Dieu n'est-elle pas ton soutien? Ton espérance, n'est-ce pas ton intégrité?
  2. Cherche dans ton souvenir: quel est l'innocent qui a péri? Quels sont les justes qui ont été exterminés?
  3. Pour moi, je l'ai vu, ceux qui labourent l'iniquité Et qui sèment l'injustice en moissonnent les fruits;
  4. Ils périssent par le souffle de Dieu, Ils sont consumés par le vent de sa colère,
  5. Le rugissement des lions prend fin, Les dents des lionceaux sont brisées;
  1. Should not your piety be your confidence and your blameless ways your hope?
  2. "Consider now: Who, being innocent, has ever perished? Where were the upright ever destroyed?
  3. As I have observed, those who plow evil and those who sow trouble reap it.
  4. At the breath of God they are destroyed; at the blast of his anger they perish.
  5. The lions may roar and growl, yet the teeth of the great lions are broken.
  1. 늙은 獅子(사자)는 움킨 것이 없어 죽고 암獅子(사자)의 새끼는 흩어지느니라
  2. 무슨 말씀이 내게 가만히 臨(임)하고 그 가는 소리가 내 귀에 들렸었나니
  3. 곧 사람이 깊이 잠들 때쯤 하여서니라 내가 그 밤의 異像(이상)으로 하여 생각이 번거로울 때에
  4. 두려움과 떨림이 내게 이르러서 모든 骨節(골절)이 흔들렸었느니라
  5. 그 때에 靈(영)이 내 앞으로 지나매 내 몸에 털이 주뼛하였었느니라


욥26:14
욥33:15 창2:21 창15:12 삼상26:12 사29:10 욥20:2

  1. Le lion périt faute de proie, Et les petits de la lionne se dispersent.
  2. Une parole est arrivée furtivement jusqu'à moi, Et mon oreille en a recueilli les sons légers.
  3. Au moment où les visions de la nuit agitent la pensée, Quand les hommes sont livrés à un profond sommeil,
  4. Je fus saisi de frayeur et d'épouvante, Et tous mes os tremblèrent.
  5. Un esprit passa près de moi... Tous mes cheveux se hérissèrent...
  1. The lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
  2. "A word was secretly brought to me, my ears caught a whisper of it.
  3. Amid disquieting dreams in the night, when deep sleep falls on men,
  4. fear and trembling seized me and made all my bones shake.
  5. A spirit glided past my face, and the hair on my body stood on end.
  1. 그 靈(영)이 서는데 그 形像(형상)을 分辨(분변)치는 못하여도 오직 한 形像(형상)이 내 눈 앞에 있었느니라 그 때 내가 從容(종용)한 中(중)에 목소리를 들으니 이르기를
  2. 人生(인생)이 어찌 하나님보다 義(의)롭겠느냐 사람이 어찌 그 創造(창조)하신 이보다 聖潔(성결)하겠느냐
  3. 하나님은 그 종이라도 오히려 믿지 아니하시며 그 使者(사자)라도 미련하다 하시나니
  4. 하물며 흙 집에 살며 티끌로 터를 삼고 하루살이에게라도 눌려 죽을 者(자)이겠느냐
  5. 朝夕(조석) 사이에 滅(멸)한 바 되며 永遠(영원)히 亡(망)하되 생각하는 者(자)가 없으리라

민12:8 시17:15 왕상19:12
욥9:2 욥10:4 욥25:4 욥32:2
욥15:15
욥10:9 욥13:12 욥33:6 사64:8 고후4:7 고후5:1 창2:7 창3:19 창18:27 욥13:28
시90:5,6 사38:12 사42:25 사57:1
  1. Une figure d'un aspect inconnu était devant mes yeux, Et j'entendis une voix qui murmurait doucement:
  2. L'homme serait-il juste devant Dieu? Serait-il pur devant celui qui l'a fait?
  3. Si Dieu n'a pas confiance en ses serviteurs, S'il trouve de la folie chez ses anges,
  4. Combien plus chez ceux qui habitent des maisons d'argile, Qui tirent leur origine de la poussière, Et qui peuvent être écrasés comme un vermisseau!
  5. Du matin au soir ils sont brisés, Ils périssent pour toujours, et nul n'y prend garde;
  1. It stopped, but I could not tell what it was. A form stood before my eyes, and I heard a hushed voice:
  2. 'Can a mortal be more righteous than God? Can a man be more pure than his Maker?
  3. If God places no trust in his servants, if he charges his angels with error,
  4. how much more those who live in houses of clay, whose foundations are in the dust, who are crushed more readily than a moth!
  5. Between dawn and dusk they are broken to pieces; unnoticed, they perish forever.
  1. 帳幕(장막) 줄을 그들에게서 뽑지 아니하겠느냐 그들이 죽나니 智慧(지혜)가 있느니라

욥36:12 잠5:23 잠10:21 호4:6
  1. Le fil de leur vie est coupé, Ils meurent, et ils n'ont pas acquis la sagesse.
  1. Are not the cords of their tent pulled up, so that they die without wisdom?'

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼