목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

이사야(Esaïe) 26장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 그 날에 유다 땅에서 이 노래를 부르리라 우리에게 堅固(견고)한 城邑(성읍)이 있음이여 여호와께서 救援(구원)으로 城(성)과 廓(곽)을 삼으시리로다
  2. 너희는 門(문)들을 열고 信(신)을 지키는 義(의)로운 나라로 들어오게 할지어다
  3. 主(주)께서 心志(심지)가 堅固(견고)한 者(자)를 平康(평강)에 平康(평강)으로 지키시리니 이는 그가 主(주)를 依賴(의뢰)함이니이다
  4. 너희는 여호와를 永遠(영원)히 依賴(의뢰)하라 主(주) 여호와는 永遠(영원)한 磐石(반석)이심이로다
  5. 높은 데 居(거)하는 者(자)를 낮추시며 솟은 城(성)을 헐어 땅에 엎으시되 塵土(진토)에 미치게 하셨도다

사27:2 사60:18
시118:19,20
사30:15

사25:12
  1. En ce jour, on chantera ce cantique dans le pays de Juda: Nous avons une ville forte; Il nous donne le salut pour murailles et pour rempart.
  2. Ouvrez les portes, Laissez entrer la nation juste et fidèle.
  3. A celui qui est ferme dans ses sentiments Tu assures la paix, la paix, Parce qu'il se confie en toi.
  4. Confiez-vous en l'Éternel à perpétuité, Car l'Éternel, l'Éternel est le rocher des siècles.
  5. Il a renversé ceux qui habitaient les hauteurs, Il a abaissé la ville superbe; Il l'a abaissée jusqu'à terre, Il lui a fait toucher la poussière.
  1. In that day this song will be sung in the land of Judah: We have a strong city; God makes salvation its walls and ramparts.
  2. Open the gates that the righteous nation may enter, the nation that keeps faith.
  3. You will keep in perfect peace him whose mind is steadfast, because he trusts in you.
  4. Trust in the LORD forever, for the LORD, the LORD, is the Rock eternal.
  5. He humbles those who dwell on high, he lays the lofty city low; he levels it to the ground and casts it down to the dust.
  1. 발이 그것을 밟으리니 곧 貧窮(빈궁)한 者(자)의 발과 困乏(곤핍)한 者(자)의 걸음이리로다
  2. 義人(의인)의 길은 正直(정직)함이여 正直(정직)하신 主(주)께서 義人(의인)의 捷徑(첩경)을 平坦(평탄)케 하시도다
  3. 여호와여 主(주)의 審判(심판)하시는 길에서 우리가 主(주)를 기다렸사오며 主(주)의 이름 곧 主(주)의 記念(기념) 이름을 우리 靈魂(령혼)이 思慕(사모)하나이다
  4. 밤에 내 靈魂(령혼)이 主(주)를 思慕(사모)하였사온즉 내 中心(중심)이 主(주)를 懇切(간절)히 求(구)하오리니 이는 主(주)께서 땅에서 審判(심판)하시는 때에 世界(세계)의 居民(거민)이 義(의)를 배움이니이다
  5. 惡人(악인)은 恩寵(은총)을 입을지라도 義(의)를 배우지 아니하며 正直(정직)한 땅에서 不義(불의)를 行(행)하고 여호와의 威嚴(위엄)을 돌아보지 아니하는도다

사25:4
삼상2:9 시37:23
출3:15
사26:16 대하33:12
시73:3~11
  1. Elle est foulée aux pieds, Aux pieds des pauvres, sous les pas des misérables.
  2. Le chemin du juste est la droiture; Toi qui es juste, tu aplanis le sentier du juste.
  3. Aussi nous t'attendons, ô Éternel! sur la voie de tes jugements; Notre âme soupire après ton nom et après ton souvenir.
  4. Mon âme te désire pendant la nuit, Et mon esprit te cherche au dedans de moi; Car, lorsque tes jugements s'exercent sur la terre, Les habitants du monde apprennent la justice.
  5. Si l'on fait grâce au méchant, il n'apprend pas la justice, Il se livre au mal dans le pays de la droiture, Et il n'a point égard à la majesté de Dieu.
  1. Feet trample it down--the feet of the oppressed, the footsteps of the poor.
  2. The path of the righteous is level; O upright One, you make the way of the righteous smooth.
  3. Yes, LORD, walking in the way of your laws, we wait for you; your name and renown are the desire of our hearts.
  4. My soul yearns for you in the night; in the morning my spirit longs for you. When your judgments come upon the earth, the people of the world learn righteousness.
  5. Though grace is shown to the wicked, they do not learn righteousness; even in a land of uprightness they go on doing evil and regard not the majesty of the LORD.
  1. 여호와여 主(주)의 손이 높이 들릴지라도 그들이 보지 아니하나이다마는 百姓(백성)을 爲(위)하시는 主(주)의 熱誠(열성)을 보면 부끄러워할 것이라 불이 主(주)의 對敵(대적)을 사르리이다
  2. 여호와여 主(주)께서 우리를 爲(위)하여 平康(평강)을 베푸시오리니 主(주)께서 우리 모든 일을 우리를 爲(위)하여 이루심이니이다
  3. 여호와 우리 하나님이시여 主(주) 外(외)에 다른 主(주)들이 우리를 管轄(관할)하였사오나 우리가 主(주)만 依賴(의뢰)하고 主(주)의 이름을 부르리이다
  4. 그들은 죽었은즉 다시 살지 못하겠고 死亡(사망)하였은즉 일어나지 못할 것이니 이는 主(주)께서 罰(벌)하여 滅(멸)하사 그 모든 記憶(기억)을 滅絶(멸절)하였음이니이다
  5. 여호와여 主(주)께서 이 나라를 더 크게 하셨고 이 나라를 더 크게 하셨나이다 스스로 榮光(영광)을 얻으시고 이 땅의 모든 境界(경계)를 擴張(확장)하셨나이다

미5:9 사5:12 시21:9 사33:14
사9:7 미5:5
사2:8 왕하16:3,4 사2:20 시20:7 왕하18:4~6

사9:3 사54:2,3
  1. Éternel, ta main est puissante: Ils ne l'aperçoivent pas. Ils verront ton zèle pour le peuple, et ils en seront confus; Le feu consumera tes ennemis.
  2. Éternel, tu nous donnes la paix; Car tout ce que nous faisons, C'est toi qui l'accomplis pour nous.
  3. Éternel, notre Dieu, d'autres maîtres que toi ont dominé sur nous; Mais c'est grâce à toi seul que nous invoquons ton nom.
  4. Ceux qui sont morts ne revivront pas, Des ombres ne se relèveront pas; Car tu les as châtiés, tu les as anéantis, Et tu en as détruit tout souvenir.
  5. Multiplie le peuple, ô Éternel! Multiplie le peuple, manifeste ta gloire; Recule toutes les limites du pays.
  1. O LORD, your hand is lifted high, but they do not see it. Let them see your zeal for your people and be put to shame; let the fire reserved for your enemies consume them.
  2. LORD, you establish peace for us; all that we have accomplished you have done for us.
  3. O LORD, our God, other lords besides you have ruled over us, but your name alone do we honor.
  4. They are now dead, they live no more; those departed spirits do not rise. You punished them and brought them to ruin; you wiped out all memory of them.
  5. You have enlarged the nation, O LORD; you have enlarged the nation. You have gained glory for yourself; you have extended all the borders of the land.
  1. 여호와여 百姓(백성)이 患難(환난) 中(중)에 主(주)를 仰慕(앙모)하였사오며 主(주)의 懲罰(징벌)이 그들에게 臨(임)할 때에 그들이 懇切(간절)히 主(주)께 祈禱(기도)하였나이다
  2. 여호와여 孕胎(잉태)한 女人(녀인)이 産氣(산기)가 臨迫(임박)하여 구로하며 부르짖음 같이 우리가 主(주)의 앞에 이러하니이다
  3. 우리가 孕胎(잉태)하고 苦痛(고통)하였을지라도 낳은 것은 바람 같아서 땅에 救援(구원)을 베풀지 못하였고 世界(세계)의 居民(거민)을 生産(생산)치 못하였나이다
  4. 主(주)의 죽은 者(자)들은 살아나고 우리의 屍體(시체)들은 일어나리이다 티끌에 居(거)하는 者(자)들아 너희는 깨어 노래하라 主(주)의 이슬은 빛난 이슬이니 땅이 죽은 者(자)를 내어 놓으리로다
  5. 내 百姓(백성)아 갈지어다 네 密室(밀실)에 들어가서 네 門(문)을 닫고 忿怒(분노)가 지나기까지 暫間(잠간) 숨을지어다

호5:15 사37:1~4
사13:8

겔37:12 단12:2 호13:14 호14:5
사10:25
  1. Éternel, ils t'ont cherché, quand ils étaient dans la détresse; Ils se sont répandus en prières, quand tu les as châtiés.
  2. Comme une femme enceinte, sur le point d'accoucher, Se tord et crie au milieu de ses douleurs, Ainsi avons-nous été, loin de ta face, ô Éternel!
  3. Nous avons conçu, nous avons éprouvé des douleurs, Et, quand nous enfantons, ce n'est que du vent: Le pays n'est pas sauvé, Et ses habitants ne sont pas nés.
  4. Que tes morts revivent! Que mes cadavres se relèvent! #NAME? et tressaillez de joie, habitants de la poussière! Car ta rosée est une rosée vivifiante, Et la terre redonnera le jour aux ombres.
  5. Va, mon peuple, entre dans ta chambre, Et ferme la porte derrière toi; Cache-toi pour quelques instants, Jusqu'à ce que la colère soit passée.
  1. LORD, they came to you in their distress; when you disciplined them, they could barely whisper a prayer.
  2. As a woman with child and about to give birth writhes and cries out in her pain, so were we in your presence, O LORD.
  3. We were with child, we writhed in pain, but we gave birth to wind. We have not brought salvation to the earth; we have not given birth to people of the world.
  4. But your dead will live; their bodies will rise. You who dwell in the dust, wake up and shout for joy. Your dew is like the dew of the morning; the earth will give birth to her dead.
  5. Go, my people, enter your rooms and shut the doors behind you; hide yourselves for a little while until his wrath has passed by.
  1. 보라, 여호와께서 그 處所(처소)에서 나오사 땅의 居民(거민)의 罪惡(죄악)을 罰(벌)하실것이라 땅이 그 위에 잦았던 피를 드러내고 그 殺害(살해) 當(당)한 者(자)를 다시는 가리우지 아니하리라

미1:3 사24:5
  1. Car voici, l'Éternel sort de sa demeure, Pour punir les crimes des habitants de la terre; Et la terre mettra le sang à nu, Elle ne couvrira plus les meurtres.
  1. See, the LORD is coming out of his dwelling to punish the people of the earth for their sins. The earth will disclose the blood shed upon her; she will conceal her slain no longer.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼