- 너희가 貢稅(공세)를 바치는 것도 이를 因(인)함이라 저희가 하나님의 일군이 되어 바로 이 일에 恒常(항상) 힘쓰느니라
- 으모든 者(자)에게 줄 것을 주되 貢稅(공세)를 받을 者(자)에게 貢稅(공세)를 바치고 國稅(국세) 받을 者(자)에게 國稅(국세)를 바치고 두려워할 者(자)를 두려워하며 尊敬(존경)할 者(자)를 尊敬(존경)하라
- 彼此(피차) 사랑의 빚 外(외)에는 이아무에게든지 아무 빚도 지지 말라 ㅐ남을 사랑하는 者(자)는 律法(률법)을 다 이루었느니라
- ㄱ姦淫(간음)하지 말라 殺人(살인)하지 말라 盜賊(도적)질하지 말라 貪(탐)내지 말라 한 것과 그 外(외)에 다른 誡命(계명)이 있을지라도 네 ㄴ이웃을 네 自身(자신)과 같이 사랑하라 하신 그 말씀 가운데 다 들었느니라
- 사랑은 이웃에게 惡(악)을 行(행)치 아니하나니 그러므로 ㄷ사랑은 律法(률법)의 完成(완성)이니라
|
으마17:25 마22:21 막12:17 눅20:25 눅23:2 이레19:13 잠3:27,28 ㅐ롬13:10 마22:40 골3:14 요13:34 ㄱ마19:18 출20:13~17 신5:17~21 ㄴ레19:18 ㄷ요14:15 롬13:8 | - C'est aussi pour cela que vous payez les impôts. Car les magistrats sont des ministres de Dieu entièrement appliqués à cette fonction.
- Rendez à tous ce qui leur est dû: l'impôt à qui vous devez l'impôt, le tribut à qui vous devez le tribut, la crainte à qui vous devez la crainte, l'honneur à qui vous devez l'honneur.
- Ne devez rien à personne, si ce n'est de vous aimer les uns les autres; car celui qui aime les autres a accompli la loi.
- En effet, les commandements: Tu ne commettras point d'adultère, tu ne tueras point, tu ne déroberas point, tu ne convoiteras point, et ceux qu'il peut encore y avoir, se résument dans cette parole: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
- L'amour ne fait point de mal au prochain: l'amour est donc l'accomplissement de la loi.
| - This is also why you pay taxes, for the authorities are God's servants, who give their full time to governing.
- Give everyone what you owe him: If you owe taxes, pay taxes; if revenue, then revenue; if respect, then respect; if honor, then honor.
- Let no debt remain outstanding, except the continuing debt to love one another, for he who loves his fellowman has fulfilled the law.
- The commandments, "Do not commit adultery," "Do not murder," "Do not steal," "Do not covet," and whatever other commandment there may be, are summed up in this one rule: "Love your neighbor as yourself."
- Love does no harm to its neighbor. Therefore love is the fulfillment of the law.
|