목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

고린도후서(2 Corinthiens) 4장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 이러하므로 우리가 이 職分(직분)을 받아 矜恤(긍휼)하심을 입은대로 落心(락심)하지 아니하고
  2. 이에 숨은 부끄러움의 일을 버리고 詭譎(궤휼) 가운데 行(행)하지 아니하며 하나님의 말씀을 混雜(혼잡)케 아니하고 오직 眞理(진리)를 나타냄으로 하나님 앞에서 各(각) 사람의 良心(량심)에 對(대)하여 스스로 薦擧(천거)하노라
  3. 萬一(만일) 우리 福音(복음)이 가리웠으면 亡(망)하는 者(자)들에게 가리운 것이라
  4. 그 中(중)에 이 世上(세상) 神(신)이 믿지 아니하는 者(자)들의 마음을 昏迷(혼미)케하여 그리스도의 榮光(영광)의 福音(복음)의 光彩(광채)를 비취지 못하게 함이니 그리스도는 하나님의 形像(형상)이니라
  5. 우리가 우리를 傳播(전파)하는 것이 아니라 오직 그리스도 예수의 主(주)되신 것과 또 예수를 爲(위)하여 우리가 너희의 종 된 것을 傳播(전파)함이라

고후3:6 고전7:25 딤전1:13
롬6:21 고후2:17 고후6:7 고후7:14 고후5:11,12
고후3:14 고후2:15 고전1:18 살후2:10 마13:15
요12:31 고후3:18 고후4:6 행26:18 골1:15 빌2:6 히1:3
살전2:6 고전9:19 고후1:24
  1. C'est pourquoi, ayant ce ministère, selon la miséricorde qui nous a été faite, nous ne perdons pas courage.
  2. Nous rejetons les choses honteuses qui se font en secret, nous n'avons point une conduite astucieuse, et nous n'altérons point la parole de Dieu. Mais, en publiant la vérité, nous nous recommandons à toute conscience d'homme devant Dieu.
  3. Si notre Évangile est encore voilé, il est voilé pour ceux qui périssent;
  4. pour les incrédules dont le dieu de ce siècle a aveuglé l'intelligence, afin qu'ils ne vissent pas briller la splendeur de l'Évangile de la gloire de Christ, qui est l'image de Dieu.
  5. Nous ne nous prêchons pas nous-mêmes; c'est Jésus Christ le Seigneur que nous prêchons, et nous nous disons vos serviteurs à cause de Jésus.
  1. Therefore, since through God's mercy we have this ministry, we do not lose heart.
  2. Rather, we have renounced secret and shameful ways; we do not use deception, nor do we distort the word of God. On the contrary, by setting forth the truth plainly we commend ourselves to every man's conscience in the sight of God.
  3. And even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing.
  4. The god of this age has blinded the minds of unbelievers, so that they cannot see the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
  5. For we do not preach ourselves, but Jesus Christ as Lord, and ourselves as your servants for Jesus' sake.
  1. 어두운데서 빛이 비취리라 하시던 그 하나님께서 예수 그리스도의 얼굴에 있는 하나님의 榮光(영광)을 아는 빛을 우리 마음에 비취셨느니라
  2. 우리가 이 보배를 질그릇에 가졌으니 이는 能力(능력)의 甚(심)히 큰 것이 하나님께 있고 우리에게 있지 아니함을 알게 하려 함이라
  3. 우리가 四方(사방)으로 우겨쌈을 當(당)하여도 싸이지 아니하며 沓沓(답답)한 일을 當(당)하여도 落心(락심)하지 아니하며
  4. 逼迫(핍박)을 받아도 버린 바 되지 아니하며 거꾸러뜨림을 當(당)하여도 亡(망)하지 아니하고
  5. 우리가 恒常(항상) 예수 죽인 것을 몸에 짊어짐은 예수의 生命(생명)도 우리 몸에 나타나게 하려 함이라

창1:3 고후4:4 벧후1:19
딤후2:20 고후5:1 욥10:9 욥13:12 애4:2 살전4:4 벧전3:7 고전2:5 삿7:2
고후7:5 시129:2
히13:5 신4:31 시37:24 잠24:16 미7:8
고후6:9 고전4:9 고전15:31 고후1:5 고후1:9 롬6:5 롬8:36 딤후2:11 롬5:10 롬6:8
  1. Car Dieu, qui a dit: La lumière brillera du sein des ténèbres! a fait briller la lumière dans nos coeurs pour faire resplendir la connaissance de la gloire de Dieu sur la face de Christ.
  2. Nous portons ce trésor dans des vases de terre, afin que cette grande puissance soit attribuée à Dieu, et non pas à nous.
  3. Nous sommes pressés de toute manière, mais non réduits à l'extrémité; dans la détresse, mais non dans le désespoir;
  4. persécutés, mais non abandonnés; abattus, mais non perdus;
  5. portant toujours avec nous dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps.
  1. For God, who said, "Let light shine out of darkness," made his light shine in our hearts to give us the light of the knowledge of the glory of God in the face of Christ.
  2. But we have this treasure in jars of clay to show that this all-surpassing power is from God and not from us.
  3. We are hard pressed on every side, but not crushed; perplexed, but not in despair;
  4. persecuted, but not abandoned; struck down, but not destroyed.
  5. We always carry around in our body the death of Jesus, so that the life of Jesus may also be revealed in our body.
  1. 우리 산 者(자)가 恒常(항상) 예수를 爲(위)하여 죽음에 넘기움은 예수의 生命(생명)이 또한 우리 죽을 肉體(육체)에 나타나게 하려 함이니라
  2. 그런즉 死亡(사망)은 우리 안에서 役事(역사)하고 生命(생명)은 너희 안에서 하느니라
  3. 記錄(기록)한 바 내가 믿는 故(고)로 말하였다 한 것 같이 우리가 같은 믿음의 마음을 가졌으니 우리도 믿는 故(고)로 또한 말하노라
  4. 主(주) 예수를 다시 살리신 이가 예수와 함께 우리도 다시 살리사 너희와 함께 그 앞에 서게 하실 줄을 아노니
  5. 모든 것을 너희를 爲(위)하여 하는 것은 恩惠(은혜)가 많은 사람의 感謝(감사)함으로 말미암아 더하여 넘쳐서 하나님께 榮光(영광)을 돌리게 하려 함이라


고후13:9
시116:10 고전12:9 벧후1:1
살전4:14 행2:24 고후1:9 유1:24
고후1:6 롬8:28 고후1:11 고후9:11,12 고후8:19
  1. Car nous qui vivons, nous sommes sans cesse livrés à la mort à cause de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre chair mortelle.
  2. Ainsi la mort agit en nous, et la vie agit en vous.
  3. Et, comme nous avons le même esprit de foi qui est exprimé dans cette parole de l'Écriture: J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé! nous aussi nous croyons, et c'est pour cela que nous parlons,
  4. sachant que celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus nous ressuscitera aussi avec Jésus, et nous fera paraître avec vous en sa présence.
  5. Car tout cela arrive à cause de vous, afin que la grâce en se multipliant, fasse abonder, à la gloire de Dieu, les actions de grâces d'un plus grand nombre.
  1. For we who are alive are always being given over to death for Jesus' sake, so that his life may be revealed in our mortal body.
  2. So then, death is at work in us, but life is at work in you.
  3. It is written: "I believed; therefore I have spoken." With that same spirit of faith we also believe and therefore speak,
  4. because we know that the one who raised the Lord Jesus from the dead will also raise us with Jesus and present us with you in his presence.
  5. All this is for your benefit, so that the grace that is reaching more and more people may cause thanksgiving to overflow to the glory of God.
  1. 그러므로 우리가 落心(락심)하지 아니하노니 겉 사람은 朽敗(후패)하나 우리의 속은 날로 새롭도다
  2. 우리의 暫時(잠시) 받는 患難(환난)의 輕(경)한 것이 至極(지극)히 크고 永遠(영원)한 榮光(영광)의 重(중)한 것을 우리에게 이루게 함이니
  3. 우리의 돌아보는 것은 보이는 것이 아니요, 보이지 않는 것이니 보이는 것은 暫間(잠간)이요, 보이지 않는 것은 永遠(영원)함이니라

행20:24 롬7:22 사40:31 롬12:2
롬8:18 벧전1:6 벧전5:10 시30:5 사54:7
고후5:7 롬8:24 히11:1 히11:13
  1. C'est pourquoi nous ne perdons pas courage. Et lors même que notre homme extérieur se détruit, notre homme intérieur se renouvelle de jour en jour.
  2. Car nos légères afflictions du moment présent produisent pour nous, au delà de toute mesure,
  3. un poids éternel de gloire, parce que nous regardons, non point aux choses visibles, mais à celles qui sont invisibles; car les choses visibles sont passagères, et les invisibles sont éternelles.
  1. Therefore we do not lose heart. Though outwardly we are wasting away, yet inwardly we are being renewed day by day.
  2. For our light and momentary troubles are achieving for us an eternal glory that far outweighs them all.
  3. So we fix our eyes not on what is seen, but on what is unseen. For what is seen is temporary, but what is unseen is eternal.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼