목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

잠언(Proverbes) 14장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 무릇 智慧(지혜)로운 女人(녀인)은 그 집을 세우되 미련한 女人(녀인)은 自己(자기) 손으로 그것을 허느니라
  2. 正直(정직)하게 行(행)하는 者(자)는 여호와를 敬畏(경외)하여도 悖逆(패역)하게 行(행)하는 者(자)는 여호와를 輕蔑(경멸)히 여기느니라
  3. 미련한 者(자)는 驕慢(교만)하여 입으로 매를 自請(자청)하고 智慧(지혜)로운 者(자)는 입술로 스스로 保全(보전)하느니라
  4. 소가 없으면 구유는 깨끗하려니와 소의 힘으로 얻는 것이 많으니라
  5. 信實(신실)한 證人(증인)은 거짓말을 아니하여도 거짓 證人(증인)은 거짓말을 뱉느니라

잠9:1 잠24:3 신25:9 룻4:11 잠11:11
잠19:1 잠28:6 잠2:15
렘18:18 잠12:6

출23:1 잠6:19
  1. La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
  2. Celui qui marche dans la droiture craint l'Éternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.
  3. Dans la bouche de l'insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.
  4. S'il n'y a pas de boeufs, la crèche est vide; C'est à la vigueur des boeufs qu'on doit l'abondance des revenus.
  5. Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.
  1. The wise woman builds her house, but with her own hands the foolish one tears hers down.
  2. He whose walk is upright fears the LORD, but he whose ways are devious despises him.
  3. A fool's talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
  4. Where there are no oxen, the manger is empty, but from the strength of an ox comes an abundant harvest.
  5. A truthful witness does not deceive, but a false witness pours out lies.
  1. 倨慢(거만)한 者(자)는 智慧(지혜)를 求(구)하여도 얻지 못하거니와 明哲(명철)한 者(자)는 知識(지식) 얻기가 쉬우니라
  2. 너는 미련한 者(자)의 앞을 떠나라 그 입술에 知識(지식) 있음을 보지 못함이니라
  3. 슬기로운 者(자)의 智慧(지혜)는 自己(자기)의 길을 아는 것이라도 미련한 者(자)의 어리석음은 속이는 것이니라
  4. 미련한 者(자)는 罪(죄)를 尋常(심상)히 여겨도 正直(정직)한 者(자) 中(중)에는 恩惠(은혜)가 있느니라
  5. 마음의 苦痛(고통)은 自己(자기)가 알고 마음의 즐거움도 他人(타인)이 參與(참여)하지 못하느니라

잠24:7 시25:9 벧전5:5 잠8:9 잠15:14 잠17:24


잠10:23 잠3:34 눅2:52
삼상1:10 욥3:20
  1. Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l'homme intelligent la science est chose facile.
  2. Éloigne-toi de l'insensé; Ce n'est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.
  3. La sagesse de l'homme prudent, c'est l'intelligence de sa voie; La folie des insensés, c'est la tromperie.
  4. Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
  5. Le coeur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.
  1. The mocker seeks wisdom and finds none, but knowledge comes easily to the discerning.
  2. Stay away from a foolish man, for you will not find knowledge on his lips.
  3. The wisdom of the prudent is to give thought to their ways, but the folly of fools is deception.
  4. Fools mock at making amends for sin, but goodwill is found among the upright.
  5. Each heart knows its own bitterness, and no one else can share its joy.
  1. 惡(악)한 者(자)의 집은 亡(망)하겠고 正直(정직)한 者(자)의 帳幕(장막)은 興(흥)하리라
  2. 어떤 길은 사람의 보기에 바르나 畢竟(필경)은 死亡(사망)의 길이니라
  3. 웃을 때에도 마음에 슬픔이 있고 즐거움의 끝에도 근심이 있느니라
  4. 마음이 悖戾(패려)한 者(자)는 自己(자기) 行爲(행위)로 報應(보응)이 滿足(만족)하겠고 善(선)한 사람도 自己(자기)의 行爲(행위)로 그러하리라
  5. 어리석은 者(자)는 온갖 말을 믿으나 슬기로운 者(자)는 그 行動(행동)을 삼가느니라

잠3:33 잠15:25 욥8:15 욥21:28
잠16:25 잠12:15 잠5:5 롬6:21 잠7:27
전2:2 눅6:25 잠10:1
잠1:31 마6:2 마6:5 잠12:14 사3:10
잠1:4
  1. La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.
  2. Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c'est la voie de la mort.
  3. Au milieu même du rire le coeur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.
  4. Celui dont le coeur s'égare se rassasie de ses voies, Et l'homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.
  5. L'homme simple croit tout ce qu'on dit, Mais l'homme prudent est attentif à ses pas.
  1. The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
  2. There is a way that seems right to a man, but in the end it leads to death.
  3. Even in laughter the heart may ache, and joy may end in grief.
  4. The faithless will be fully repaid for their ways, and the good man rewarded for his.
  5. A simple man believes anything, but a prudent man gives thought to his steps.
  1. 智慧(지혜)로운 者(자)는 두려워하여 惡(악)을 떠나나 어리석은 者(자)는 放恣(방자)하여 스스로 믿느니라
  2. 怒(노)하기를 速(속)히 하는 者(자)는 어리석은 일을 行(행)하고 惡(악)한 計巧(계교)를 꾀하는 者(자)는 미움을 받느니라
  3. 어리석은 者(자)는 어리석음으로 基業(기업)을 삼아도 슬기로운 者(자)는 知識(지식)으로 冕旒冠(면류관)을 삼느니라
  4. 惡人(악인)은 善人(선인) 앞에 엎드리고 不義者(불의자)는 義人(의인)의 門(문)에 엎드리느니라
  5. 가난한 者(자)는 그 이웃에게도 미움을 받게 되나 富饒(부요)한 者(자)는 親舊(친구)가 많으니라

잠22:3 잠27:12 잠3:7 욥28:28 시34:14
잠14:29

창42:6 삼상2:36
잠19:7 잠19:4
  1. Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l'insensé est arrogant et plein de sécurité.
  2. Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l'homme plein de malice s'attire la haine.
  3. Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
  4. Les mauvais s'inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.
  5. Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.
  1. A wise man fears the LORD and shuns evil, but a fool is hotheaded and reckless.
  2. A quick-tempered man does foolish things, and a crafty man is hated.
  3. The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
  4. Evil men will bow down in the presence of the good, and the wicked at the gates of the righteous.
  5. The poor are shunned even by their neighbors, but the rich have many friends.
  1. 이웃을 업신여기는 者(자)는 罪(죄)를 犯(범)하는 者(자)요 貧困(빈곤)한 者(자)를 불쌍히 여기는 者(자)는 福(복)이 있는 者(자)니라
  2. 惡(악)을 圖謀(도모)하는 者(자)는 그릇 가는 것이 아니냐 善(선)을 圖謀(도모)하는 者(자)에게는 仁慈(인자)와 眞理(진리)가 있으리라
  3. 모든 受苦(수고)에는 利益(리익)이 있어도 입술의 말은 窮乏(궁핍)을 이룰 뿐이니라
  4. 智慧(지혜)로운 者(자)의 財物(재물)은 그의 冕旒冠(면류관)이요 미련한 者(자)의 所有(소유)는 다만 그 미련한 것이니라
  5. 眞實(진실)한 證人(증인)은 사람의 生命(생명)을 救援(구원)하여도 거짓말을 뱉는 사람은 속이느니라

잠11:12 시41:1
잠3:29 잠3:3
잠11:24 잠21:5 잠22:16

잠14:5
  1. Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables!
  2. Ceux qui méditent le mal ne s'égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
  3. Tout travail procure l'abondance, Mais les paroles en l'air ne mènent qu'à la disette.
  4. La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie.
  5. Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.
  1. He who despises his neighbor sins, but blessed is he who is kind to the needy.
  2. Do not those who plot evil go astray? But those who plan what is good find love and faithfulness.
  3. All hard work brings a profit, but mere talk leads only to poverty.
  4. The wealth of the wise is their crown, but the folly of fools yields folly.
  5. A truthful witness saves lives, but a false witness is deceitful.
  1. 여호와를 敬畏(경외)하는 者(자)에게는 堅固(견고)한 依賴(의뢰)가 있나니 그 子女(자녀)들에게 避難處(피난처)가 있으리라
  2. 여호와를 敬畏(경외)하는 것은 生命(생명)의 샘이라 死亡(사망)의 그물에서 벗어나게 하느니라
  3. 百姓(백성)이 많은 것은 王(왕)의 榮光(영광)이요 百姓(백성)이 적은 것은 主權者(주권자)의 敗亡(패망)이니라
  4. 怒(노)하기를 더디 하는 者(자)는 크게 明哲(명철)하여도 마음이 躁急(조급)한 者(자)는 어리석음을 나타내느니라
  5. 마음의 和平(화평)은 肉身(육신)의 生命(생명)이나 猜忌(시기)는 뼈의 썩음이니라

잠1:33 시73:15 시14:6
잠10:11 잠13:14
왕상4:20
잠16:32 잠19:11 잠14:17 전7:9 약1:19
잠4:22 시112:10 잠12:4
  1. Celui qui craint l'Éternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.
  2. La crainte de l'Éternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
  3. Quand le peuple est nombreux, c'est la gloire d'un roi; Quand le peuple manque, c'est la ruine du prince.
  4. Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s'emporter proclame sa folie.
  5. Un coeur calme est la vie du corps, Mais l'envie est la carie des os.
  1. He who fears the LORD has a secure fortress, and for his children it will be a refuge.
  2. The fear of the LORD is a fountain of life, turning a man from the snares of death.
  3. A large population is a king's glory, but without subjects a prince is ruined.
  4. A patient man has great understanding, but a quick-tempered man displays folly.
  5. A heart at peace gives life to the body, but envy rots the bones.
  1. 가난한 사람을 虐待(학대)하는 者(자)는 그를 지으신 이를 蔑視(멸시)하는 者(자)요 窮乏(궁핍)한 사람을 불쌍히 여기는 者(자)는 主(주)를 尊敬(존경)하는 者(자)니라
  2. 惡人(악인)은 그 患難(환난)에 엎드러져도 義人(의인)은 그 죽음에도 所望(소망)이 있느니라
  3. 智慧(지혜)는 明哲(명철)한 者(자)의 마음에 머물거니와 미련한 者(자)의 속에 있는 것은 나타나느니라
  4. 義(의)는 나라로 榮華(영화)롭게 하고 罪(죄)는 百姓(백성)을 辱(욕)되게 하느니라
  5. 슬기롭게 行(행)하는 臣下(신하)는 王(왕)의 恩寵(은총)을 입고 辱(욕)을 끼치는 臣下(신하)는 그의 震怒(진노)를 當(당)하느니라

잠22:2 욥35:10 잠17:5 마25:40 마25:45 잠28:8
잠24:16 창49:18 시16:11 시17:15 시23:4 고후1:9 고후5:8 딤후4:18 민23:10 욥19:25~27
전7:9 잠12:16 잠29:11

잠16:13 잠22:11 마24:45~47
  1. Opprimer le pauvre, c'est outrager celui qui l'a fait; Mais avoir pitié de l'indigent, c'est l'honorer.
  2. Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.
  3. Dans un coeur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.
  4. La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.
  5. La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.
  1. He who oppresses the poor shows contempt for their Maker, but whoever is kind to the needy honors God.
  2. When calamity comes, the wicked are brought down, but even in death the righteous have a refuge.
  3. Wisdom reposes in the heart of the discerning and even among fools she lets herself be known.
  4. Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
  5. A king delights in a wise servant, but a shameful servant incurs his wrath.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼